# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * purchase # * sf_plan # * account # * sf_quality # * sf_sale # * sf_base # * sf_plan_management # * mrp # * sf_manufacturing # * sf_tool_management # * quality # * mail # * base # * sf_bf_connect # * base_import # * sf_mrs_connect # * sale_management # * maintenance # * stock_barcode # * sf_dlm # * quality_control # * purchase_stock # * stock # * sf_warehouse # * mrp_workorder # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-09-26 02:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-26 02:53+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "%s --> Product UoM is %s (%s) - Move UoM is %s (%s)" msgstr "" "\n" "\n" "%s --> 产品单位是 %s (%s) - 库存移动单位是 %s (%s)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports msgid "" "\n" "\n" "Accounting reports for Austria.\n" "================================\n" "\n" " * Defines the following reports:\n" " * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" " * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at msgid "" "\n" "\n" "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n" "==========================================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Austrian General Chart of accounts 2010\n" " * Defines templates for VAT on sales and purchases\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n" " * Defines tax reports U1/U30\n" "\n" " " msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Blocking: %s" msgstr "" "\n" "\n" "阻塞: %s" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail msgid "" "\n" "\n" "Chat, mail gateway and private channel.\n" "=======================================\n" "\n" "Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n" "\n" "Discuss/Chat\n" "------------\n" "User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group communication\n" "(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents with\n" "them, all real-time.\n" "\n" "Mail gateway\n" "------------\n" "Sending information and documents made simplified. You can send emails\n" "from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n" "design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n" "for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n" "\n" "Chatter\n" "-------\n" "Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n" "applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n" "schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n" "to the follower list to notify them for important events(with help of\n" "subtypes),...\n" "\n" "\n" "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n" "============================================\n" "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails on\n" "these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n" "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n" "encrypted SSL/TLS connection.\n" "This can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled Odoo documents, such as:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM Leads/Opportunities\n" " * CRM Claims\n" " * Project Issues\n" " * Project Tasks\n" " * Human Resource Recruitment (Applicants)\n" "Just install the relevant application, and you can assign any of these document\n" "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\n" "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\n" "mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as mini\n" "conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and the\n" "answers will automatically be collected when they come back, and attached to the\n" "same *conversation* document.\n" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Denmark\n" "===============================\n" "\n" "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n" "\n" "**Modulet opsætter:**\n" "\n" "- **Dansk kontoplan**\n" "\n" "- Dansk moms\n" " - 25% moms\n" " - Resturationsmoms 6,25%\n" " - Omvendt betalingspligt\n" "\n" "- Konteringsgrupper\n" " - EU (Virksomhed)\n" " - EU (Privat)\n" " - 3.lande\n" "\n" "- Finans raporter\n" " - Resulttopgørelse\n" " - Balance\n" " - Momsafregning\n" " - Afregning\n" " - Rubrik A, B og C\n" "\n" "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n" "\n" ".\n" "\n" "Produkt setup:\n" "==============\n" "\n" "**Vare**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" "\n" "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" "\n" "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Ydelse**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n" "\n" "\n" ".\n" "\n" "**Restauration**\n" "\n" "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n" "\n" "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" "\n" ".\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Dominican Republic\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y regulaciones\n" "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Este módulo consiste de:**\n" "\n" "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" " - ITBIS para compras y ventas\n" " - Retenciones de ITBIS\n" " - Retenciones de ISR\n" " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" " - Telecomunicaiones\n" " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" " - Otros impuestos\n" "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" " - Facturas para Consumidores Finales\n" " - Notas de Débito y Crédito\n" " - Registro de Proveedores Informales\n" " - Registro de Ingreso Único\n" " - Registro de Gastos Menores\n" " - Gubernamentales\n" "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al Exterior)\n" " - Entre otros\n" "\n" "**Nota:**\n" "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no pueden\n" "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" "adicional.\n" "\n" "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" "===================================================\n" "\n" "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado financiero.\n" "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" "\n" "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" "11- Activo Corriente\n" "21- Pasivo Corriente\n" "31- Capital Contable\n" "\n" "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer orden\n" "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" "3101- Capital Social\n" "\n" "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" "110101 - Caja\n" "210101 - Proveedores locales\n" "\n" "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" "en Odoo):\n" "1101- Efectivo y Equivalentes\n" "110101- Caja\n" "11010101 Caja General\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp msgid "" "\n" "\n" "Overview:\n" "---------\n" "\n" "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" "\n" "Note:\n" "-----\n" "\n" "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal circumstances, you might not need to use those at all.\n" "\n" "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "The move (%s) is not balanced.\n" "The total of debits equals %s and the total of credits equals %s.\n" "You might want to specify a default account on journal \"%s\" to automatically balance each move." msgstr "" "\n" "\n" "凭证 (%s) 不平衡.\n" "借方总数等于 %s, 贷方总数等于 %s.\n" "您可能希望在日记帐“%s”上指定一个默认科目以自动平衡每个凭证." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This addon is already installed on your system" msgstr "" "\n" "\n" "该模块已经安装到您的系统中了" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale msgid "" "\n" "\n" "This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you to view and manage your point of sale sales with more ease.\n" msgstr "" "\n" "此模块为PoS营业点增加自定销售团队. 这使您能够更轻松地视图和管理PoS营业点.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin msgid "" "\n" "\n" "This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders in the Sales Margin report.\n" msgstr "" "\n" "\n" "添加此模块后,您可以在《销售利润报告》中查看销售点的订单利润。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant msgid "" "\n" "\n" "This module adds several features to the Point of Sale that are specific to restaurant management:\n" "- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n" "- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n" "- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers\n" "\n" msgstr "" "\n" "本模块向PoS营业点增加了几个特定于餐厅管理的功能:\n" "- 帐单打印: 允许您在支付订单之前打印收据\n" "- 帐单拆分: 允许您将订单拆分为不同的订单\n" "- 厨房订单打印: 允许您打印订单更新到厨房或酒吧打印机\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount msgid "" "\n" "\n" "This module allows the cashier to quickly give percentage-based\n" "discount to a customer.\n" "\n" msgstr "" "\n" "此模块允许出纳快速给出基于百分比的客户折扣.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_daily_sales_reports msgid "" "\n" "\n" "This module allows the cashier to quickly print a X and a Z sale report\n" "for a given session or a Sales Details for multiple sessions\n" "and configs.\n" "\n" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Transfers %s: You cannot validate these transfers if no quantities are reserved nor done. To force these transfers, switch in edit more and encode the done quantities." msgstr "" "\n" "\n" "调拨 %s:如果没有预留或完成任何数量的调拨,则无法验证这些调拨。 要强制执行这些调拨,请编辑以增加完成的数量。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Transfers %s: You need to supply a Lot/Serial number for products %s." msgstr "" "\n" "\n" "调拨%s:您需要提供产品%s的批号/序列号。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_epson_printer_restaurant msgid "" "\n" "\n" "Use Epson Printers as Order Printers in the Point of Sale without the IoT Box\n" msgstr "" "\n" "在没有IoT物联网盒子的PoS营业点使用爱普生打印机作为订单打印机\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_epson_printer msgid "" "\n" "\n" "Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n" msgstr "" "\n" "\n" "使用爱普生ePOS打印机,在PoS营业点不使用IoT物联网盒子\n" #. module: purchase #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.action_report_purchase_order msgid "" "\n" " (object.state in ('draft', 'sent') and 'Request for Quotation - %s' % (object.name) or\n" " 'Purchase Order - %s' % (object.name))" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_gateway_allowed.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "

\n" " Add addresses to the Allowed List\n" "

\n" " To protect you from spam and reply loops, Odoo automatically blocks emails\n" " coming to your gateway past a threshold of %i emails every %i\n" " minutes. If there are some addresses from which you need to receive very frequent\n" " updates, you can however add them below and Odoo will let them go through.\n" "

\n" " " msgstr "" "\n" "

将地址添加到允许列表

为了保护您免受垃圾邮件和回复循环的侵害,Odoo会自动阻止电子邮件\n" " 进入您的网关超过电子邮件%i%i值\n" " 纪要。如果有一些地址,您需要非常频繁地接收\n" " 更新,但是您可以在下面添加它们,Odoo会让它们通过。

\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "" "\n" " Egyptian Tax Authority Invoice Integration\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "" "\n" " Kenya Tremol Device EDI Integration\n" " " msgstr "" "\n" " 肯尼亚Tremol设备EDI集成\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet msgid "" "\n" " - Allow to set project for Helpdesk team\n" " - Track timesheet for a task from a ticket\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu msgid "" "\n" " Accounting chart and localization for Hungary\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Belgium\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Chile\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Croatia (in EURO !)\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Germany\n" " Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n" " Also adds DATEV export options to general ledger\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Hungary\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Lithuania\n" "\n" " Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Netherlands\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Pakistan\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Poland\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Serbia\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Spain\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Sweden\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Switzerland\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Turkey\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for UK\n" "\n" " Allows to send the tax report via the\n" " MTD-VAT API to HMRC.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for US\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm_questions msgid "" "\n" " Add information when we build the description of a lead to include\n" " the questions and answers linked to the registrations.\n" " " msgstr "" "\n" " 在我们构建要包含的潜在客户描述时增加消息\n" " 与报名相关的问题和答案. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment msgid "" "\n" " Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099 msgid "" "\n" " Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd party that does 1099 e-filing.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents msgid "" "\n" " App to upload and manage your documents.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "" "\n" " Arabic/English for GCC + lot/SN numbers\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm msgid "" "\n" " Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports msgid "" "\n" " Base module for Bolivian reports\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports msgid "" "\n" " Base module for Bulgarian reports\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports msgid "" "\n" " Base module for Mozambican reports\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_contract msgid "" "\n" " Better plan your future schedules by considering time effectively spent on old plannings\n" " taking employees' contracts into account\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "" "\n" " Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance msgid "" "\n" " Bridge between HR and Maintenance." msgstr "" "\n" " HR和维护之间的桥梁." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "" "\n" " Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "" "\n" " Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "" "\n" " Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "" "\n" " Bridge module between belgian accounting and SMS\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports msgid "" "\n" " Bridge module between point_of_sale and account_reports,\n" " for tax reporting." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat msgid "" "\n" " Bridge module between purchase and intrastat.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat msgid "" "\n" " Bridge module between sale and intrastat.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_product_configurator msgid "" "\n" " Bridge module for website_sale / sale_product_configurator" msgstr "" "\n" "网站/销售/销售_产品_设置的桥接模块" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_product_configurator msgid "" "\n" " Bridge module for website_sale_stock / sale_product_configurator" msgstr "" "\n" "网站_销售_库存/销售_产品_设置 的桥接模块" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_product_configurator msgid "" "\n" " Bridge module to make the website e-commerce compatible with the product configurator\n" " " msgstr "" "\n" "桥接模块使网站电子商务与产品设置兼容\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_product_configurator msgid "" "\n" " Bridge module to make the website e-commerce stock management compatible with the product configurator\n" " " msgstr "" "\n" "桥接模块使网站电子商务库存管理与产品设置兼容\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg msgid "" "\n" " Chart accounting and taxes for Bulgaria\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv msgid "" "\n" " Chart of Accounts (COA) Template for Latvia's Accounting.\n" " This module also includes:\n" " * Tax groups,\n" " * Most common Latvian Taxes,\n" " * Fiscal positions,\n" " * Latvian bank list.\n" "\n" " author is Allegro IT (visit for more information https://www.allegro.lv)\n" " co-author is Chick.Farm (visit for more information https://www.myacc.cloud)\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt msgid "" "\n" " Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n" "\n" " This module also includes:\n" "\n" " * List of available banks in Lithuania.\n" " * Tax groups.\n" " * Most common Lithuanian Taxes.\n" " * Fiscal positions.\n" " * Account Tags.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si msgid "" "\n" " Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm msgid "" "\n" " Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc msgid "" "\n" " Countries like Colombia, Peru and Mexico need to be able to use the\n" " UNSPSC code for their products and uoms.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "" "\n" " Define default purchase journal on the warehouse" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "" "\n" " Define default purchase journal on the warehouse,\n" " help you to choose correct purchase journal on the purchase order when\n" " you change the picking operation.\n" " useful when you setup the multiple GSTIN units.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "" "\n" " Define default sales journal on the warehouse" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "" "\n" " Define default sales journal on the warehouse,\n" " help you to choose correct sales journal on the sales order when\n" " you change the warehouse.\n" " useful when you setup the multiple GSTIN units.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_disallowed_expenses msgid "" "\n" " Disallowed Expenses Data for Belgium\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "" "\n" " Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur msgid "" "\n" " E-Faktur Menu(Indonesia)\n" " Format : 010.000-16.00000001\n" " * 2 (dua) digit pertama adalah Kode Transaksi\n" " * 1 (satu) digit berikutnya adalah Kode Status\n" " * 3 (tiga) digit berikutnya adalah Kode Cabang\n" " * 2 (dua) digit pertama adalah Tahun Penerbitan\n" " * 8 (delapan) digit berikutnya adalah Nomor Urut\n" "\n" " To be able to export customer invoices as e-Faktur,\n" " you need to put the ranges of numbers you were assigned\n" " by the government in Accounting > Customers > e-Faktur\n" "\n" " When you validate an invoice, where the partner has the ID PKP\n" " field checked, a tax number will be assigned to that invoice.\n" " Afterwards, you can filter the invoices still to export in the\n" " invoices list and click on Action > Download e-Faktur to download\n" " the csv and upload it to the site of the government.\n" "\n" " You can replace an already sent invoice by another by indicating\n" " the replaced invoice and the new one and you can reset an invoice\n" " you have not already sent to the government to reuse its number.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi msgid "" "\n" " E-Invoicing, Universal Business Language\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi msgid "" "\n" " E-invoice implementation for the Kingdom of Saudi Arabia\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports msgid "" "\n" " Electronic accounting reports\n" " - COA\n" " - Trial Balance\n" " DIOT Report\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_post_wizard msgid "" "\n" " Enable the VAT wizard when posting a tax return journal entry\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise msgid "" "\n" " Enterprise digest data\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "" "\n" " Export payments as NACHA files for use in the United States.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_temporal msgid "" "\n" " Extend sale flow to sell/lease/rent a product depending on duration, quantity, price list" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa msgid "" "\n" " Generate payment orders as recommended by the SEPA norm, thanks to pain.001 messages. Supported pain version (countries) are pain.001.001.03 (generic), pain.001.001.03.ch.02 (Switzerland) and pain.001.003.03 (Germany). The generated XML file can then be uploaded to your bank.\n" "\n" " This module follow the implementation guidelines issued by the European Payment Council.\n" " For more information about the SEPA standards : http://www.iso20022.org/ and http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import msgid "" "\n" " Import Data From Winbooks\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_keypay msgid "" "\n" " KeyPay Payroll Integration\n" " This Module will synchronise all payrun journals from KeyPay to Odoo.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip msgid "" "\n" " Make calls using a VOIP system" msgstr "" "\n" " 使用 VOIP 系统来拨打电话" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group msgid "" "\n" " Manage your mailing lists from Odoo.\n" " " msgstr "" "\n" " 从 Odoo 管理您的邮件列表\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "" "\n" " Mexico Month 13 Trial Balance Report\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "" "\n" " Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting history.\n" "\n" " FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n" " This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from these files.\n" "\n" " Only the CSV format of FEC is implemented.\n" " 'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n" " Several delimiters are allowed : ';' or '|' or ',' or '\t'.\n" "\n" " Official Technical Specification (fr)\n" " https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n" "\n" " FEC Testing tool from the tax authorities\n" " https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz msgid "" "\n" " Mozambican Accounting localization\n" " " msgstr "" "\n" " 莫桑比克会计本地化" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fixed_header_list msgid "" "\n" " Set Fix Header List, Set Fix Header Tree, Set Permanent Header List, Web Sticky Header List, Freeze Header List, \n" " Set Fix Header, Set Permanent Header, Web Sticky Header, Freeze Header, Set Fix Header in List, Set Permanent Header in List, \n" " Web Sticky Header in List, Freeze Header in List, Set Fix List Header, Set Permanent List Header, Web Sticky List Header, \n" " Freeze List Header, All in one Fix Header, All in one Permanent Header, All in one Web Sticky Header List, Frozen Header Frozen,\n" " All in one Freeze Header List, All in one Sticky Tree Header, All in one Sticky List Header, All ine One Sticky View List,\n" " List View Manager ListView Manager, Sticky Tree View Fixed Tree View, All in one Tree View, Fix List Header Table, Fixed Table Header, \n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting msgid "" "\n" " Specify rentals of products (products, quotations, invoices, ...)\n" " Manage status of products, rentals, delays\n" " Manage user and manager notifications\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_sparse_field msgid "" "\n" " The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i.e., fields\n" " that are mostly null. This implementation circumvents the PostgreSQL\n" " limitation on the number of columns in a table. The values of all sparse\n" " fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON mapping.\n" " " msgstr "" "\n" " 该模块的目的是实现\"分布\"字段,即大部分为空的字段.\n" " 此实现规避了 PostgreSQL 对表中列数的限制.\n" " 所有分布字段的值都以 JSON 对应的形式存储在一个\"连续的\"字段中.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "" "\n" " This bridge module adds some smart buttons between Purchase and Subcontracting\n" " " msgstr "" "\n" " 这个桥接模块在采购和分销之间增加了一些智慧按钮. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "" "\n" " This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping module.\n" " " msgstr "" "\n" "此桥接模块允许使用跌落模块管理外包发包.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "" "\n" " This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n" " " msgstr "" "\n" "此桥模块允许管理具有估价的外包合同.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "" "\n" " This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and mrp_subcontracting are installed.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "" "\n" " This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and quality_control are installed.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs msgid "" "\n" " This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of accounts and taxes.\n" " " msgstr "" "\n" " 本模块为塞尔维亚本地化基础模块,管理会计科目表和税务。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph msgid "" "\n" " This is the module to manage the accounting chart for The Philippines.\n" " " msgstr "" "\n" " 本模块管理菲律宾会计图表。 " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa msgid "" "\n" " This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n" " " msgstr "" "\n" "此模块增加了对 SEPA Credit Transfer QR 码创建的支持.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase msgid "" "\n" " This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n" " RFQ from an approval purchase request.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay msgid "" "\n" " This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as shipping address.\n" " " msgstr "" "\n" "此模块允许您的客户选择 Point Relais® 并用作送货地址.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay msgid "" "\n" " This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as shipping address.\n" " This module doesn't implement the WebService. It is only the integration of the widget.\n" "\n" " Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt the pricing's rules.\n" " " msgstr "" "\n" " 此模块允许您的客户选择 Point Relais® 并将其用作送货地址.\n" " 该模块不实现网站服务(WebService). 它只是小部件的集合.\n" "\n" " 默认定的交货价格是一个样例,您需要调整定价规则.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix msgid "" "\n" " This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n" " by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" " " msgstr "" "\n" "该模块允许通过矩阵分录选择产品变体数量来快速填写采购订单.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix msgid "" "\n" " This module allows to fill Sales Order rapidly\n" " by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" " " msgstr "" "\n" "该模块允许通过矩阵分录选择产品变体数量来快速填写销售订单.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast msgid "" "\n" " This module allows you to schedule your Sales Order based on the product configuration.\n" "\n" " For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have the opportunity\n" " to automatically forecast the shifts for employees whom are able to take the shift\n" " (i.e. employees who have the same role as the one configured on the product).\n" "\n" " Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable products.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_planning msgid "" "\n" " This module allows you to schedule your Sales Order based on the product configuration.\n" "\n" " For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have the opportunity\n" " to automatically plan the shifts for employees whom are able to take the shift\n" " (i.e. employees who have the same role as the one configured on the product).\n" "\n" " Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable products.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "" "\n" " This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-compliant XML files (consistent\n" " with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order to\n" " collect a set of payments.\n" "\n" " To be elligible for this payment method, a customer must have first\n" " returned a mandate to the company, giving his consent to use direct debit.\n" " This consent must have been encoded as a 'customer mandate' into Odoo.\n" "\n" " You also need to meet the following requirements in order to properly\n" " generate a SDD file:\n" " - Your company account must be set to a valid IBAN number\n" " - Your company must have been given a creditor identifier (this can be done in the 'settings' menu of the accounting module)\n" " - Your company must have defined a journal to receive SDD payments (again, in 'settings' of accounting module)\n" " - Every customer for which you generate a payment must have a valid IBAN account number.\n" "\n" " Odoo will let you know if any of these requirements are not satisfied.\n" "\n" " Any invoice that gets validated for a customer with a mandate will be\n" " automatically set in 'paid' state, and a payment will be generated. An\n" " option in the dashboard will then allow you to view all the payments generated\n" " via SDD and to generate a XML collection file for them, grouping them as\n" " you see fit.\n" "\n" " A dedicated 'SEPA Direct Debit' payment method is also available for\n" " open invoices, when selecting a bank account in the 'register payment' wizard.\n" " Use it to generate a SDD payment for the invoices if you added a mandate\n" " for its owner after its validation. You will see an error message if you\n" " try to use this method on an invoice for whose payment no mandate can be used.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_recaptcha msgid "" "\n" " This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your public modules.\n" " " msgstr "" "\n" "此模块实现了 reCaptchaV3,以便您可以防止公共模块上的机器人垃圾邮件.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization msgid "" "\n" " This module is used for Online bank synchronization." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills msgid "" "\n" " This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal process.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile msgid "" "\n" " This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n" " " msgstr "" "\n" " 此模块会为您提供 Odoo 行动应用的核心.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "" "\n" " This module sends the taxes information (mostly VAT) of the \n" " vendor bills and customer invoices to the SII. It is called \n" " Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. It is \n" " required for every company with a turnover of +6M€ and others can \n" " already make use of it. The invoices are automatically \n" " sent after validation. \n" " \n" " How the information is sent to the SII depends on the \n" " configuration that is put in the taxes. The taxes \n" " that were in the chart template (l10n_es) are automatically \n" " configured to have the right type. It is possible however \n" " that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons. \n" " \n" " You need to configure your certificate and the tax agency. \n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_datev_reports msgid "" "\n" " This module serves to provide the possibility to define two identifiers\n" " on partners: one for customer and one for supplier, used for the DateV export\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance msgid "" "\n" " Track equipments and maintenance requests" msgstr "" "\n" " 跟踪设备和维护请求" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey msgid "" "\n" " Use interview forms during recruitment process.\n" " This module is integrated with the survey module\n" " to allow you to define interviews for different jobs.\n" " " msgstr "" "\n" "在招聘过程中使用面试表格.\n" "此模块与调查模块集成,\n" "允许您定义不同工作的面试.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "" "\n" " When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n" " linked to an SO, or only the validated timesheets\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "" "\n" " XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a compulsory audit.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_zpl_print msgid "" "\n" " 在本模块,实现了一键打印功能\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix msgid "" "\n" " Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry.\n" " " msgstr "" "\n" "通过订单矩阵分录向采购订单增加变体.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete msgid "" "\n" " Auto-complete partner companies' data\n" " " msgstr "" "\n" "自动完成合作伙伴公司的数据\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix msgid "" "\n" " Technical module: Matrix Implementation\n" " " msgstr "" "\n" "技术模块:矩阵实现\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "" "\n" " This module integrate with the ETA Portal to automatically sign and send your invoices to the tax Authority.\n" " Special thanks to Plementus for their help in developing this module.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "" "\n" " This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the KRA through TIMS.\n" " " msgstr "" "\n" " 本模块通过TIMS与肯尼亚G03 Tremol控制单元设备集成至KRA。 " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang msgid "" "\n" " * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes, Journals,\n" " Accounting Templates, Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n" " * Setup wizard changes\n" " - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from\n" " templates to target objects.\n" " " msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type msgid "" "\n" " - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n" " - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n" " - Percentage of Price: The tax amount is a % of the price:\n" " e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n" " e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n" " - Percentage of Price Tax Included: The tax amount is a division of the price:\n" " e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n" " e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n" " " msgstr "" "\n" " - 税组:税是一组子税。\n" " - 固定: 无论价格如何,税额都保持不变。\n" " - 价格百分比:税额是价格的百分比:\n" " 例如100 * 10%= 110(不含价格)\n" " 例如110 /(1 + 10%)= 100(含价格)\n" " - 含税价格的百分比:含税额除以价格:\n" " 例如180 /(1 - 10%)= 200(不含价格)\n" " 例如200 *(1 - 10%)= 180(含价格)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" " Adds Quality Control to workorders with IoT.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder msgid "" "\n" " Adds Quality Control to workorders.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp msgid "" "\n" " Adds workcenters to Quality Control\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "" "\n" " Arabic/English for GCC\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended msgid "" "\n" " Bridge module to extend the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte)\n" " - exported goods (COMEX)\n" " - extended address fields\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_40 msgid "" "\n" " Bridge module to extend the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) for CFDI v4.0\n" " - exported goods (COMEX)\n" " - extended address fields\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" " Configure IoT devices to be used in certain \n" " steps for taking measures, taking pictures, ...\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "" "\n" " Create customizable quality worksheet for workorder.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet msgid "" "\n" " Create customizable worksheet for Quality Control.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_euro msgid "" "\n" " Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021) (in EURO !)\n" " \n" " Sources:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n" " " msgstr "" "\n" " 克罗地亚会计科目表已更新(RRIF版本2021)(欧元!)\n" " \n" " 来源:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt msgid "" "\n" " Gantt view for Time Off Dashboard\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft msgid "" "\n" " Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" " The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the Lithuanian Authorities.\n" " The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n" " Necessary master data is also included.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_lock msgid "" "\n" " Make the lock date irreversible:\n" "\n" " * You cannot set stricter restrictions on accountants than on users. Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the Invoice/Bills Lock Date.\n" " * You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the last day of the previous month.\n" " * Any new All Users Lock Date must be posterior (or equal) to the previous one.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_taxcloud msgid "" "\n" " Manage discounts in taxclouds computations.\n" " See https://taxcloud.com/support/discounts or\n" " https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-discounts-be-applied-\n" "\n" " Summary: all seller-provided discounts must be applied to the Sales Price before calculating sales tax.\n" " Sellers should disclose their methodology to customers in a Discount Application Policy.\n" "\n" " The algorithm is as follows:\n" " - line-specific discounts are applied first, on the lines they are supposed to apply to.\n" " This means product-specific discounts or discounts on the cheapest line.\n" " - Then global discounts are applied evenly across paid lines, as much as possible.\n" " If there is a remainder, it is applied sequentially, in the order of the lines,\n" " until there is either no discount left or no discountable line left.\n" "\n" " Note that discount lines (with a negative price) will have no taxes applied to them,\n" " but rather the amount of these lines will be deduced from the lines they apply to during tax computation.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery msgid "" "\n" " Manage discounts with deliveries in taxclouds computations.\n" " This module follows the same logic as \"Account Taxcloud - Sale (coupon)\".\n" " More information can be found there on how discount computations are made for TaxCloud.\n" "\n" " There is an added option for discount (free shipping) on deliveries.\n" " With Sale coupon delivery, the discount computation does not apply on delivery lines.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "" "\n" " Module linking the attendance module to the timesheet app.\n" " " msgstr "" "\n" " 模块连接考勤模块到工时表应用.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_saft msgid "" "\n" " Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" " The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n" " Necessary master data is also included.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast msgid "" "\n" " Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning msgid "" "\n" " Schedule your teams and employees with shift.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_peppol_id msgid "" "\n" " Some Luxembourg public institutions do not have a VAT number but have been assigned an arbitrary number \n" " (see: https://pch.gouvernement.lu/fr/peppol.html). Thus, this module adds the Peppol Identifier field on \n" " the account.move form view. If this field is set, it is then read when exporting electronic invoicing formats.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "" "\n" " The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n" " that you are sending goods between A and B.\n" "\n" " It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n" " guide.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock_20 msgid "" "\n" " The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n" " that you are sending goods between A and B.\n" "\n" " It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n" " guide.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "" "\n" " The delivery guide (guia de despacho) is needed as a proof\n" " that you are sending goods between A and B. \n" " \n" " It is configurable on the partner if prices are needed on the \n" " delivery guide and if they need to come from the sale order \n" " or the product itself. \n" " \n" " It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery \n" " guide. Then it will follow the same flow as for the invoices, sending it to \n" " the SII. \n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie msgid "" "\n" " This module is for all the Irish SMEs who would like to setup their accounting quickly. The module provides:\n" "\n" " - a Chart of Accounts customised to Ireland\n" " - VAT Rates and Structure" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "" "\n" " This module sends invoices and vendor bills to the \"Diputaciones\n" " Forales\" of Araba/Álava, Bizkaia and Gipuzkoa.\n" "\n" " Invoices and bills get converted to XML and regularly sent to the\n" " Basque government servers which provides them with a unique identifier.\n" " A hash chain ensures the continuous nature of the invoice/bill\n" " sequences. QR codes are added to emitted (sent/printed) invoices,\n" " bills and tickets to allow anyone to check they have been declared.\n" "\n" " You need to configure your certificate and the tax agency.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "" "\n" " This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since dependencies to some \n" " localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload runbot.\n" " \n" " The test files are separated by sources, they were taken from:\n" " \n" " * the factur-x doc (form the FNFE)\n" " * the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains examples)\n" " * odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE validator)\n" " \n" " We test that the external examples are correctly imported (currency, total amount and total tax match).\n" " We also test that generating xml from odoo with given parameters gives exactly the same xml as the expected, \n" " valid ones.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_yizuo_login_background_and_styles msgid "" "\n" " You can customised login page like add background image or color and change position of login form.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_ebay msgid "" "\n" " Publish your products on eBay" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "(%s) exists in location %s" msgstr "" "\n" "(%s)存在于位置%s中。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports msgid "" "\n" "* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n" "* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n" "* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to import in AFIP. The ones we implement are:\n" "\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" "\n" "Official Documentation AFIP\n" "\n" "* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" "* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" "* CITI - specification (provides more information on how to format the numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid msgid "" "\n" "* Timesheet submission and validation\n" "* Activate grid view for timesheets\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail msgid "" "\n" "2FA Invite mail\n" "===============\n" "Allow the users to invite another user to use Two-Factor authentication\n" "by sending an email to the target user. This email redirect them to :\n" "- the users security settings if the user is internal.\n" "- the portal security settings page if the user is not internal. \n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail_enforce msgid "" "\n" "2FA by mail\n" "===============\n" "Two-Factor authentication by sending a code to the user email inbox\n" "when the 2FA using an authenticator app is not configured.\n" "To enforce users to use a two-factor authentication by default,\n" "and encourage users to configure their 2FA using an authenticator app.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sf_global_search msgid "" "\n" "A global search used to search any object based on the configuration. You can search all object's data easily. You can also configure one to many fields. The \"Global Search\" is visible to all odoo users. The search box is available at the top of the menu. Search results on click redirect to that record on the new tab. You can easily perform a search on multi-company objects also we have beautifully show company name before so you can see search results related to that company, we have show object (model) nicely whenever you have search query found in multiple objects, you can very easily see the difference of different objects. It also takes care of access rights of users, if a user doesn't have any object access than it will not show that record in search results. if the user has multi-company enabled than it shows multi-company results. We have made this looks fully configurable you can easily configure what is an important object(model) and related fields of that object(model), We have made security groups for this configurations so only who have right that user only can configure this global search objects and fields, All internal users can use this global search feature. Cheers!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_intrastat msgid "" "\n" "A module that add the stock management in intrastat reports.\n" "============================================================\n" "\n" "This module gives the details of the goods traded between the countries of\n" "European Union." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python msgid "" "\n" "A tax defined as python code consists of two snippets of python code which are executed in a local environment containing data such as the unit price, product or partner.\n" "\n" "\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n" "\n" "\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n" " " msgstr "" "\n" "定义为 python 代码的税由两个 python 代码片段组成,这些代码片段在包含单价、产品或合\n" "作伙伴等数据的本地环境中执行.\n" "\n" "\"适用代码\"定义是否应用该税.\n" "\n" "\"Python 代码\"定义税额.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_aba msgid "" "\n" "ABA Credit Transfer\n" "===================\n" "\n" "This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n" "Bankers Association) text files. The generated 'aba' file can be uploaded\n" "to many Australian banks.\n" "\n" "Setup\n" "-----\n" "\n" "- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n" "\n" " If needed, create new journal or choose an existing journal with **Type**\n" " set to *“Bank”*.\n" "\n" " On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n" "\n" " On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n" "\n" " On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be found\n" " on Google). It is three uppercase 3 characters.\n" "\n" " **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some banks\n" " may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected. It\n" " cannot be longer than 26 characters.\n" "\n" " **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n" " allocated. It is 6 digits.\n" "\n" " **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that the\n" " last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n" "\n" "- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n" "\n" " Account will show up in list as the journal name.\n" "\n" " Editing will show the **Account Number**. This is important as it is used by\n" " the ABA process.\n" "\n" " **Bank** is optional.\n" "\n" "- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n" "\n" " Paying account will show up in list as the account number.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required. Generally not\n" " validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the payee\n" " bank statement against the payment.\n" "\n" "- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n" " generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n" "\n" "- *Accounting > Vendors > Vendors*\n" "\n" " On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n" " vendor bank account can be created or edited.\n" "\n" " **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Optional.\n" "\n" "Use\n" "---\n" "\n" "- Create a vendor payment in the normal way.\n" "\n" " Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n" "\n" " Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n" "\n" " Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n" "\n" " If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n" " correct **Recipient Bank Account**. Or if paying a vendor bill, it may\n" " need the correct bank account associated with it.\n" "\n" " Enter payment amount, etc.\n" "\n" "- *Vendors > Payments*\n" "\n" " After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n" "\n" " Using filters, or sorting, select the payments to be included. Under\n" " *Actions* choose *Create batch payment*.\n" "\n" "- *Vendors > Batch Payments*\n" "\n" " When validating a batch payment, the ABA file will be generated. It can\n" " be regenerated. This file can then be uploaded to the bank.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_auto_transfer msgid "" "\n" "Account Automatic Transfers\n" "===========================\n" "Manage automatic transfers between your accounts.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_generic_auto_transfer_demo msgid "" "\n" "Account Automatic Transfers Demo\n" "================================\n" "Demo data for account automatic transfers module\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo msgid "" "\n" "Account Consolidation Demo Data\n" "==================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant msgid "" "\n" "Accounting Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to all accounting features such as journal items and the chart of accounts.\n" "\n" "It assigns manager and user access rights to the Administrator for the accounting application and only user rights to the Demo user.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for French Payroll Rules.\n" "==========================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n" "===========================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for KSA Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n" "========================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n" "============================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_base_import msgid "" "\n" "Accounting Import\n" "==================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports\n" "==================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_tax_reminder msgid "" "\n" "Accounting Reports Tax Reminder\n" "===============================\n" "This module adds a notification when the tax report is ready to be sent\n" "to the administration.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Estonia\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Colombia\n" "================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Denmark\n" "=================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Ecuador\n" "==============================\n" "* Adds Balance Sheet report adapted for Ecuador\n" "* Adds Profit and Loss report adapted for Ecuador\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Finland\n" "================================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for France\n" "================================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for India\n" "================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Italy\n" "============================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Kenya\n" "============================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Luxembourg\n" "=================================\n" "Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Norway\n" "================================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for OHADA\n" "=================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Portugal\n" "================================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Singapore\n" "================================\n" "This module allow to generate the IRAS Audit File.\n" " - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS Audit File\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "\n" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production Analysis\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract_reports msgid "" "\n" "Add a dynamic report about contracts and employees.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports msgid "" "\n" "Add a dynamic report about recruitment.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base msgid "" "\n" "Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field functionality in the partner and let the user to identify (an eventually invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. With this module installed you will see now in the partner form view two fields:\n" "\n" "* Identification Type\n" "* Identification Number\n" "\n" "This behavior is a common requirement for some latam countries like Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you need to depend on this module and define in your localization module the identifications types that are used in your country. Generally these types of identifications are defined by the government authorities that regulate the fiscal operations. For example:\n" "\n" "* AFIP in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat for natural person), and another 80 valid identification types.\n" "\n" "Each identification holds this information:\n" "\n" "* name: short name of the identification\n" "* description: could be the same short name or a long name\n" "* country_id: the country where this identification belongs\n" "* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific country.\n" "* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones that are most used.\n" "* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to our customers\n" "\n" "In order to make this module compatible for multi-company environments where we have companies that does not need/support this requirement, we have added generic identification types and generic rules to manage the contact information and make it transparent for the user when only use the VAT as we formerly know.\n" "\n" "Generic Identifications:\n" "\n" "* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be selected as identification type so the user will only need to add the related vat number.\n" "* Passport\n" "* Foreign ID (Foreign National Document)\n" "\n" "Rules when creating a new partner: We will only see the identification types that are meaningful, taking into account these rules:\n" "\n" "* If the partner have not country address set: Will show the generic identification types plus the ones defined in the partner's related company country (If the partner has not specific company then will show the identification types related to the current user company)\n" "\n" "* If the partner has country address : will show the generic identification types plus the ones defined for the country of the partner.\n" "\n" "When creating a new company, will set to the related partner always the related country is_vat identification type.\n" "\n" "All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n" "\n" "This module is compatible with base_vat module in order to be able to validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility to manage multiple identification types.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery msgid "" "\n" "Add a selection of delivery methods to your eCommerce store.\n" "Configure your own methods with a pricing grid or integrate with carriers for a fully automated shipping process.\n" " " msgstr "" "\n" "向您的电子商务商店增加一系列投放方式.\n" "使用定价矩阵设置您自己的方法或与运营商集成以实现完全自动化的运输流程.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract msgid "" "\n" "Add all information on the employee form to manage contracts.\n" "=============================================================\n" "\n" " * Contract\n" " * Place of Birth,\n" " * Medical Examination Date\n" " * Company Vehicle\n" "\n" "You can assign several contracts per employee.\n" " " msgstr "" "\n" "劳动合同管理,在员工界面提供员工劳动合同信息管理.\n" "====================================================================\n" "\n" "* 劳动合同\n" "* 出生地信息\n" "* 最近体验日期\n" "* 交通补贴等\n" "\n" "每个员工可以签定多份劳动合同(续签).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm msgid "" "\n" "Add capability to your website forms to generate leads or opportunities in the CRM app.\n" "Forms has to be customized inside the *Website Builder* in order to generate leads.\n" "\n" "This module includes contact phone and mobile numbers validation." msgstr "" "\n" "向您的网站表单增加功能,以在 CRM 模块中创建潜在客户或机会.\n" "必须在 *Website Builder* 中自定表单才能创建潜在客户.\n" "\n" "该模块包括联系电话和手机号码验证." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template msgid "" "\n" "Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n" "==================================================================\n" "\n" "With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n" "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be sent to your customers.'\n" " " msgstr "" "\n" "为产品增加电子邮件模板来发送结算单确认.\n" "有了这个模块,连接您的产品到模板以发送完整的信息和工具给您的客户.\n" "例如为培训开立结算单的时候,培训日程和材料将被自动发送到您的客户.'\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock msgid "" "\n" "Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to Order (MTO) is activated on one sold product.\n" msgstr "" "\n" "如果在一个已售产品上启用按订单生产 (MTO),则增加销售订单和采购订单之间的关系信息.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "" "\n" "Add supports to fill three optional fields used when using Chorus Pro, especially when invoicing public services.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project msgid "" "\n" "Add the ability to create invoices from the document module.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign msgid "" "\n" "Add the ability to create signatures from the document module.\n" "The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature attachment.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_recruitment msgid "" "\n" "Add the ability to manage resumés and letters from the Documents app.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin msgid "" "\n" "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins and other interesting indicators based on invoices.\n" "=============================================================================================================================\n" "\n" "The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n" msgstr "" "\n" "在产品上增加一个报告菜单,根据结算单计算销售、采购、毛利,以及其它有趣的指标.\n" "=============================================================================================================================\n" "\n" "此向导装入的报告有若干选项用来帮助您获取您需要的数据.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign msgid "" "\n" "Adds an action to sign documents attached to tasks.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet msgid "" "\n" "Adds fleet data to documents\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product msgid "" "\n" "Adds the ability to create products from the document module and adds the\n" "option to send products' attachments to the documents app.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale msgid "" "\n" "Adds the ability to set workspace templates on products.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm msgid "" "\n" "Adds the lead partner to phonecall list\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise msgid "" "\n" "Advanced features for the PoS like better views \n" "for IoT Box config. \n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment msgid "" "\n" "Allow clients to Schedule Appointments through your Website\n" "-------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mercury msgid "" "\n" "Allow credit card POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module allows customers to pay for their orders with credit\n" "cards. The transactions are processed by Vantiv (developed by Wells\n" "Fargo Bank). A Vantiv merchant account is necessary. It allows the\n" "following:\n" "\n" "* Fast payment by just swiping a credit card while on the payment screen\n" "* Combining of cash payments and credit card payments\n" "* Cashback\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n" " " msgstr "" "\n" "允许信用卡 POS 付款\n" "==============================\n" "\n" "此模块允许客户使用信用支付订单\n" "卡. 交易由Vantiv处理(由威尔士开发\n" "法戈银行). Vantiv 商家帐户是必需的. 它允许\n" "以下:\n" "\n" "• 只需在付款屏幕上轻扫信用卡,快速付款\n" "• 现金支付与信用卡支付相结合\n" "• 现金返还\n" "• 支持的卡: 威士卡、万事达卡、美国运通卡、探索卡\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request msgid "" "\n" "Allow internal users requesting a module installation\n" "=====================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist msgid "" "\n" "Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections of products they want to buy and save them for future reference.\n" " " msgstr "" "\n" "允许您的电子商务商店的购物者创建他们想要购买的个性化产品集成并存储以供将来参考.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "" "\n" "Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a product of his wishlist gets back in stock.\n" " " msgstr "" "\n" "允许用户选择是否希望在其心愿单中的产品重新入库时接收电子邮件通知.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm msgid "" "\n" "Allow to generate lead from Scheduled Appointments through your Website\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth msgid "" "\n" "Allow users to login through OAuth2 Provider.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "允许用户通过 OAuth2 服务商登录.\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup msgid "" "\n" "Allow users to sign up and reset their password\n" "===============================================\n" " " msgstr "" "\n" "允许用户注册并重置密码\n" "===============================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat msgid "" "\n" "Allow website visitors to chat with the collaborators. This module also brings a feedback tool for the livechat and web pages to display your channel with its ratings on the website.\n" " " msgstr "" "\n" "允许网站访问者与合作者聊天. 该模块还为及时聊天和Web网页带来反馈工具,以在网站上显示您的频道.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_picking msgid "" "\n" "Allows customers to pay for their orders at a shop, instead of paying online.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase msgid "" "\n" "Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell services provided\n" "by external providers and will automatically generate purchase orders directed to the service seller.\n" " " msgstr "" "\n" "允许外包服务. 该模块允许销售提供的服务\n" "由外部提供商自动创建针对服务销售商的采购订单.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin msgid "" "\n" "Allows to compute accurate margin for Service sales.\n" "======================================================\n" msgstr "" "\n" "允许计算服务销售的准确利润.\n" "================================================== ====\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project msgid "" "\n" "Allows to create task from your sales order\n" "=============================================\n" "This module allows to generate a project/task from sales orders.\n" msgstr "" "\n" "允许从您的销售订单创建任务\n" "==============================================\n" "该模块允许从销售订单创建项目/任务.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip msgid "" "\n" "Allows to make call from next activities or with click-to-dial.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet msgid "" "\n" "Allows to sell timesheets in your sales order\n" "=============================================\n" "\n" "This module set the right product on all timesheet lines\n" "according to the order/contract you work on. This allows to\n" "have real delivered quantities in sales orders.\n" msgstr "" "\n" "允许在销售订单销售工时表\n" "\"=============================================\n" "\n" "该模块根据您工作的订单/合约\n" "设置正确的产品在所有工时表行.\n" "这样才会有真正的销售订单交付量.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot msgid "" "\n" "Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT Box.\n" "Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and customer displays.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting msgid "" "\n" "Allows use of stock application to manage rentals inventory\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail msgid "" "\n" "Allows users to send documents by post\n" "=====================================================\n" " " msgstr "" "\n" "允许用户通过邮件方式发送文件\n" "=====================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account msgid "" "\n" "Allows users to send invoices by post\n" "=====================================================\n" " " msgstr "" "\n" "允许用户通过邮件方式发送结算单\n" "=====================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot msgid "" "\n" "Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery operations.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" "==============================================================\n" "\n" "You can define your own carrier for prices. When creating\n" "invoices from picking, the system is able to add and compute the shipping line.\n" msgstr "" "\n" "允许增加发货方式在销售订单和拣货.\n" "============================\n" "您可以定义自己的承运商的价格. 当创建\n" "拣货的结算单,该系统能够增加和计算运输行.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account_enterprise msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" "\n" "Also, allows to compute the cost of the product based on its BoM, using the costs of its components and work center operations.\n" "It adds a button on the product itself but also an action in the list view of the products.\n" "If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting entries will be created.\n" "\n" msgstr "" "\n" "MRP 中的分析会计\n" "==========================\n" "\n" "• 成本结构报告\n" "\n" "此外,还允许使用其组件和工作中心动作的成本,基于其 BoM 计算产品成本.\n" "它在产品本身上增加一个按钮,但也在产品清单视图中增加一个动作.\n" "如果自动库存估价处于有效状态,则将创建必要的会计分录.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports_annual_vat_2023 msgid "" "\n" "Annual VAT report for Luxembourg - 2023 update\n" "===============================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum msgid "" "\n" "Ask questions, get answers, no distractions\n" " " msgstr "" "\n" "提出问题, 获得答案, 不为杂乱无章的信息而分心\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_test msgid "" "\n" "Asserts on accounting.\n" "======================\n" "With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n" "\n" "You can write a query in order to create Consistency Test and you will get the result of the test \n" "in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, then select the test \n" "and print the report from Print button in header area.\n" msgstr "" "\n" "会计上的资产\n" "======================\n" "在这个模块您可以从菜单 报告->财务->财务检测 来手工检查记帐模块的一致性.\n" "\n" "进入菜单 报告->会计测试,您可以写一个查询去创建一致性测试, \n" "最后能得到PDF格式的测试结果,\n" "选择测试的顶部菜单执行打印按钮来打印.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset msgid "" "\n" "Assets management\n" "=================\n" "Manage assets owned by a company or a person.\n" "Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation msgid "" "\n" "Attachments list and document indexation\n" "========================================\n" "* Show attachment on the top of the forms\n" "* Document Indexation: odt, pdf, xlsx, docx\n" "\n" "The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF files\n" msgstr "" "\n" "附件列表和单据索引\n" "========================================\n" "* 在表格顶部显示附件\n" "* 单据索引: odt、pdf、xlsx、docx\n" "\n" "必须安装 `pdfminer.six` Python 库才能索引 PDF 单据\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Australian accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up Australian taxes.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n" "\n" "The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n" "\n" " • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n" " • Grants paid by government entities to ABN holders\n" "\n" "to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System (TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n" "\n" "The TPAR is due by 28th August each year.\n" "\n" "Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n" "\n" "For further information on who is required to lodge a Taxable payments annual report refer to\n" "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" "\n" "The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 August after the end of the financial year. Reports can be sent more frequently for those that wish to do so.\n" "\n" "The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the right type of product (Services).\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "" "\n" "Automatic DIMONA declarations\n" "=============================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER : openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - User account management: Follow the Procedure https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Create a technical user: Your client must now create a technical user in the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Activate a web service channel: Once the technical user has been created, your client must\n" " activate the web service channel in Access Management. The following manual explains the\n" " steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related password, if any.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "" "\n" "Automatically create a sponsor when renting a booth.\n" " " msgstr "" "\n" "租用展位时自动创建赞助商.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_images msgid "" "\n" "Automatically set product images based on the barcode\n" "=====================================================\n" "\n" "This module integrates with the Google Custom Search API to set images on products based on the\n" "barcode.\n" " " msgstr "" "\n" "根据条码自动设置商品图像\n" "================================================== ===\n" "\n" "此模块与 Google Custom Search API 集成,可根据\n" "条码.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et msgid "" "\n" "Base Module for Ethiopian Localization\n" "======================================\n" "\n" "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n" " - Chart of Accounts\n" " - VAT tax structure\n" " - Withholding tax structure\n" " - Regional State listings\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft msgid "" "\n" "Base module for SAF-T reporting\n" "===============================\n" "This is meant to be used with localization specific modules.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br msgid "" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists of:\n" "\n" " - Generic Brazilian chart of accounts\n" " - Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - IRPJ\n" " - CSLL\n" "\n" "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and\n" "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs\n" "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to\n" "propagate those new data properly.\n" "\n" "It's important to note however that this module lack many implementations to\n" "use Odoo properly in Brazil. Those implementations (such as the electronic\n" "fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15\n" "additional modules of the Brazilian Launchpad localization project\n" "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the\n" "extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable\n" "Odoo modularity, this is why they are numerous but small. One of the\n" "reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization\n" "leaders need commit rights agility to complete the localization as companies\n" "fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers,\n" "accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September\n" "2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today don't\n" "come with any additional paid permission for online use of 'private modules'.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment msgid "" "\n" "Batch Payments\n" "=======================================\n" "Batch payments allow grouping payments.\n" "\n" "They are used namely, but not only, to group several cheques before depositing them in a single batch to the bank.\n" "The total amount deposited will then appear as a single transaction on your bank statement.\n" "When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to reconcile all the payments in the batch.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Belgian Payroll Rules.\n" "======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" "\n" "Automatic DmfA Signature\n" "========================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER : openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" " - PFX -> KEY : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/sftp/previewstep.htm)\n" "\n" " - Create a technical user + Activate a SFTP channel: Your client must now create a technical user in the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Configure your SFTP client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should have received a \"ONSS Expeditor Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related password, if any.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "\n" "Belgian Registered Cash Register\n" "================================\n" "\n" "This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash register.\n" "\n" "More info:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Legal\n" "-----\n" "**The use of pos_blackbox_be sources is only certified on odoo.com SaaS platform\n" "for version 16.0.** Contact Odoo SA before installing pos_blackbox_be module.\n" "\n" "An obfuscated and certified version of the pos_blackbox_be may be provided on\n" "requests for on-premise installations.\n" "No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo msgid "" "\n" "Bolivian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_rating msgid "" "\n" "Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n" "inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n" " " msgstr "" "\n" "桥接模块在网站登录上增加评级功能. 它特别包括\n" "直接在客户网站登录中包含评级讨论的小部件. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account msgid "" "\n" "Bridge module between the accounting and documents apps. It enables\n" "the creation invoices from the Documents module, and adds a\n" "button on Accounting's reports allowing to save the report into the\n" "Documents app in the desired format(s).\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for mail and enterprise\n" "=====================================\n" "\n" "Display a preview of the last chatter attachment in the form view for large\n" "screen devices.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for project and enterprise\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr msgid "" "\n" "Bridge module for project_enterprise and hr\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "" "\n" "Bridge module for project_enterprise and hr_contract\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays msgid "" "\n" "Bridge module to integrate leaves in timesheet\n" "================================================\n" "\n" "This module allows to automatically log timesheets when employees are\n" "on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n" " " msgstr "" "\n" " 集成工时表中休假情况的连接模块\n" "================================================\n" "\n" " 此模块在员工\n" " 休假时允许自动纪录工时. 可在全公司设置专案和任务\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr_contract msgid "" "\n" "Bridge to add contract calendar on automated actions\n" "====================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis msgid "" "\n" "Cash Basis for Accounting Reports\n" "=================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey msgid "" "\n" "Certification and Skills for HR\n" "===============================\n" "\n" "This module adds certification to resume for employees.\n" " " msgstr "" "\n" "人力资源认证和技能\n" "===============================\n" "\n" "本模块用于为员工简历添加证书。 " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve msgid "" "\n" "Chart of Account for Venezuela.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n" "proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in Venezuela,\n" "this plan comply with this practices.\n" "\n" "This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n" "it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n" "market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n" "Odoo more comfortable.\n" "\n" "This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n" "but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n" "\n" "This module give you.\n" "---------------------\n" "\n" "- Basic taxes for Venezuela.\n" "- Have basic data to run tests with community localization.\n" "- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n" "\n" "We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n" "stocks as Venezuela does with out invoices.\n" "\n" "If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be proposed,\n" "but you will need set manually account defaults for taxes.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th msgid "" "\n" "Chart of Accounts for Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thai accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr msgid "" "\n" "Chart of accounts for Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Includes:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n" "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl msgid "" "\n" "Chilean accounting chart and tax localization.\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "" "\n" "Compare timesheets and forecast for your projects.\n" "==================================================\n" "\n" "In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast to better schedule your resources.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast msgid "" "\n" "Compare timesheets and plannings\n" "================================\n" "\n" "Better plan your future schedules by considering time effectively spent on old plannings\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_taxcloud msgid "" "\n" "Computes the sales tax automatically using TaxCloud and the customer's address in United States.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise msgid "" "\n" "Contains advanced features for CRM such as new views\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_enterprise msgid "" "\n" "Contains advanced features for purchase management\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_enterprise msgid "" "\n" "Contains advanced features for sale management\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account_enterprise msgid "" "\n" "Contains the enterprise views for Stock account\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise msgid "" "\n" "Contains the enterprise views for Stock management\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence msgid "" "\n" "Control Employees Presence\n" "==========================\n" "\n" "Based on:\n" " * The IP Address\n" " * The User's Session\n" " * The Sent Emails\n" "\n" "Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n" " " msgstr "" "\n" "控制员工状态\n" "==========================\n" "\n" "基于:\n" " • IP 地址\n" " • 用户作业阶段\n" " • 已发送的电子邮件\n" "\n" "允许在无理由缺勤的情况下直接联系员工.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk msgid "" "\n" "Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by mistake,\n" "or generate a ticket from a business inquiry\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance msgid "" "\n" "Convert employee's extra hours to leave allocations.\n" " " msgstr "" "\n" "将员工的加班时间转换为休假配置.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account msgid "" "\n" "Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides msgid "" "\n" "Create Online Courses\n" "=====================\n" "\n" "Featuring\n" "\n" " * Integrated course and lesson management\n" " * Fullscreen navigation\n" " * Support Youtube videos, Google documents, PDF, images, articles\n" " * Test knowledge with quizzes\n" " * Filter and Tag\n" " * Statistics\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_report msgid "" "\n" "Create Reports for Field Service\n" "================================\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_sale msgid "" "\n" "Create Sales order with timesheets and products from tasks\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey msgid "" "\n" "Create beautiful surveys and visualize answers\n" "==============================================\n" "\n" "It depends on the answers or reviews of some questions by different users. A\n" "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and\n" "each question may have multiple answers. Different users may give different\n" "answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n" "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n" " " msgstr "" "\n" "该模块创建优雅调查问卷网页, 并能对调查结果进行可视化分析\n" "==============================================\n" "\n" "这取决于不同用户对一些问题的观点与答案.\n" "调查问卷可以由多个页面组成. 每个页面可以包含多个问题,每个问题可能有多个答案\n" "对于所调查的问题, 不同的用户会有不同的答案, 问卷中后续的问题会依据此前的答案进行\n" "还可以向合作伙伴发送附上用户名和口令的邮件\n" "以邀请他们参与调查.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth msgid "" "\n" "Create booths for your favorite event.\n" " " msgstr "" "\n" "为您最喜欢的活动创建展位.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "\n" "Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the eCommerce checkout.\n" "\n" "Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website app.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet\n" "================================\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale msgid "" "\n" "Creating registration with sales orders.\n" "========================================\n" "\n" "This module allows you to automate and connect your registration creation with\n" "your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of registrations.\n" "\n" "It defines a new kind of service products that offers you the possibility to\n" "choose an event category associated with it. When you encode a sales order for\n" "that product, you will be able to choose an existing event of that category and\n" "when you confirm your sales order it will automatically create a registration for\n" "this event.\n" msgstr "" "\n" " 创建活动报名销售订单记录.\n" "========================================\n" "\n" " 此模块允许您自动创建活动报名记录,并将创建登记记录与\n" " 主要的销售流程连接起来,以此来启用登记记录的开立凭单功能.\n" "\n" " 它会定义新型服务产品,该产品为您提供选\n" " 选择与之相关联的事件类别的机会. 当编码\n" " 该产品的销售订单时,您将可以选择该类别的现有事件,并且\n" " 当确认您的销售订单时,其将为此事件自动创建登记记录.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr msgid "" "\n" "Croatian localisation.\n" "======================\n" "\n" "Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Contributions:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Description:\n" "\n" "Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz msgid "" "\n" "Czech accounting chart and localization. With Chart of Accounts with taxes and basic fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "\n" "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n" "\n" "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" "\n" "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes msgid "" "\n" "Design gorgeous mails\n" " " msgstr "" "\n" " 设计美观大方的邮件\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_skr03 msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n" "==============================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_skr04 msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR04.\n" "==============================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth msgid "" "\n" "Display your booths on your website for the users to register.\n" " " msgstr "" "\n" "在您的网站上展示您的展位供用户注册.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "" "\n" "Documento di Trasporto (DDT)\n" "\n" "Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n" "as a legitimation e.g. when the police would stop you. \n" "\n" "When you want to print an outgoing picking in an Italian company, \n" "it will print you the DDT instead. It is like the delivery \n" "slip, but it also contains the value of the product, \n" "the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT. \n" "\n" "We also use a separate sequence for the DDT as the number should not \n" "have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent. \n" "\n" "When invoices are related to their sale order and the sale order with the \n" "delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every \n" "invoice line to export in the FatturaPA XML. \n" " " msgstr "" "\n" "Documento di Trasporto (DDT)\n" "\n" "Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n" "as a legitimation e.g. when the police would stop you. \n" "\n" "When you want to print an outgoing picking in an Italian company, \n" "it will print you the DDT instead. It is like the delivery \n" "slip, but it also contains the value of the product, \n" "the transportation reason, the 承运商, ... which make it a DDT. \n" "\n" "We also use a separate sequence for the DDT as the number should not \n" "have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent. \n" "\n" "When invoices are related to their sale order and the sale order with the \n" "delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every \n" "invoice line to export in the FatturaPA XML. \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides msgid "" "\n" "E-learning and Skills for HR\n" "============================\n" "\n" "This module add completed courses to resume for employees.\n" " " msgstr "" "\n" "人力资源线上学习和技能\n" "============================\n" "\n" "本模块用于为员工简历添加已完成课程。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_40 msgid "" "\n" "EDI CFDI 4.0\n" "============\n" "Convert CFDI XML documents to version 4.0 (from 3.3).\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi msgid "" "\n" "EDI Chilean Localization\n" "========================\n" "This code allows to generate the DTE document for Chilean invoicing.\n" "- DTE (Electronic Taxable Document) format in XML\n" "- Direct Communication with SII (Servicio de Impuestos Internos) to send invoices and other tax documents related to sales.\n" "- Communication with Customers to send sale DTEs.\n" "- Communication with Suppliers (vendors) to accept DTEs from them.\n" "- Direct Communication with SII informing the acceptance or rejection of vendor bills or other DTEs.\n" "\n" " In order to see the barcode on the invoice, you need the pdf417gen library.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi msgid "" "\n" "EDI Ecuadorian Localization\n" "===========================\n" "Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and direct connection to tax authority SRI,\n" "\n" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase Liquidations and Withholds\n" "\n" "Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to each purchase invoice\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi msgid "" "\n" "EDI Mexican Localization\n" "========================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n" "\n" "This module allows the creation of the EDI documents and the communication with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi msgid "" "\n" "EDI Peru Localization\n" "======================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n" "\n" "By default, the system uses the IAP proxy. This has the advantage that you\n" "can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n" "in the SUNAT portal.\n" "\n" "You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from them\n" "and even to SUNAT in case of contingency.\n" "\n" "We support sending and cancelling of customer invoices.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos msgid "" "\n" "ESC/POS Hardware Driver\n" "=======================\n" "\n" "This module allows Odoo to print with ESC/POS compatible printers and\n" "to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other modules\n" "that would need such functionality.\n" "\n" msgstr "" "\n" " ESC/POS 硬件驱动程序\n" "=======================\n" "\n" " 此模块允许 Odoo 使用 ESC/POS 兼容打印机进行打印并\n" " 在PoS营业点以及将需要此功能的其它模块中打开 ESC/POS 控制的收银机.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT\n" "==========================\n" "\n" "From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU above EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to register and pay VAT in the buyers’ Member State.\n" "Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n" "\n" "This module makes it possible by helping with the creation of the required EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply and record the required taxes.\n" "\n" "All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the products and services you sell.\n" "\n" "References\n" "++++++++++\n" "Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n" "Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n" "=============================================================================================\n" "\n" "Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr msgid "" "\n" "Easily access your documents from your employee profile.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi msgid "" "\n" "Electronic Data Interchange\n" "=======================================\n" "EDI is the electronic interchange of business information using a standardized format.\n" "\n" "This is the base module for import and export of invoices in various EDI formats, and the\n" "the transmission of said documents to various parties involved in the exchange (other company,\n" "governements, etc.)\n" " " msgstr "" "\n" "现场服务管理\n" "==========================\n" "该模块增加了摩登现场服务管理所需的功能.\n" "它安装以下应用程序: \n" "- 专案\n" "- 时间表\n" "\n" "增加以下选项: \n" "- 任务报表\n" "- FSM 应用程序,为现场工作人员提供自定查看\n" "- 在任务上增加产品 " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "" "\n" "Electronic invoicing module\n" "===========================\n" "\n" "Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n" "When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the xml for all UBL formats. This allows the \n" "receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is fully implemented by UBL Bis 3** (`reference \n" "`_).\n" "\n" "The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) linked to the invoice. \n" "\n" "Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, Dutch and German companies, \n" "respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is present in the `EAS list \n" "`_.\n" "\n" "Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 (Factur-X)\" format, you need to activate \n" "the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also validate the xml against the Factur-X and Chorus\n" "Pro rules and show the errors.\n" " " msgstr "" "\n" "电子结算模块\n" "===========================\n" "\n" "可以导出/导入以下格式:E-FFF、UBL Bis 3、EHF3、NLCIUS、Factur-X(CII)和XRechnung(UBL)\n" "在结算上表单PDF时,PDF将嵌入所有UBL格式的xml中。允许\n" "接收方仅使用xml文件检索PDF。请注意,**EHF3由UBL Bis 3**完全执行(参见\n" "`_)。\n" "\n" "可以从链接至结算的日记账(日记账>高级设置)中选择格式。\n" "\n" "请注意,E-FFF、NLCIUS和XRechnung(UBL)分别仅适用于\n" "比利时、荷兰和德国公司。UBL Bis 3仅适用于EAS列表中所列国家的公司\n" "`_。\n" "\n" "请注意,为了使Chorus Pro自动检测“PDF/A-3(Factur-X)”格式,您需要激活\n" "日记账中的“Factur-X PDF/A-3”选项。该选项还将验证Factur-X和Chorus Pro规则,\n" "同时显示错误。\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_contract msgid "" "\n" "Employee contracts files will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_utm msgid "" "\n" "Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n" msgstr "" "\n" "启用 UTM 跟踪器的管理:市场营销、规模、来源.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm msgid "" "\n" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered website visitor information such as language, \n" "country and detailed information like pages browsed by the lead (through a link to website visitor).\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "" "\n" "Even when the quantity of packages is apparently only inherent to stock application, we need a field for this \n" "in the invoice, because that info could also depend on the DUS declaration.\n" "We should also consider that there may be users without the inventory application installed and keep a less\n" "complex logic.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended msgid "" "\n" "Extended Addresses Management\n" "=============================\n" "\n" "This module provides the ability to choose a city from a list (in specific countries).\n" "\n" "It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account_followup msgid "" "\n" "Extension to send follow-up documents by post\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm msgid "" "\n" "Field Services Management\n" "=========================\n" "This module adds the features needed for a modern Field service management.\n" "It installs the following apps:\n" "- Project\n" "- Timesheet\n" "\n" "Adds the following options:\n" "- reports on tasks\n" "- FSM app with custom view for onsite worker\n" "- add products on tasks\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_accountant msgid "" "\n" "Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "" "\n" "French Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n" " - New payslip report\n" "\n" "TODO:\n" "-----\n" " - Integration with holidays module for deduction and allowance\n" " - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n" " creation from the payslip\n" " - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n" " currently implemented\n" " - Remake the report under webkit\n" " - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n" " payslip interface, but not in the payslip report\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "" "\n" "Full Traceability Report Demo Data\n" "==================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices and report then to AFIP (via webservices).\n" "The options available are:\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service\n" " * Export Voucher - Web Service\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n" "\n" "In the electronic journals if you validate an invoice this one will be validated in both Odoo and AFIP. This validation is\n" "made at the instant and we recieve and \"approved/approved with observation/rejected\" state from AFIP. If the invoice has\n" "been rejected by AFIP will not be post in the system and a pop up message will be shown with both the error detail (reject reasons)\n" "we recieve and a HINT about what the problem could be.\n" "\n" "For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit Invoice in AFIP\" that let us to consult invoices previously\n" "sent to AFIP and last number used as support for any possible issues on the sequences synchronization between Odoo and AFIP.\n" "\n" " NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync between the odoo sequences to each of the document types in\n" " with the last numbers registered in AFIP.\n" "\n" "From vendor bills, we have added a functionality that can be configured in the accounting settings to be able to verify\n" "vendor bills in AFIP to check if the vendor bills are real (more information please review the setting description).\n" "\n" "Configuration:\n" "\n" "1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n" "\n" " 1.1. Configure the AFIP Web Services mode:\n" "\n" " * Testing environment in order to use demo certificates that will be use to test the instance and to make NOT\n" " real invoices to AFIP. is just for testing. For demo instaces is already pre-defined you will not need to configure\n" " it (commonly named in AFIP as Homologation environment).\n" " * Production environment in order to generate real certificates and legal invoices to AFIP,\n" "\n" " 1.2. Configure your AFIP Certificate: If you are in a demo instance this one will be have been set by default. If you\n" " are in production instance just need to go to upload your AFIP Certificate\n" "\n" " 1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify vendor bills in AFIP.\n" "\n" "2. Create Sales journals that will represent each one of your AFIP POS (Available in AFIP Portal) you want to use in Odoo.\n" "\n" " 2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n" " 2.2. Set AFIP POS System for one of the electronic ones.\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service'\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n" " * Export Voucher - Web Service'\n" "\n" " 2.3. Set the AFIP POS Number and AFIP POS Address taking into account what you have configured in your AFIP Portal.\n" "\n" " NOTE: You can use the \"Check Available AFIP POS\" button in Journal's form to corroborate the to use to create the journals.\n" "\n" "For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "The web services that are implemented are the ones that are the most common:\n" "\n" "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n" "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n" "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic Exportation Invoice - same as Export Voucher)\n" "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n" "\n" "For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case AFIP, Chile case SII).\n" "\n" "This module is intended to be extended by localizations in order to manage these document types and is an essential information that needs to be displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, within the set of invoices as well of account moves.\n" "\n" "Each document type have their own rules and sequence number, this last one is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be easy for the localization user. In order to support or not this document types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "If your localization needs this logic will then need to add this module as dependency and in your localization module extend:\n" "\n" "* extend company's _localization_use_documents() method.\n" "* create the data of the document types that exists for the specific country. The document type has a country field\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module add accounting features for the Argentinean localization, which represent the minimal configuration needed for a company to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos) regulations and guidelines.\n" "\n" "Follow the next configuration steps for Production:\n" "\n" "1. Go to your company and configure your VAT number and AFIP Responsibility Type\n" "2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will like to use.\n" "3. Create your Sale journals taking into account AFIP POS info.\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* 3 companies were created, one for each AFIP responsibility type with the respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in order to make tests:\n" "\n" " * (AR) Responsable Inscripto\n" " * (AR) Exento\n" " * (AR) Monotributo\n" "\n" "* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all companies\n" "* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) Responsable Inscripto” company\n" "* Partners example for the different responsibility types:\n" "\n" " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" " * Consejo Municipal Rosario (IVA Sujeto Exento)\n" " * Gritti (Monotributo)\n" " * Cerro Castor. IVA Liberado in Zona Franca\n" " * Expresso (Cliente del Exterior)\n" " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" "\n" "Highlights:\n" "\n" "* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template depends on the AFIP Responsibility of the company, you will need to install the CoA for your needs.\n" "* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need to configure your journals manually.\n" "* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the document and the related journal.\n" "* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n" "\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "This module adds both models and fields that will be eventually used for the electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n" "\n" "Master Data:\n" "\n" "* Chart of Account: one for each AFIP responsibility that is related to a legal entity:\n" "\n" " * Responsable Inscripto (RI)\n" " * Exento (EX)\n" " * Monotributo (Mono)\n" "\n" "* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing aliquots and other types)\n" "* AFIP Responsibility Types\n" "* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n" "* Legal Documents Types in Argentina\n" "* Identification Types valid in Argentina.\n" "* Country AFIP codes and Country VAT codes for legal entities, natural persons and others\n" "* Currency AFIP codes\n" "* Unit of measures AFIP codes\n" "* Partners: Consumidor Final and AFIP\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n" "represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in compliance\n" "with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and the \n" "Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n" "\n" "Follow the next configuration steps:\n" "1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n" "2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled automatically\n" "\n" "Highlights:\n" "* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on example provided by Super Intendencia de Compañías\n" "* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch off the ones your company doesn't use\n" "* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local states, etc, will also be installed\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "Master Data:\n" "* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n" "* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n" "* Ecuadorian Fiscal Positions\n" "* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n" "* Identification types\n" "* Ecuador banks\n" "* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos msgid "" "\n" "GCC POS Localization\n" "=======================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr msgid "" "\n" "GST return filing using IAP\n" "================================\n" "\n" "** GSTR-1: Send and view summary report\n" "** GSTR-2B: matching\n" "** GSTR-3B: view report\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "" "\n" "GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification msgid "" "\n" "Gamification process\n" "====================\n" "The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of Odoo.\n" "\n" "The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n" "**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare members of a team with each others and through time.\n" "\n" "For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way to exprimate gratitude to a user for their good work.\n" "\n" "Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover Odoo and configure their user profile.\n" msgstr "" "\n" " 游戏化过程\n" "====================\n" " 游戏化模块会提供评估和激励 Odoo 用户的方法.\n" "\n" " 可使用要达到的目标和数值目标评估用户.\n" " 使用**挑战**配置**目标**以通过时间评估团队成员,并互相比较.\n" "\n" " 对于非数值成绩,可授予用户 **徽标**. 对于杰出成绩的简单「感谢」而言,徽标是一种简单的方式,用以表达对用户出色工作的感激.\n" "\n" " 目标和徽标都是灵活的,并且可适用于大量的模块和动作. 安装时,此模块会创建简单的目标以帮助新用户探索 Odoo 并设置其用户资料.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy msgid "" "\n" "General Chart of Accounts.\n" "==========================\n" "\n" "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "" "\n" "Generate Coupons from Helpdesks tickets\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "" "\n" "Generate Electronic Invoice with custom numbers\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_links msgid "" "\n" "Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages through marketing campaigns.\n" "Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n" " " msgstr "" "\n" "使用分析跟踪器(UTM)创建短连结,以通过行销活动共享您的网页.\n" "这些跟踪器可以在Google Analytics中用于跟踪点选次数和访问者,或者在Odoo报告中用于分析这些广告系列在潜在客户创建,相关收入(销售订单),招聘等方面的效率.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_form_project msgid "" "\n" "Generate tasks in Project app from a form published on your website. This module requires the use of the *Form Builder* module (available in Odoo Enterprise) in order to build the form.\n" " " msgstr "" "\n" "从网站上发布的表单创建专案应用程序中的任务. 这个模块需要使用 *表单创建器* 模块(需要Odoo企业中可用)以构建表单.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration\n" "Based on invoices.\n" "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner VAT in the Intrastat XML report.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "" "\n" "Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on invoices.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n" "==================================================\n" "\n" " * Expense Encoding\n" " * Payment Encoding\n" " * Company Contribution Management\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "" "\n" "Germany TSS Regulation\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "" "\n" "Germany TSS Regulation for restaurant\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_drivers msgid "" "\n" "Hardware Poxy\n" "=============\n" "\n" "This module allows you to remotely use peripherals connected to this server.\n" "\n" "This modules only contains the enabling framework. The actual devices drivers\n" "are found in other modules that must be installed separately.\n" "\n" msgstr "" "\n" "硬件代理\n" "=============\n" "\n" "这个模块可以使您远程使用并行端口地址连接到服务器.\n" "\n" "这个模块只包含启用的框架. 实际的设备驱动可以在\n" "其它必须单独安装的模块中找到.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk msgid "" "\n" "Helpdesk - Ticket Management App\n" "================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Process tickets through different stages to solve them.\n" " - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n" " - Use the chatter to communicate additional information and ping co-workers on tickets.\n" " - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view to handle your tickets.\n" " - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in the reports menu.\n" " - Create a team and define its members, use an automatic assignment method if you wish.\n" " - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with your customers.\n" " - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n" " - Get customer feedback by using ratings.\n" " - Install additional features easily using your team form view.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "" "\n" "Helpdesk integration with knowledge\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays msgid "" "\n" "Helpdesk integration with time off\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_hsbc_autopay msgid "" "\n" "Hong Kong Payroll Rules.\n" "========================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module msgid "" "\n" "Import a custom data module\n" "===========================\n" "\n" "This module allows authorized users to import a custom data module (.xml files and static assests)\n" "for customization purpose.\n" msgstr "" "\n" "导入一个客户数据模块\n" "===========================\n" "\n" "基于可自定的需求,这个模块允许授权的用户导入一个客户数据模块 (.xml单据和静态单据)\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon msgid "" "\n" "Import your Amazon orders in Odoo and synchronize deliveries\n" "============================================================\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Import orders from multiple accounts and marketplaces.\n" "* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference (SKU in Amazon).\n" "* Deliveries confirmed in Odoo are synchronized in Amazon.\n" "* Support for both Fulfilment by Amazon (FBA) and Fulfilment by Merchant (FBM):\n" " * FBA: A stock location and stock moves allow to monitor your stock in Amazon Fulfilment Centers.\n" " * FBM: Delivery notifications are sent to Amazon for each confirmed picking (partial delivery friendly).\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note msgid "" "\n" "In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts of an existing invoice \n" "or in some specific cases to cancel a credit note. \n" "It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with the original invoice. \n" "The wizard used is similar as the one for the credit note.\n" " " msgstr "" "\n" "在许多国家/地区,借记单用作现有结算单金额的增加\n" "或在某些情况下取消退款通知。\n" "它就像普通结算单,但我们需要跟踪与原始结算单的链接。 \n" "使用起来与退款通知的向导类似。\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "Account Type/科目类型\n" "\n" "State Data/省份数据\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计税率\n" "\n" "We added the option to print a voucher which will also \n" "print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n" "correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install cn2an)\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "City Data/城市数据\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi msgid "" "\n" "Indian - E-invoicing\n" "====================\n" "To submit invoicing through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-invoice portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n" "\n" "For the creation of API username and password please ref this document: \n" " " msgstr "" "\n" "Indian - E-invoicing\n" "====================\n" "To submit invoicing through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-invoice portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -> Configration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n" "\n" "For the creation of API username and password please ref this document: \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_ewaybill msgid "" "\n" "Indian - E-waybill\n" "====================================\n" "To submit E-waybill through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-waybill portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-waybill\" in search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n" " " msgstr "" "\n" "印度—电子运单\n" "====================================\n" "通过API向政府提交电子货运单。\n" "使用“Tera Software Limited”作为GSP\n" "\n" "步骤1:首先,您需要在电子运单门户中创建API用户名和密码\n" "步骤2:切换至与GST编号相关的公司\n" "步骤3:在Odoo中设置用户名和密码(转到:发票/会计->配置->设置->印度电子运单,或在搜索栏中查找“电子运单”)\n" "步骤4:对odoo中的所有GSTIN重复步骤1、2和3。如果您的多个公司具有相同的GST编号,则仅对首个公司执行步骤1。 " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in msgid "" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By Odoo.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "" "\n" "Indian Payroll Salary Rules.\n" "============================\n" "\n" " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" " -All main contributions rules for India payslip.\n" " * New payslip report\n" " * Employee Contracts\n" " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" " * Employee PaySlip\n" " * Allowance / Deduction\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" " - Payroll Advice and Report\n" " - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat msgid "" "\n" "Intrastat Reports\n" "==================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_upi msgid "" "\n" "Invoice with UPI QR code\n" "=========================\n" "This module adds QR code in invoice report for UPI payment allowing to make payment via any UPI app.\n" "\n" "To print UPI Qr code add UPI id in company and tick \"QR Codes\" in configuration\n" " " msgstr "" "\n" "有UPI二维码的发票\n" "=========================\n" "本模块用于向UPI付款发票报告中添加二维码,允许通过任何UPI应用程序进行付款。\n" "\n" "要打印UPI二维码,在公司中添加UPI ID,并在配置中勾选“二维码”" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account msgid "" "\n" "Invoicing & Payments\n" "====================\n" "The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your vendors and customers.\n" "\n" "You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. This module also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n" " " msgstr "" "\n" "应收付凭单管理\n" "====================\n" "Odoo里的具体的和易于使用的凭单系统可以让您保持您的会计的轨迹,即使您不是一个 会计. 它提供了一个简单的方式来跟进您的客户和客户.\n" "\n" "万一您使用(外部的)帐户,您可以使用这个简化得的会计来保留您的帐簿,跟踪付款. 该模块还为您提供了注册费用的简单方法,而不必考虑完整的摘要进行编码.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_homepage msgid "" "\n" "IoT Box Homepage\n" "================\n" "\n" "This module overrides Odoo web interface to display a simple\n" "Homepage that explains what's the iotbox and shows the status,\n" "and where to find documentation.\n" "\n" "If you activate this module, you won't be able to access the \n" "regular Odoo interface anymore.\n" "\n" msgstr "" "\n" "物联网盒子主页\n" "\n" "================\n" "\n" "此模块复盖 Odoo Web 界面,以显示一个简单的\n" "主页,说明什么是 iotbox 并显示状态,\n" "并在何处找到单据.\n" "\n" "如果启用此模块,您将不能访问\n" "Odoo一般界面了.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "" "\n" "It allows for comparing products from the wishlist\n" " " msgstr "" "\n" "它允许比较心愿单中的产品\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos msgid "" "\n" "K.S.A. POS Localization\n" "=======================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_bik msgid "" "\n" "Kenyan Payroll Rules\n" "========================================\n" "This module is only temporary for its purpose is to add new fields in a stable version (16.0, 16.1).\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "" "\n" "Kenyan Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "" "\n" "Kingdom of Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n" "===========================================================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs msgid "" "\n" "Landed Costs Management\n" "=======================\n" "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the split of these costs among their stock moves in order to take them into account in your stock valuation.\n" " " msgstr "" "\n" "到岸成本管理\n" "=======================\n" "这个模块允许您轻松地增加额外的费用,这些费用的收入决定仓库的动作来考虑他们自己的仓库价值值之间的区别.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_board msgid "" "\n" "Lets the user create a custom dashboard.\n" "========================================\n" "\n" "Allows users to create custom dashboard.\n" " " msgstr "" "\n" "让用户创建自定仪表板.\n" "========================================\n" "\n" "允许用户创建自定仪表板.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat msgid "" "\n" "Live Chat Support\n" "==========================\n" "\n" "Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will communicate\n" "with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n" "chat operators.\n" "Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" " 支持联机客服\n" "==========================\n" "\n" " 允许在\n" " 与当前服务器进行交流的任何网页上放置即时消息部件,并将访客请求发送给几个联机\n" " 聊天操作员.\n" " 使用此聊天为您的客户提供帮助,并分析其反馈. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "" "\n" "Luxembourg Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_mobile msgid "" "\n" "Mail Mobile\n" "===========\n" "This module modifies the mail addon to provide:\n" "\n" "* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter messages and channel.\n" "* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance msgid "" "\n" "Maintenance in MRP\n" "==================\n" "* Preventive vs corrective maintenance\n" "* Define different stages for your maintenance requests\n" "* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n" "* Equipments related to workcenters\n" "* MTBF, MTTR, ...\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter_wall msgid "" "\n" "Make Everybody a Part of Your Event\n" "===================================\n" "\n" "Turn your event into an interactive experience by letting everybody post to your Twitter Wall. Connect with the crowd and build a personal relationship with attendees.\n" " * Create Live twitter walls for event\n" " * No complex moderation needed.\n" " * Customize your live view with help of various options.\n" " * Auto Storify view after event is over.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match msgid "" "\n" "Manage 3-way matching on vendor bills\n" "=====================================\n" "\n" "In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills before\n" "receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the goods\n" "have been delivered.\n" "\n" "The solution to this situation is to create the vendor bill when you get it\n" "(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n" "quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n" "\n" "This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each vendor\n" "bill whether it can be paid or not.\n" "\n" "Each vendor bill receives one of the following three states:\n" "\n" " - Yes (The bill can be paid)\n" " - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n" " - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_stock msgid "" "\n" "Manage Product returns from helpdesk tickets\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "" "\n" "Manage Time Off in Payslips\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to integrate time off in payslips.\n" " " msgstr "" "\n" "在工资表中管理休假\n" "============================\n" "\n" "此应用程序允许您将休假时间集成到工资表中. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping msgid "" "\n" "Manage drop shipping orders\n" "===========================\n" "\n" "This module adds a pre-configured Drop Shipping operation type\n" "as well as a procurement route that allow configuring Drop\n" "Shipping products and orders.\n" "\n" "When drop shipping is used the goods are directly transferred\n" "from vendors to customers (direct delivery) without\n" "going through the retailer's warehouse. In this case no\n" "internal transfer document is needed.\n" "\n" msgstr "" "\n" " 管理直销运货单\n" "===========================\n" "\n" " 此模块增加了预先设置直销送货作业类型\n" " 和采购路线,其允许您设置直销\n" " 送货产品和订单.\n" "\n" " 使用直销送货时,直接将货物\n" " 从供应商调拨至客户(直接发货),而无需\n" " 通过经销商的仓库进行周转. 在这种情况下,无需内部传输单据.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense msgid "" "\n" "Manage expenses by Employees\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to manage your employees' daily expenses. It gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an invoice for the employee.\n" "Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it automatically in the accounting after validation by managers.\n" "\n" "\n" "The whole flow is implemented as:\n" "---------------------------------\n" "* Draft expense\n" "* Submitted by the employee to his manager\n" "* Approved by his manager\n" "* Validation by the accountant and accounting entries creation\n" "\n" "This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your customers' expenses if your work by project.\n" " " msgstr "" "\n" "管理员工的费用\n" "============================\n" "\n" "此应用程序允许您管理员工的日常开支. 它允许您访问员工的收费说明,并让您有权完成和验证或拒绝该费用. 验证后,它为雇员创建结算单.\n" "员工可以对自己的费用进行编码,验证流程在管理人员验证后自动将其记入会计分析.\n" "\n" "\n" "整个流程实现为:\n" "---------------------------------\n" "*费用草案\n" "*由雇员提交给他的经理\n" "*经他的经理批准\n" "*会计分析和会计分录创建\n" "\n" "该模块还使用分析会计,并与时间表模块上的结算单兼容,以便您可以自动重新开发客户的费用,如果您的项目工作.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This application allows you to manage your sales goals in an effective and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" "\n" "It handles the full sales workflow:\n" "\n" "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" "\n" "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the following preferences:\n" "\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "\n" "With this module you can personnalize the sales order and invoice report with\n" "categories, subtotals or page-breaks.\n" "\n" "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" "------------------------------------------------\n" "* My Quotations\n" "* Monthly Turnover (Graph)\n" " " msgstr "" "\n" "管理销售报价和订单\n" "==================================\n" "\n" "This application allows you to manage your sales goals in an effective and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" "\n" "It handles the full sales workflow:\n" "\n" "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" "\n" "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the following preferences:\n" "\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "\n" "With this module you can personnalize the sales order and invoice report with\n" "categories, subtotals or page-breaks.\n" "\n" "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" "------------------------------------------------\n" "* My Quotations\n" "* Monthly Turnover (Graph)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This module makes the link between the sales and warehouses management applications.\n" "\n" "Preferences\n" "-----------\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" msgstr "" "\n" "管理销售报价和订单\n" "==================================\n" "\n" "这个模块关联了销售和仓库管理程序.\n" "\n" "选项参数\n" "-----------\n" "* 运输: 交货或分批交货的选择\n" "* 开立结算单: 选择如何开立结算单\n" "* 国际贸易术语: 国际贸易术语\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale msgid "" "\n" "Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock msgid "" "\n" "Manage the inventory of your products and display their availability status in your eCommerce store.\n" "In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep selling.\n" "A default behavior can be selected in the Website settings.\n" "Then it can be made specific at the product level.\n" " " msgstr "" "\n" "管理您的产品库存并在您的电子商务商店中显示其可用状态.\n" "如果缺货,您可以决定停止进一步销售或继续销售.\n" "可以在「网站」设置中选择默认行为.\n" "然后它可以在产品级别具体化.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays msgid "" "\n" "Manage time off requests and allocations\n" "=====================================\n" "\n" "This application controls the time off schedule of your company. It allows employees to request time off. Then, managers can review requests for time off and approve or reject them. This way you can control the overall time off planning for the company or department.\n" "\n" "You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) and allocate time off to an employee or department quickly using time off allocation. An employee can also make a request for more days off by making a new time off allocation. It will increase the total of available days for that time off type (if the request is accepted).\n" "\n" "You can keep track of time off in different ways by following reports:\n" "\n" "* Time Off Summary\n" "* Time Off by Department\n" "* Time Off Analysis\n" "\n" "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a time off request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n" msgstr "" "\n" "管理休假请求和配置\n" "\n" "Lead to Tickets\n" "===============\n" "\n" "Link module to map leads to tickets\n" " =====================================\n" "\n" "此应用程序控制公司的休假计画. 它允许员工请求休假. 然后,经理可以审核休假请求,并批准或拒绝这些请求. 这样,您可以控制公司或部门的整体休假计画.\n" "\n" "您可以设置多种休假(疾病、带薪天数等),并使用休假配置快速将休假配置给员工或部门. 员工还可以通过进行新的休假配置来请求更多休息日. 它将增加该休假类型的可用天数总数(如果请求被接受).\n" "\n" "您可以通过以下报告以不同的方式跟踪休假时间:\n" "\n" "• 休假摘要\n" "• 按部门休假\n" "• 休假分析\n" "\n" "还可以与内部议程(CRM 模块的会议)同步,以便在通过设置\"关闭类型\"的休假请求时自动创建会议.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides msgid "" "\n" "Mass mail course members\n" "========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course members.\n" " " msgstr "" "\n" "群发邮件课程成员\n" "========================\n" "\n" "桥接模块增加 UX 要求,以方便课程成员的大规模邮寄.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event msgid "" "\n" "Mass mail event attendees\n" "=========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event attendees.\n" " " msgstr "" "\n" " 向活动参与者群发邮件\n" "=========================\n" "\n" " 增加 UX 请求以简化活动参与者群发邮件的连接模块.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track msgid "" "\n" "Mass mail event track speakers\n" "==============================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track speakers.\n" " " msgstr "" "\n" " 向活动专题发言人群发邮件\n" "==============================\n" "\n" " 增加 UX 请求以简化活动专题发言人群发邮件的连接模块.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps msgid "" "\n" "Master Production Schedule\n" "==========================\n" "\n" "Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n" "manufacturing orders that will only be created later. Or for production orders\n" "where you will only have the sales orders later. The solution is to predict\n" "your sale forecasts and based on that you will already create some production\n" "orders or purchase orders.\n" "\n" "You need to choose the products you want to add to the report. You can choose\n" "the period for the report: day, week, month, ... It is also possible to define\n" "safety stock, min/max to supply and to manually override the amount you will\n" "procure.\n" msgstr "" "\n" " 主生产计划\n" "==========================\n" "\n" " 有时,您需要为\n" " 将在稍后创建的生产单的组件预先创建采购单。或为稍后才能发生销售订单的生产单,预先创建采购单\n" "解决方案旨在预测\n" " 您的销售,并且根据该预测,创建一部分生产\n" " 订单或采购单。\n" "\n" " 您需要选择希望添加到报告中的产品。您可以选择\n" " 报告的周期:日、周、月等。也可定义\n" " 安全库存量,供应的最小/最大库存以及手动覆盖将生产的产品数量。\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx msgid "" "\n" "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n" "accounting feature of Odoo.\n" "\n" "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n" "data required to start from 0 in mexican localization.\n" "\n" "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n" "\n" "With this module you will have:\n" "\n" " - Minimal chart of account tested in production environments.\n" " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" "\n" ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_enterprise msgid "" "\n" "Module for defining analytic accounting object.\n" "===============================================\n" "\n" "In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n" "totally independently. So, you can enter various different analytic operations\n" "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" " " msgstr "" "\n" "定义分析会计对象的模块.\n" "===============================================\n" "\n" "在 Odoo 中,虽然将分析帐户连结至总帐,但是\n" "完全独立处理的. 因此,您可以输入\n" "在财务总帐中无相应操作的各种不同的分析操作.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource msgid "" "\n" "Module for resource management.\n" "===============================\n" "\n" "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task or a\n" "work center on manufacturing orders). This module manages a resource calendar\n" "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n" " " msgstr "" "\n" "资源管理模块.\n" "===============================\n" "\n" "一个可以计划的资源表现(一个开发人员的任务或一个\n" "制造业订单工作中心). 这个模块可以管理相关的\n" "每个资源的资源日历. 同样也可以管理每个子资源.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail msgid "" "\n" "Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n" msgstr "" "\n" "存储网站邮件改进的模块. 它包含订阅小部件.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup msgid "" "\n" "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n" "=========================================================================\n" "\n" "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n" "\n" "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through simply clicking on the menu:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Payment Follow-Up / Send Email and letters\n" "\n" "It will generate a PDF / send emails / set activities according to the different levels\n" "of recall defined. You can define different policies for different companies.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "" "\n" "Module to import CAMT bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053).\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda msgid "" "\n" "Module to import CODA bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 support.\n" " * CODA v2.2 support.\n" " * Foreign Currency support.\n" " * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n" " Communications.\n" " * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.\n" " * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n" " * Support for multiple statements from different bank accounts in a single\n" " CODA file.\n" " * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in\n" " the CODA Bank Account configuration records).\n" " * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN,\n" " NL, FR.\n" "\n" "The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in\n" "CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset of\n" "the CODA information (only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n" "'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original\n" "CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting\n" "business processes.\n" "\n" "CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.\n" "\n" "A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the\n" "associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n" "Statements will also remove those associated statements.\n" "\n" "Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also\n" "re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information that\n" "was missing to allow automatic reconciliation.\n" "\n" "Remark on CODA V1 support:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "In some cases a transaction code, transaction category or structured\n" "communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.The\n" "description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA\n" "V2.2 specifications.\n" "If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "" "\n" "Module to import CSV bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "" "\n" "Module to import OFX bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information (only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records).\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "" "\n" "Module to import QIF bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_soda msgid "" "\n" "Module to import SODA files.\n" "======================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_onsip msgid "" "\n" "Module with the required configuration to connect to OnSIP.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports msgid "" "\n" "Mongolian accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" "-Cash Flow Statement\n" "-VAT Repayment Report\n" "-Corporate Revenue Tax Report\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz msgid "" "\n" "New Zealand Accounting Module\n" "=============================\n" "\n" "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up New Zealand taxes.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import msgid "" "\n" "New extensible file import for Odoo\n" "======================================\n" "\n" "Re-implement Odoo's file import system:\n" "\n" "* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n" " client which duplicates the effort (between clients), makes the\n" " import system much harder to use without a client (direct RPC or\n" " other forms of automation) and makes knowledge about the\n" " import/export system much harder to gather as it is spread over\n" " 3+ different projects.\n" "\n" "* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n" " own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n" " files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n" " their data production sources.\n" "\n" "* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n" " need or want an online import can avoid it being available to users.\n" msgstr "" "\n" " 为 Odoo 导入的新可扩展单据\n" "======================================\n" "\n" " 重新引入 Odoo 的单据导入系统:\n" "\n" "* 服务器端,之前的系统将大多数逻辑强加到\n" " 客户端,此操作加倍了工作量(客户端之间),使没有客户端(直接的 RPC或\n" " 其它形式的自动化)的\n" " 导入系统更难使用,并且更难以(像通过\n" " 3 种以上不同专案进行知识传播那样)收集有关 \n" " 导入/导出系统的知识.\n" "\n" "* 因此,通过更多的可扩展方式,用户和合作伙伴可以创建其\n" " 自己的前端,以便从其它的单据格式中进行导入(例如,OpenDocument\n" " 单据),这使得其工作流程或\n" " 其数据生产源中的处理变得更简单.\n" "\n" "* 因此,在模块中,不\n" " 需要或不想要上线导入的 Odoo 管理员和用户可避免用户使用上线导入.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_account_accountant msgid "" "\n" "Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa msgid "" "\n" "Odoo Arabic localization for most Saudi Arabia.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise msgid "" "\n" "Odoo Enterprise Web Client.\n" "===========================\n" "\n" "This module modifies the web addon to provide Enterprise design and responsiveness.\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo 企业 Web 客户端.\n" "===========================\n" "\n" "模块会修改 web 外挂以提供企业设计和响应.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_editor msgid "" "\n" "Odoo Web Editor widget.\n" "==========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo 网络编辑器小工具\n" "==========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt msgid "" "\n" "Odoo Web Gantt chart view.\n" "=============================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo 甘特视图.\n" "=============================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web msgid "" "\n" "Odoo Web core module.\n" "========================\n" "\n" "This module provides the core of the Odoo Web Client.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web 核心模块.\n" "========================\n" "\n" "该模块提供了 Odoo Web 客户端的核心.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour msgid "" "\n" "Odoo Web tours.\n" "========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo 网络导游\n" "========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart msgid "" "\n" "Org Chart Widget for HR\n" "=======================\n" "\n" "This module extend the employee form with a organizational chart.\n" "(N+1, N+2, direct subordinates)\n" " " msgstr "" "\n" " Org 人力资源图表部件\n" "=======================\n" "\n" " 此模块会使用组织结构图扩展员工表单.\n" "(N+1、 N+2、直接下属) " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event msgid "" "\n" "Organization and management of Events.\n" "======================================\n" "\n" "The event module allows you to efficiently organize events and all related tasks: planning, registration tracking,\n" "attendances, etc.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Manage your Events and Registrations\n" "* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event registration\n" msgstr "" "\n" " 活动的组织和管理.\n" "======================================\n" "\n" " 活动模块允许您有效地组织活动及所有相关任务:计划、登记专题、\n" " 出勤等.\n" "\n" " 关键功能\n" "------------\n" "* 管理您的活动和报名\n" "* 使用电子邮件自动确认,并向所有活动注册用户发送致谢信\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check msgid "" "\n" "Own Checks Management\n" "---------------------\n" "\n" "Extends 'Check Printing Base' module to manage own checks with more features:\n" "\n" "* allow using own checks that are not printed but filled manually by the user\n" "* allow to use deferred or electronic checks\n" " * printing is disabled\n" " * check number is set manually by the user\n" "* add an optional \"Check Cash-In Date\" for post-dated checks (deferred payments)\n" "* add a menu to track own checks\n" "\n" "Third Party Checks Management\n" "-----------------------------\n" "\n" "Add new \"Third party check Management\" feature.\n" "\n" "There are 2 main Payment Methods additions:\n" "\n" "* New Third Party Checks:\n" "\n" " * Payments of this payment method represent the check you get from a customer when getting paid (from an invoice or a manual payment)\n" "\n" "* Existing Third Party check.\n" "\n" " * Payments of this payment method are to track moves of the check, for eg:\n" "\n" " * Use a check to pay a vendor\n" " * Deposit the check on the bank\n" " * Get the check back from the bank (rejection)\n" " * Get the check back from the vendor (a rejection or return)\n" " * Transfer the check from one third party check journal to the other (one shop to another)\n" "\n" " * Those operations can be done with multiple checks at once\n" msgstr "" "\n" "自有支票管理\n" "---------------------\n" "\n" "扩展“支票打印基本”模块,以便使用更多功,能管理自有支票:\n" "\n" "* 允许使用未经打印、由用户手动填写的自有支票\n" "* 允许使用延期或电子支票\n" "* 打印已禁用\n" "* 支票号码由用户手动设置\n" "* 为过期支票(延期付款)添加可选的“支票兑现日期”\n" "* 添加菜单,以追踪自有支票\n" "\n" "第三方支票管理\n" "-----------------------------\n" "\n" "添加新的“第三方支票管理”功能。\n" "\n" "主要新增加了两种付款方式:\n" "\n" "* 新的第三方支票:\n" "\n" "* 通过这种付款方式完成的付款代表您在获得付款时从客户处获得了支票(通过发票或手动付款)\n" "\n" "* 现有第三方支票。\n" "\n" "* 通过这种付款方式进行付款是为了追踪支票移动,例如:\n" "\n" "* 使用支票向供应商付款\n" "* 将支票存入银行\n" "* 从银行取回支票(拒收)\n" "* 从供应商处取回支票(拒收或退回)\n" "* 将支票从一个第三方支票日记帐转移到另一个(从一家店铺到另一家店铺)\n" "\n" "* 上述操作可以同时进行多次检查\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm msgid "" "\n" "PLM for workorder.\n" "=================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa msgid "" "\n" "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de\n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize msgid "" "\n" "Partners Geolocation\n" "========================\n" " " msgstr "" "\n" "合作伙伴地理定位\n" "========================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal msgid "" "\n" "Periodical Employees appraisal\n" "==============================\n" "\n" "By using this application you can maintain the motivational process by doing periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment of human resources can benefit your people as well your organization.\n" "\n" "An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Ability to create employee's appraisal(s).\n" "* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically based on schedule which is defined in the employee form.\n" "* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be created. Each survey can be answered by a particular level in the employees hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n" "* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives email to perform a periodical appraisal.\n" "* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be viewed in a PDF form.\n" "* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation msgid "" "\n" "Phone Numbers Validation\n" "========================\n" "\n" "This module adds the feature of validation and formatting phone numbers\n" "according to a destination country.\n" "\n" "It also adds phone blacklist management through a specific model storing\n" "blacklisted phone numbers.\n" "\n" "It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n" "records numbers. " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it msgid "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_contract msgid "" "\n" "Planning integration with hr contract\n" "\n" "With this module, planning take into account employee's contracts for\n" "slots planification and allocated hours.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays msgid "" "\n" "Planning integration with time off\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix msgid "" "\n" "Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n" " " msgstr "" "\n" "本模块的使用请参考销售矩阵或采购矩阵. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm msgid "" "\n" "Product Life Management\n" "=======================\n" "\n" "* Versioning of Bill of Materials and Products\n" "* Different approval flows possible depending on the type of change order\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays msgid "" "\n" "Project and task integration with holidays\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing msgid "" "\n" "Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n" "base modules simple.\n" msgstr "" "\n" " 不能在 web 或 基础模块中使用推荐的提议路线选项以简化\n" " 基础模块.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer msgid "" "\n" "Publish your customers as business references on your website to attract new potential prospects.\n" " " msgstr "" "\n" "在您的网站上发布您的客户作为业务参考,以吸引新潜在客户.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership msgid "" "\n" "Publish your members/association directory publicly.\n" " " msgstr "" "\n" "公开发布您系统的联系人目录.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_ebay msgid "" "\n" "Publish your products on eBay\n" "=============================\n" "\n" "The eBay integrator gives you the opportunity to manage your Odoo's products on eBay.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Publish products on eBay\n" "* Revise, relist, end items on eBay\n" "* Integration with the stock moves\n" "* Automatic creation of sales order and invoices\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_boletas msgid "" "\n" "Purpose of the Module:\n" "======================\n" "\n" "As part of the SII requirements (Legal requirement in Chile), \n" "beginning on March 2021 boletas transactions must be sent to the SII under the \n" "electronic workflow using a different web service than the one used for electronic Invoices. \n" "Previously, there was no need to send the boletas to the SII, just a daily report.\n" "\n" "The requirement to send a daily sales book \n" "\"Libro de ventas diarias\" (former \"reporte de consumo de folios\" or RCOF) has been eliminated by the authority, \n" "effective August 1st 2022. For that reason it has been eliminated from this new version of Odoo.\n" "\n" "Differences between Electronic boletas vs Electronic Invoicing Workflows:\n" "=========================================================================\n" "\n" "These workflows have some important differences that lead us to do this PR with the specific changes.\n" "Here are the differences:\n" "\n" "* The mechanism for sending the electronic boletas information needs dedicated servers, different from those used at the reception electronic invoice (\"Palena\" for the production environment - palena.sii.cl and \"Maullin\" for the test environment - maullin.sii.cl).\n" "* The authentication services, querying the status of a delivery and the status of a document will be different.\n" "* The authentication token obtained\n" "* The XML schema for sending the electronic boletas was updated with the incorporation of new tags\n" "* The validation diagnosis of electronic boletas will be delivered through a \"REST\" web service that has as an input the track-id of the delivery. Electronic Invoices will continue to receive their diagnoses via e-mail.\n" "* The track-id (\"identificador de envío\") associated with the electronic boletas will be 15 digits long. (Electronics Invoice is 10)\n" "\n" "Highlights from this SII Guide:\n" " https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality msgid "" "\n" "Quality Base\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" "\n" " 质量控制\n" "===============\n" "\n" "* 定义将在拣货、\n" " 制造订单或工作订单 (quality_mrp) 中创建质量检查的质量点\n" "* 可独立创建质量报警,也可创建与质量检查有关的报警\n" "* 可以增加具有最小/最大误差的质量检查测试\n" "* 定义质量报警阶段\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control msgid "" "\n" "Quality Control\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" "\n" " 质量控制\n" "===============\n" "\n" "* 定义将在拣货、\n" " 制造订单或工作订单 (quality_mrp) 中创建质量检查的质量点\n" "* 可独立创建质量报警,也可创建与质量检查有关的报警\n" "* 可以增加具有最小/最大误差的质量检查测试\n" "* 定义质量报警阶段\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense msgid "" "\n" "Reimbursement of expenses in Payslips\n" "=====================================\n" "\n" "This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense msgid "" "\n" "Reinvoice Employee Expense\n" "==========================\n" "\n" "Create some products for which you can re-invoice the costs.\n" "This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly on the expense.\n" msgstr "" "\n" " 重新开具员工费用结算单\n" "==========================\n" "\n" " 创建一些可为其重新开具费用结算单的产品.\n" " 此模块支持通过在费用上直接设置 SO 而重新开具员工费用结算单.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair msgid "" "\n" "Repair Products from helpdesk tickets\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event attendees\n" "================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event attendees.\n" " " msgstr "" "\n" "活动参与者的短信息行销\n" "================================\n" "\n" "桥模块增加 UX 要求,以方便 短信息行销 o,活动参与者.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event track speakers\n" "=====================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event track\n" "speakers..\n" " " msgstr "" "\n" "活动专题音箱上的短信息行销\n" "=====================================\n" "\n" "桥接模块增加 UX 要求,以简化事件轨道上的 短信息行销\n" "音箱.. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_dashboard msgid "" "\n" "Sale Subscription Dashboard\n" "===========================\n" "It adds dashboards to :\n" "1) Analyse the recurrent revenue and other metrics for subscriptions\n" "2) Analyse the subscriptions modifications by salesman and compute their value.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_hr_skills msgid "" "\n" "Search planning slots by skill\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_digital msgid "" "\n" "Sell e-goods in your eCommerce store (e.g. webinars, articles, e-books, video tutorials).\n" "To do so, create the product and attach the file to share via the *Files* button of the product form.\n" "Once the order is paid, the file is made available in the order confirmation page and in the customer portal.\n" " " msgstr "" "\n" "在您的电子商务商店中销售电子商品(例如,网络研讨会,文章,电子书,影片教学)\n" "为此,请创建产品并通过产品表单的* Files *按钮附加要共享的单据\n" "支付订单后,该单据将在订单确认网页和客户网站入口网站中提供.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale msgid "" "\n" "Sell event tickets through eCommerce app.\n" " " msgstr "" "\n" "通过电子商务应用程序销售活动门票.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale msgid "" "\n" "Sell your event booths and track payments on sale orders.\n" " " msgstr "" "\n" "出售您的活动展位并专题销售订单的付款.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest msgid "" "\n" "Send KPI Digests periodically\n" "=============================\n" msgstr "" "\n" "定期发送KPI概述\n" "=============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost msgid "" "\n" "Send your shippings through bpost and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n" "local Post company.\n" "\n" "See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker msgid "" "\n" "Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n" msgstr "" "\n" "缩短 URL 并使用它们来追踪点击次数和集成式威胁管理 \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map msgid "" "\n" "Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API key in the Website settings.\n" " " msgstr "" "\n" "显示您的公司地址/合作伙伴地址Google 地图. 联机设置设置 API 密钥.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign msgid "" "\n" "Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text and signature fields and send them to your recipients.\n" "\n" "Let your customers follow the signature process easily.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg msgid "" "\n" "Singapore accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" "This module add, for accounting:\n" " - The Chart of Accounts of Singapore\n" " - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n" " - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills msgid "" "\n" "Skills and Resume for HR\n" "========================\n" "\n" "This module introduces skills and resume management for employees.\n" " " msgstr "" "\n" "人力资源技能和简历\n" "========================\n" "\n" "本模块用于介绍员工技能和简历管理。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk msgid "" "\n" "Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic VAT rates + \n" "fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n" "\n" "• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n" "\n" "• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n" "\n" " \n" "Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://www.26house.com.\n" " \n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es msgid "" "\n" "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Spanish general chart of accounts 2008\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" " * Defines tax reports mod 111, 115 and 303\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to customize most element of the user interface, in a\n" "simple and graphical way. It has two main features:\n" "\n" "* create a new application (add module, top level menu item, and default action)\n" "* customize an existing application (edit menus, actions, views, translations, ...)\n" "\n" "Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to display all the website forms linked to a certain\n" "model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing one.\n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se msgid "" "\n" "Swedish Accounting\n" "------------------\n" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n" "It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch msgid "" "\n" "Swiss localization\n" "==================\n" "This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), taxes and enables the generation of ISR and QR-bill when you print an invoice or send it by mail.\n" "\n" "An ISR will be generated if you specify the information it needs :\n" " - The bank account you expect to be paid on must be set, and have a valid postal reference.\n" " - Your invoice must have been set assigned a bank account to receive its payment\n" " (this can be done manually, but a default value is automatically set if you have defined a bank account).\n" " - You must have set the postal references of your bank.\n" " - Your invoice must be in EUR or CHF (as ISRs do not accept other currencies)\n" "\n" "A QR-bill will be generated if:\n" " - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, postal code and country) in Switzerland\n" " - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice (done by default)\n" " - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n" " - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-reference\n" "\n" "The generation of the ISR and QR-bill is automatic if you meet the previous criteria.\n" "\n" "Here is how it works:\n" " - Printing the invoice will trigger the download of three files: the invoice, its ISR and its QR-bill\n" " - Clicking the 'Send by mail' button will attach three files to your draft mail : the invoice, the ISR and the QR-bill.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_synchro msgid "" "\n" "Synchronization of timesheet entries with the external timesheet application.\n" "=============================================================================\n" "\n" "If you use the external timesheet application, this module alows you to synchronize timesheet entries between Odoo and the application.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr #: model:ir.module.module,description:base.module_test_appointment_full msgid "" "\n" "Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of employees when scheduling appointments\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_tcs_tds msgid "" "\n" "Tax Report TCS/TDS for India\n" "====================================\n" "\n" "This module adds TCS and TDS Tax Report and load related Taxes in Indian Company.\n" " " msgstr "" "\n" "印度税务报告TCS/TDS\n" "====================================\n" "\n" "本模块用于在印度公司中添加TCS和TDS税务报告、与负载相关的税务。 " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "" "\n" "Technical module.\n" " " msgstr "" "\n" "技术模块 " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_configurator msgid "" "\n" "Technical module:\n" "The main purpose is to override the sale_order view to allow configuring products in the SO form.\n" "\n" "It also enables the \"optional products\" feature.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_repair msgid "" "\n" "The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n" "====================================================================\n" "\n" "The following topics are covered by this module:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Invoicing (products and/or services)\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" "\n" " 旨在拥有更完整的模块以管理所有的产品维修.\n" "====================================================================\n" "\n" " 此模块涵盖以下主题:\n" "------------------------------------------------------\n" " * 在维修中增加/删除产品\n" " * 库存影响\n" " * 开具凭单(产品和/或服务)\n" " * 担保概念\n" " * 维修报价报告\n" " * 技术员和最终客户的注意事项\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch msgid "" "\n" "The base module to manage lunch.\n" "================================\n" "\n" "Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for their employees to offer them more facilities.\n" "\n" "However lunches management within the company requires proper administration especially when the number of employees or vendors is important.\n" "\n" "The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier but also to offer employees more tools and usability.\n" "\n" "In addition to a full meal and vendor management, this module offers the possibility to display warning and provides quick order selection based on employee’s preferences.\n" "\n" "If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins in their pockets, this module is essential.\n" " " msgstr "" "\n" "管理工作餐的基础模块。\n" "================================\n" "\n" "许多公司都会从常规供应商处订购三明治、比萨饼和其他食物,以便为员工提供更多配套设施。\n" "\n" "但是,公司内的工作餐管理需要适当的管理,尤其要注重员工和供应商数量方便的管理。\n" "\n" "“工作餐订购”模块,不仅管理变得简单了,而且为员工提供了更多的工具和可用性。\n" "\n" "处理完备的餐点和供应商管理,此模块还可以显示警报,并根据员工偏好提供快速订购选择。\n" "如果您希望节省员工的时间,并避免其犹豫不决,则非常有必要使用该模块。\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base msgid "" "\n" "The kernel of Odoo, needed for all installation.\n" "===================================================\n" msgstr "" "\n" " 所有安装均需要 Odoo 的内核.\n" "===================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account msgid "" "\n" "The module adds Microsoft user in res user.\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "此模块把 Microsoft 的用户增加到系统用户.\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_account msgid "" "\n" "The module adds google user in res user.\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "此模块把 Google 的用户增加到系统用户.\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_media msgid "" "\n" "The purpose of this technical module is to provide a front for\n" "social media configuration for any other module that might need it.\n" " " msgstr "" "\n" "本技术模块的目的是为\n" "任何其它可能需要它的模块的社交媒体设置.\n" " " #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "The quantity done for the product %s doesn't respect the rounding precision defined on the unit of measure %s.\n" "Please change the quantity done or the rounding precision of your unit of measure." msgstr "" "\n" "产品”%s“的完成数量小数点精度与单位”%s“设定精度不同。 请修改完成数量小数点精度或重新设置单位小数点精度。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "\n" "This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to private individuals (B2C).\n" "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" "\n" "Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n" "\n" "The module adds following features:\n" "\n" " Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key data of POS orders, invoices and journal entries\n" "\n" " Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n" "\n" " Storage: automatic sales closings with computation of both period and cumulative totals (daily, monthly, annually)\n" "\n" " Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_cache msgid "" "\n" "This creates a product cache per POS config. It drastically lowers the\n" "time it takes to load a POS session with a lot of products.\n" " " msgstr "" "\n" "这会为每个 POS 设置创建一个产品缓存,它极大地降低了\n" "使用很多产品装入 POS 作业阶段的时间.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner msgid "" "\n" "This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model (res.partner).\n" " " msgstr "" "\n" "这是一个基本模块. 它为合约模型(res.partner)存储与网站相关的内容.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment msgid "" "\n" "This is a bridge module that adds multi-website support for payment providers.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar msgid "" "\n" "This is a full-featured calendar system.\n" "========================================\n" "\n" "It supports:\n" "------------\n" " - Calendar of events\n" " - Recurring events\n" "\n" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" " " msgstr "" "\n" "这是功能完整的日程表系统\n" "========================================\n" "\n" "支持:\n" "------------\n" " - 日程调度\n" " - 重复性事件\n" "\n" "如果您需要管理您的会议,您应该安装 CRM 模块.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi msgid "" "\n" "This is the Odoo module to manage the accounting in Finland.\n" "============================================================\n" "\n" "After installing this module, you'll have access to :\n" " * Finnish chart of account\n" " * Fiscal positions\n" " * Invoice Payment Reference Types (Finnish Standard Reference & Finnish Creditor Reference (RF))\n" " * Finnish Reference format for Sale Orders\n" "\n" "Set the payment reference type from the Sales Journal.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_uom msgid "" "\n" "This is the base module for managing Units of measure.\n" "========================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "计量单位管理基础模块.\n" "========================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product msgid "" "\n" "This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n" "make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n" "\n" "Pricelists support:\n" "-------------------\n" " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" " * Compute price based on different criteria:\n" " * Other pricelist\n" " * Cost price\n" " * List price\n" " * Vendor price\n" "\n" "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" "\n" "Print product labels with barcode.\n" " " msgstr "" "\n" " 这是在 Odoo 中管理产品和价格表的基础模块.\n" "========================================================================\n" "\n" " 产品支持变量、不同的定价方式、供应商信息、=========\n" " 按库存/订单生产、不同的计量单位、包装和属性.\n" "\n" " 价格表支持:\n" "-------------------\n" " * 多级别折扣(按照产品、类别、计数)\n" " * 根据不同的条件计算价格:\n" " * 其它价格表\n" " * 成本价\n" " * 标价\n" " * 供应商价格\n" "\n" " 价格表优惠(按照产品和/或合作伙伴).\n" "\n" " 打印含有条码的产品标签. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" "\n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" "\n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n" " Fiscal year.\n" "\n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Egypt in Odoo.\n" "==============================================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" "==================================================================\n" "\n" "Greek accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n" "taxes and the Quetzal currency." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n" "====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n" "moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n" "and the Lempira currency." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the main taxes used in Luxembourg\n" " * default fiscal position for local, intracom, extracom\n" "\n" "Notes:\n" " * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n" " see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n" " * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in Odoo.\n" "==============================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "本模块是在Odoo中用于管理马来西亚会计图表的基础模块。\n" "==============================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Morocco.\n" "====================================================================\n" "\n" "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\n" "générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n" "produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...).\n" "L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\n" "Seddik au cours du troisième trimestre 2010." msgstr "" "\n" "本模块是管理摩洛哥会计图表的基本模块。\n" "====================================================================\n" "\n" "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\n" "générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n" "produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...).\n" "L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\n" "Seddik au cours du troisième trimestre 2010." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in Odoo.\n" "==============================================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_generic_coa msgid "" "\n" "This is the base module to manage the generic accounting chart in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Install some generic chart of accounts.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id msgid "" "\n" "This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for SMEs with:\n" "=================================================================================================\n" " - generic Indonesian chart of accounts\n" " - tax structure" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk msgid "" "\n" "This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for UK SME's with:\n" "=================================================================================================\n" " - a CT600-ready chart of accounts\n" " - VAT100-ready tax structure\n" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il msgid "" "\n" "This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in Israel:\n" "================================================================================\n" "\n" "This module consists of:\n" " - Generic Israel Chart of Accounts\n" " - Taxes and tax report\n" " - Multiple Fiscal positions\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za msgid "" "\n" "This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in ZA:\n" "================================================================================\n" " - a generic chart of accounts\n" " - SARS VAT Ready Structure" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro msgid "" "\n" "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n" "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca msgid "" "\n" "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" "\n" "Fiscal positions\n" "----------------\n" "\n" "When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters.\n" "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the\n" "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" "\n" "Some examples:\n" "\n" "1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n" "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" "\n" "2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n" "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n" "\n" "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs\n" "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to International.\n" "\n" "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are registered with your\n" "position.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in Odoo.\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n" "======================================================================\n" "This module applies to companies based in Algeria.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n" "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n" "\n" "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n" "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n" "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n" "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n" "scenarios in fiscal positions).\n" "\n" "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n" "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n" "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n" "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n" "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Mongolia.\n" "===============================================================\n" "\n" " * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n" " * the Tax Code Chart for Mongolia\n" " * the main taxes used in Mongolia\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n" "=========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS)\n" "with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" "\n" "**Credits:**\n" " - General Solutions.\n" " - Trobz\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant msgid "" "\n" "This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and pos_restaurant are installed.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter msgid "" "\n" "This module adds a Twitter scroller building block to the website builder, so that you can display Twitter feeds on any page of your website.\n" " " msgstr "" "\n" "此构建块向网站构建者增加了一个 Twitter 滚动器构建构建块,以便您可以在网站的任何网页上显示 Twitter 源.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison msgid "" "\n" "This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your shoppers can easily compare products based on their attributes. It will considerably accelerate their purchasing decision.\n" "\n" "To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the Website settings. This will add a dedicated section in the product form. In the configuration, this module adds a category field to product attributes in order to structure the shopper's comparison table.\n" "\n" "Finally, the module comes with an option to display an attribute summary table in product web pages (available in Customize menu).\n" " " msgstr "" "\n" "此模块为您的电子商务商店增加了一个比较工具,以便您的购物者可以根据其属性轻松比较产品. 它将大大加快他们的采购决策.\n" "\n" "要设置产品属性,请在网站设置中启用*属性和变量*. 这将在产品表单中增加专用部分. 在设置中,此模块将类别字段增加到产品属性,以便构建购物者的比较表.\n" "\n" "最后,该模块附带一个选项,用于在产品网页中显示属性摘要表(可在「自定」菜单中找到).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_dashboard msgid "" "\n" "This module adds a new dashboard view in the Website application.\n" "This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a pivot subview that allow you to get a quick overview of your online sales.\n" "It also provides new tools to analyse your data.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "" "\n" "This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n" "your visitors to subscribe with their phone number.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected case.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sales order by case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module, if you installed both the sale and the crm\n" "modules.\n" " " msgstr "" "\n" " 此模块会在 CRM 的一个或多个商机案例中增加快捷方式.\n" "===========================================================================\n" "\n" " 此模块允许您创建根据所选案例的销售订单.\n" " 如果打开了不同的案例(列表),其会根据案例创建销售订单.\n" " 然后,关闭此案例,并将其连结至创建的销售订单.\n" "\n" " 如果您已安装了crm\n" " 模块,我们推荐您安装此模块. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_survey msgid "" "\n" "This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any employee, based on a survey to fill.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_product_configurator msgid "" "\n" "This module adds features depending on both modules.\n" msgstr "" "\n" "此模块根据两个模块增加功能.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client msgid "" "\n" "This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy responsible for receiving data (via requests from web-services).\n" "- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific format (for example, the vat for Peppol) which\n" "allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is linked to a specific company on a specific\n" "Odoo database.\n" "- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving it from the proxy.\n" "- Authentication offers an additionnal level of security to avoid impersonification, in case someone gains to the user's database.\n" " " msgstr "" "\n" "该模块增加了一般功能以在负责接收数据的代理上注册 Odoo DB(通过来自 Web 服务的请求).\n" "- edi_proxy_user 具有特定格式的唯一标识(例如,Peppol 的增值税),\n" "允许在收到发给他的单据时标识他. 它连结到特定公司上的特定\n" "Odoo 数据库.\n" "- 加密功能允许在从代理接收用户数据时解密所有用户数据.\n" "- 身份验证提供了额外的安全级别,以避免在有人获取用户数据库的情况下进行假冒.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal msgid "" "\n" "This module adds required base code for a fully integrated customer portal.\n" "It contains the base controller class and base templates. Business addons\n" "will add their specific templates and controllers to extend the customer\n" "portal.\n" "\n" "This module contains most code coming from odoo v10 website_portal. Purpose\n" "of this module is to allow the display of a customer portal without having\n" "a dependency towards website editing and customization capabilities." msgstr "" "\n" "此模块为完全集成的客户网站登录增加所需的基本代码.\n" "它包含基本控制器类和基本模板. 业务外挂将增加其特定模板和控制器以扩展客户网站登录.\n" "\n" "该模块包含来自 odoo v10 website_portal 的大部分代码. 该模块的目的是允许在不依赖网站编辑和自定功能的情况下显示客户网站登录." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_barcode msgid "" "\n" "This module adds support for barcodes scanning to the Event management system.\n" "A barcode is generated for each attendee and printed on the badge. When scanned,\n" "the registration is confirmed.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin msgid "" "\n" "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" "=============================================\n" "\n" "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n" "Price and Cost Price.\n" " " msgstr "" "\n" "本模块为销售订单增加「利润」功能.\n" "=============================================\n" "\n" "本模块根据单价和成本价计算出利润.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module adds the batch transfer option in warehouse management\n" "==================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "此模块在仓库管理中增加批量调拨选项\n" "==================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance msgid "" "\n" "This module aims to manage employee's attendances.\n" "==================================================\n" "\n" "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" "actions(Check in/Check out) performed by them.\n" " " msgstr "" "\n" " 此模块的目的是管理员工与会者.\n" "==================================================\n" "\n" " 根据\n" " 其执行的动作(入住/退房),保留员工与会者的帐户. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_hr msgid "" "\n" "This module allows Employees (and not users) to log in to a workorder using a barcode, a PIN number or both.\n" "The actual till still requires one user but an unlimited number of employees can log on to that till and complete manufacturing tasks.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr msgid "" "\n" "This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale application using a barcode, a PIN number or both.\n" "The actual till still requires one user but an unlimited number of employees can log on to that till and process sales.\n" " " msgstr "" "\n" "此模块允许员工(而不是用户)使用条码、PIN 号或两者登录PoS营业点应用程序.\n" "实际到仍需要一个用户,但无限数量的员工可以登录到该直到和处理销售.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rating msgid "" "\n" "This module allows a customer to give rating.\n" msgstr "" "\n" "本模块允许客户进行点评\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_ups msgid "" "\n" "This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and delivery fees will be charged on that account number.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates msgid "" "\n" "This module allows the user to add real estate related data to the Spanish localization and generates a mod 347 report.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission msgid "" "\n" "This module allows to configure commissions for resellers.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation msgid "" "\n" "This module allows to implement action rules for any object.\n" "============================================================\n" "\n" "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n" "\n" "**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a specific\n" "Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n" "trigger an automatic reminder email.\n" " " msgstr "" "\n" "本模块允许实施任何对象的执行规则.\n" "============================================================\n" "\n" "在不同的界面里使用嵌入措施自动触发执行.\n" "\n" "**比如:** 特定用户创建一条线索可能会自动发给特定销售团队,\n" " 或者一条商机如果呆滞了14天后就会自动触发一封提醒邮件.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding msgid "" "\n" "This module allows to manage onboardings and their progress\n" "================================================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n" "You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "This module supports the three most common check formats and will work out of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n" "\n" "View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" "\n" "You can choose between:\n" "\n" "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" "- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" "- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n" "You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n" "As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/files/standard_006_complete_0.pdf)\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "- Check on top : Quicken / QuickBooks standard\n" "- Check on middle: Peachtree standard\n" "- Check on bottom: ADP standard\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign msgid "" "\n" "This module allows to publish your resellers/partners on your website and to forward incoming leads/opportunities to them.\n" "\n" "\n" "**Publish a partner**\n" "\n" "To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner Assignment section) and click the *Publish* button.\n" "\n" "**Forward leads**\n" "\n" "Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The action is available in the *Assigned Partner* section of the lead/opportunity form view and in the *Action* menu of the list view.\n" "\n" "The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "此模块允许在您的网站上发布您的经销商/合作伙伴并将传入的线索/商机转发给他们. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows users to more easily identify subcontracting orders when applying landed costs,\n" "by also displaying the associated picking reference in the search view.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n" "and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n" "take them into account in your stock valuation.\n" " " msgstr "" "\n" "该模块允许您轻松地在制造订单上增加额外成本,并决定这些成本在其库存移动中的配置,以便在您的库存评估中考虑它们. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_membership msgid "" "\n" "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" "=========================================================================\n" "\n" "It supports different kind of members:\n" "--------------------------------------\n" " * Free member\n" " * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all subsidiaries)\n" " * Paid members\n" " * Special member prices\n" "\n" "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" "invoice and send propositions for membership renewal.\n" " " msgstr "" "\n" "此模块允许您进行所有会员管理的操作.\n" "===============================================\n" "\n" "它自持几种不同的会员:\n" "--------------------------\n" " *免费会员\n" " *关联会员(比如:一个组为所有组员注册为会员)\n" " *付费会员\n" " *特别会员价格\n" "此模块与销售和会计模块集成,允许您自动发出收据和续费通知. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to manage subscriptions.\n" "\n" "Features:\n" " - Create & edit subscriptions\n" " - Modify subscriptions with sales orders\n" " - Generate invoice automatically at fixed intervals\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition msgid "" "\n" "This module allows you to manage your Purchase Agreements.\n" "===========================================================\n" "\n" "Manage calls for tenders and blanket orders. Calls for tenders are used to get\n" "competing offers from different vendors and select the best ones. Blanket orders\n" "are agreements you have with vendors to benefit from a predetermined pricing.\n" msgstr "" "\n" " 此模块允许您管理采购协议.\n" "===========================================================\n" "\n" " 管理投标以及一揽子订单. 投标用于从不同的供应商中获取\n" " 竞争报价,并选择最合适的供应商. 一揽子订单\n" "是您与供应商达成的协议,可以从预定的价格中受益.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_comparison msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products in your eCommerce Comparison page.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_wishlist msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products in your eCommerce Wishlist.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_renting msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_product_configurator msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products with optional products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to sell subscription products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost msgid "" "\n" "This module assigns an hourly wage to employees to be used by other modules.\n" "============================================================================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing msgid "" "\n" "This module brings a new building block with a mailing list widget to drop on any page of your website.\n" "On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in the Email Marketing app.\n" " " msgstr "" "\n" "该构建块带来了一个带有邮件列表小功能的新构建构建块,可以放在您网站的任何网页上.\n" "只需点选一下,您的访问者就可以订阅在Email Marketing应用中管理的邮件列表.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the new Germany regulation with the Technical Security System by using a cloud-based solution with Fiskaly.\n" "\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Germany. \n" "\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirements for the new Germany regulation regarding the restaurant.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in Germany.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale msgid "" "\n" "This module contains all the common features of Sales Management and eCommerce.\n" " " msgstr "" "\n" "该模块包含销售管理和电子商务的所有常见功能. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty msgid "" "\n" "This module correct some behaviors when both module are installed.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode msgid "" "\n" "This module enables the barcode scanning feature for the warehouse management system.\n" " " msgstr "" "\n" "此模块支持仓库管理系统的条码扫描功能.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sms msgid "" "\n" "This module gives a framework for SMS text messaging\n" "----------------------------------------------------\n" "\n" "The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n" msgstr "" "\n" "该模块提供了用于短信息发送的框架\n" "----------------------------------------------------\n" "\n" "这一服务是由应用内购买 Odoo 平台提供的.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts msgid "" "\n" "This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible from your home page.\n" "You can track your vendors, customers and other contacts.\n" msgstr "" "\n" "该模块可以让您通过访问主页快速视图联系人目录.\n" "您可以跟踪您的供应商、客户和其它联系人.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup msgid "" "\n" "This module helps to configure the system at the installation of a new database.\n" "================================================================================\n" "\n" "Shows you a list of applications features to install from.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "此模块用于辅助您在第一次安装新数据库时设置系统.\n" "================================================================================\n" "\n" "显示给您一个安装的应用程序特性列表.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timer msgid "" "\n" "This module implements a timer.\n" "==========================================\n" "\n" "It adds a timer to a view for time recording purpose\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet msgid "" "\n" "This module implements a timesheet system.\n" "==========================================\n" "\n" "Each employee can encode and track their time spent on the different projects.\n" "\n" "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" "\n" "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you to set\n" "up a management by affair.\n" " " msgstr "" "\n" "该模块实施工时表系统.\n" "==========================================\n" "\n" "每位员工可以对他们在不同专案上花费的时间进行编码和跟踪.\n" "\n" "该模块提供了大量关于时间和员工跟踪的报告.\n" "\n" "它已与成本核算模块完全集成. 它允许您通过事务设置管理. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada msgid "" "\n" "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n" "===========================================================\n" "\n" "It allows any company or association to manage its financial accounting.\n" "\n" "Countries that use OHADA are the following:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n" "\n" " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n" "\n" " Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" " " msgstr "" "\n" "本模块用于实现OHADA区域的会计图表。\n" "===========================================================\n" "\n" "允许任何公司或协会管理其财务会计事务。\n" "\n" "使用OHADA的国家如下:\n" "-------------------------------------------\n" " 贝宁、布基纳法索、喀麦隆、中非共和国、科摩罗、刚果、\n" "\n" " 科特迪瓦、加蓬、几内亚、几内亚比绍、赤道几内亚、马里、尼日尔、\n" "\n" " 刚果民主共和国、塞内加尔、乍得、多哥。\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban msgid "" "\n" "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for it's validity.\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN accounts\n" "with a single statement.\n" " " msgstr "" "\n" "该模块安装了 IBAN(国际银行帐号)银行帐户库,并检查其有效性.\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "具有使用单一对帐单从 IBAN 帐户中捕获正确表示的本地帐户的功能. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_crm_full msgid "" "\n" "This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend and\n" "backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_association msgid "" "\n" "This module is to configure modules related to an association.\n" "==============================================================\n" "\n" "It installs the profile for associations to manage events, registrations, memberships, \n" "membership products (schemes).\n" " " msgstr "" "\n" "这是一个与社团协会有关的设置模块.\n" "============================================================== \n" "\n" "安装社团协会的资料,用于管理活动,报名信息,会员信息,\n" "隶属产品(方案)等.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module makes the link between the batch pickings and carrier applications.\n" "\n" "Allows to prepare batches depending on their carrier\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals msgid "" "\n" "This module manages approvals workflow\n" "======================================\n" "\n" "This module manages approval requests like business trips,\n" "out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n" "procurements, contract approval, etc.\n" "\n" "According to the approval type configuration, a request\n" "creates next activities for the related approvers.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing msgid "" "\n" "This module offers the basic functionalities to make payments by printing checks.\n" "It must be used as a dependency for modules that provide country-specific check templates.\n" "The check settings are located in the accounting journals configuration page.\n" " " msgstr "" "\n" "该模块提供了通过打印支票进行支付的基本功能.\n" "它必须用作提供特定国家的支票模板的模块的依赖项.\n" "支票设置位于会计日记帐设置页面. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise msgid "" "\n" "This module overrides community website features and introduces enterprise look and feel.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "" "\n" "This module prevents taking time offs into account when computing employee overtime.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and purchase modules at a time.\n" "========================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n" "from purchase order.\n" " " msgstr "" "\n" "此模块为用户提供了同时安装 mrp 和采购模块的功能.\n" "========================================================================================\n" "\n" "通常在我们想要跟踪从采购订单中创建的\n" "生产订单时使用. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat a time.\n" "====================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n" "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n" " " msgstr "" "\n" "该模块为用户同时提供安装MRP和销售模块的设施.\n" "==================================================================================== \n" "\n" "用于跟踪由销售订单转化为生产单的过程.\n" "它在产品订单中增加了销售名称和销售参数.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot msgid "" "\n" "This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap msgid "" "\n" "This module provides standard tools (account model, context manager and helpers)\n" "to support In-App purchases inside Odoo. " msgstr "" "\n" "该模块提供标准工具 (帐户模型、上下文管理器和助手)\n" "支持 Odoo 内的程序内购买. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot msgid "" "\n" "This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full msgid "" "\n" "This module will test the main certification flow of Odoo.\n" "It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a complete\n" "certification flow including purchase, certification, failure and success.\n" msgstr "" "\n" "本应用将测试 Odoo 的主要认证流程.\n" "它将安装数位学习、调查和电子商务应用程序,并完成\n" "认证流程,包括采购、验收、失败和成功.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full msgid "" "\n" "This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and backend.\n" "It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n" "automatic lead generation, full Online support, ...\n" msgstr "" "\n" "该模块将测试 Odoo 的主要事件流,包括前端和后端.\n" "它安装了销售功能、前端流程、电子商务、问题和\n" "自动潜在客户创建,完整的线上支持,...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows msgid "" "\n" "This module will test the main workflow of Odoo.\n" "It will install some main apps and will try to execute the most important actions.\n" msgstr "" "\n" "该应用会测试 Odoo 的主要工作流.\n" "它会安装一些主要的应用,并尝试执行最重要的动作.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke msgid "" "\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_gauge msgid "" "\n" "This widget allows to display gauges using d3 library.\n" msgstr "" "\n" "该部件允许使用 d3 库显示仪表.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays msgid "" "\n" "Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry msgid "" "\n" "Track different dates on products and production lots.\n" "======================================================\n" "\n" "Following dates can be tracked:\n" "-------------------------------\n" " - end of life\n" " - best before date\n" " - removal date\n" " - alert date\n" "\n" "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n" msgstr "" "\n" "跟踪产品的有效期.\n" "======================================================\n" "\n" "可以跟踪如下几种有效期:\n" "-------------------------------\n" " - 报废日期\n" " - 最佳使用日期\n" " - 删除日期\n" " - 提醒日期\n" "\n" " 可以实现FEFO(根据保质期优先出库)策略, 改策略广泛用于食品工业等行业.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_transifex msgid "" "\n" "Transifex integration\n" "=====================\n" "This module will add a link to the Transifex project in the translation view.\n" "The purpose of this module is to speed up translations of the main modules.\n" "\n" "To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect the\n" "project source. Custom modules will not be translated (as not published on\n" "the main Transifex project).\n" "\n" "The language the user tries to translate must be activated on the Transifex\n" "project.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp msgid "" "\n" "Two-Factor Authentication (TOTP)\n" "================================\n" "Allows users to configure two-factor authentication on their user account\n" "for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n" "\n" "Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n" "by their authenticator app before being granted access to the system.\n" "All popular authenticator apps are supported.\n" "\n" "Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n" "where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the user\n" "can setup API keys to replace their main password.\n" " " msgstr "" "\n" "两阶段身份验证 (TOTP)\n" "================================\n" "允许用户使用基于时间的一次性密码 (TOTP) 在其用户帐户上设置双重身份验证以提高安全性.\n" "\n" "启用后,用户将需要输入其身份验证器应用程序提供的 6 位数代码,然后才能被授予访问系统的权限.\n" "支持所有流行的身份验证器应用程序.\n" "\n" "注意: 从逻辑上讲,两个阶段会阻止用户进行基于密码的 RPC 访问\n" "它被启用的地方. 为了能够执行 RPC 指令集,用户可以设置 API 密钥来替换他们的主密码. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr msgid "" "\n" "Türkiye için Tek düzen hesap planı şablonu Odoo Modülü.\n" "==========================================================\n" "\n" "Bu modül kurulduktan sonra, Muhasebe yapılandırma sihirbazı çalışır\n" " * Sihirbaz sizden hesap planı şablonu, planın kurulacağı şirket, banka hesap\n" " bilgileriniz, ilgili para birimi gibi bilgiler isteyecek.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua msgid "" "\n" "Ukraine - Chart of accounts.\n" "============================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_pos msgid "" "\n" "United Arab Emirates POS Localization\n" "=======================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "" "\n" "United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n" "=======================================================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae msgid "" "\n" "United Arab Emirates accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us msgid "" "\n" "United States - Chart of accounts.\n" "==================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget msgid "" "\n" "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot msgid "" "\n" "Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your products.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_iot msgid "" "\n" "Use receipt printers connected to an IoT Box to print orders in the kitchen or at the bar.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale msgid "" "\n" "Use the e-commerce to sell your event booths.\n" " " msgstr "" "\n" "使用电子商务销售您的活动展位.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team msgid "" "\n" "Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n" "=======================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "使用此应用程序,您可以使用 CRM 和/或销售管理销售团队\n" "================================================== ====================== " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat msgid "" "\n" "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n" "=========================================\n" "\n" "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\n" "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n" "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n" "will be validated using the Belgian rules.\n" "\n" "There are two different levels of VAT number validation:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n" " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n" " always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n" " or not valid anymore.\n" "\n" " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n" " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n" " database, which will truly verify that the number is valid and currently\n" " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n" " off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n" " all the time. If the service is not available or does not support the\n" " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n" " instead.\n" "\n" "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\n" "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n" "only the country code will be validated.\n" " " msgstr "" "\n" "合作伙伴的增值税,增值税的验证号码.\n" "=========================================\n" "\n" " 安装此模块以后,合作伙伴增值税范畴内输入的值将被验证,前提该国家在模块支持的范围内. 这一国家可以从增值税前缀的 2 个字母的国家代码推测出来,比如「BE0477472701」代表比利时须遵守当地的法律.\n" "\n" "有两种不同的增值税号码验证等级:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * 默认情况下,使用该国家的一般验证规则进行一个简单的脱机检查,通常是一个简单的验证数字. 这通常是简便而有效的,但这些允许的验证数字,也许并不是真正的设置,或者不再有效.\n" " \n" " * 当「增值税号码的检查」选项启用(在用户的公司设置),增值税号码将替换并上线提交到欧盟国家数据库,这将真正验证号码是有效的和当前配置给欧盟的公司. 这比简单脱机检查慢一点,需要网络连接,并且也不是一直有效的. 如果服务不可用或不支持请求的国家(例如非欧盟国家),一个简单的验证将替换执行.\n" "\n" " 当前支持的国家包括欧盟国家,以及一些非欧盟国家,如智利,哥伦比亚,墨西哥,挪威和俄罗斯. 不支持的国家,只有国家代码将被验证. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "\n" "Validate stock moves for Field Service\n" "======================================\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet msgid "" "\n" "Vehicle, leasing, insurances, cost\n" "==================================\n" "With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n" "contracts associated to those vehicle as well as services, costs\n" "and many other features necessary to the management of your fleet\n" "of vehicle(s)\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Add vehicles to your fleet\n" "* Manage contracts for vehicles\n" "* Reminder when a contract reach its expiration date\n" "* Add services, odometer values for all vehicles\n" "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n" "* Analysis graph for costs\n" msgstr "" "\n" "车辆、租赁、保险、成本\n" "==================================\n" "通过此模块,Odoo 可帮助您管理所有车辆、与这些车辆相关的合约以及管理车队所需的服务、成本和许多其它功能\n" "\n" "主要特点\n" "-------------\n" "* 将车辆增加到您的车队\n" "* 管理车辆合约\n" "* 合约到期时提醒\n" "* 为所有车辆增加服务、里程表值\n" "* 显示与车辆或服务类型相关的所有成本\n" "* 成本分析图\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_price_diff msgid "" "\n" "WMS Accounting module\n" "======================\n" "This module adds the price difference account. Used in standard perpetual valuation.\n" " " msgstr "" "\n" "WMS会计模块\n" "======================\n" "本模块添加价差账户,用于标准永久估价。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account msgid "" "\n" "WMS Accounting module\n" "======================\n" "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and allows you to create accounting entries to value your stock movements\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n" "* Invoice from Picking\n" "\n" "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n" " " msgstr "" "\n" "WMS会计模块\n" "====================== \n" "这个模块是「库存」和「会计」模块之间的连接,允许您创建会计分录来对库存运动进行计价\n" "\n" "关键特征\n" "------------ \n" "*库存计价(定期或自动)\n" "*从拣货开立结算单\n" "\n" "仓库管理仪表板/报告包括:\n" "------------------------------------------------------ \n" "*对给定的日期(在过去的日期)的库存计价 " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum msgid "" "\n" "Website Forum integration for the helpdesk module\n" "=================================================\n" "\n" " Allow your teams to have related forums to answer customer questions.\n" " Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "" "\n" "Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n" "=======================================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Have a team-related livechat channel to answer your customer's questions.\n" " - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides msgid "" "\n" "Website Slides integration for the helpdesk module\n" "==================================================\n" "\n" " Add slide presentations to your team so customers seeking help can see them those before submitting new tickets.\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_synchronization msgid "" "\n" "With this module, users will be able to link bank journals to their\n" "online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n" "a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_withholding msgid "" "\n" "Withholding and Pension Fund handling for the E-invoice implementation for Italy.\n" "\n" " The Withholding tax and the Pension Fund tax are computed like every other tax\n" " with the ordering by sequence, so please be careful with the order of the taxes\n" " in your tax configuration.\n" "\n" " Please also update the Italian Accounting module (l10n_it) when you install this module.\n" " " msgstr "" "\n" "预扣税和养老金处理,用于实现意大利电子发票。\n" "\n" " 预扣税和养老基金税的计算方式与其他税费相同,\n" " 均按序号排序,因此,请注意税费配置中的\n" " 税费排序。\n" "\n" " 安装本模块时,应更新意大利会计模块(l10n_it)。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sf_bf_connect msgid "" "\n" "在本模块,接收业务平台的模块\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sf_dlm #: model:ir.module.module,description:base.module_sf_sale msgid "" "\n" "在本模块,为业务平台传过来的订单信息\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sf_warehouse msgid "" "\n" "在本模块,升级了odoo原生的库存模块\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sf_base #: model:ir.module.module,description:base.module_sf_tool_management msgid "" "\n" "在本模块,定义了主要的角色、菜单、基础业务对象\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_jikimo_frontend msgid "" "\n" "在本模块,定义了样式的修改\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sf_plan_management msgid "" "\n" "在本模块,定义了计划管理的清单和原型\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sf_mrs_connect msgid "" "\n" "在本模块,智能工厂连接制造资源库\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sf_wxwork_approval msgid "" "\n" "这是一个用于企业微信审批的模块\n" "====================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sf_plan msgid "" "\n" "这是一个用于机企猫生产订单排程的模块\n" "====================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sf_quality msgid "" "\n" "这是一个用于机企猫质量管理的模块\n" "====================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sf_machine_connect msgid "" "\n" "这是一个连接机床的模块\n" "====================\n" " " msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 #, python-format msgid " (%(amount)s if paid before %(date)s)" msgstr " (%(amount)s预付款%(date)s)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__state #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_state msgid "" " * Draft: The MO is not confirmed yet.\n" " * Confirmed: The MO is confirmed, the stock rules and the reordering of the components are trigerred.\n" " * In Progress: The production has started (on the MO or on the WO).\n" " * To Close: The production is done, the MO has to be closed.\n" " * Done: The MO is closed, the stock moves are posted. \n" " * Cancelled: The MO has been cancelled, can't be confirmed anymore." msgstr "" " * 草稿:尚未确认MO。\n" "* 已确认:已确认MO,将触发库存规则和组件的重订购规则。\n" "* 进行中:生产已经开始(MO或WO)。\n" "* 关闭:生产完成后,必须关闭MO。\n" "* 完成:MO已关闭,库存移动已过帐。\n" "* 已取消:MO已被取消,无法再确认。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__state msgid "" " * Draft: The transfer is not confirmed yet. Reservation doesn't apply.\n" " * Waiting another operation: This transfer is waiting for another operation before being ready.\n" " * Waiting: The transfer is waiting for the availability of some products.\n" "(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": no product could be reserved.\n" "(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": not all the products could be reserved.\n" " * Ready: The transfer is ready to be processed.\n" "(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": at least one product has been reserved.\n" "(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": all product have been reserved.\n" " * Done: The transfer has been processed.\n" " * Cancelled: The transfer has been cancelled." msgstr "" " * 草稿:调拨尚未确认。 预订不应用。\n" " * 等待另一个作业:在准备好之前,该传输正在等待另一个作业。\n" " * 等待:调拨正在等待某些产品的可用性。\n" "(a) 运输政策是“尽快”:没有产品可以预留。\n" "(b) 运输政策是“当所有产品准备就绪”时:并非所有产品都可以预留。\n" " * 就绪:调拨已准备好进行处理。\n" "(a) 运输政策是“尽快”:至少预留了一种产品。\n" "(b) 运输政策是“当所有产品准备就绪”时:所有产品都已预订。\n" " * 完成:已处理调拨。\n" " * 已取消:调拨已取消。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, python-format msgid " - Product: %s, Serial Number: %s" msgstr " - 产品: %s, 序列号码: %s" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "

The components will be taken from %s." msgstr "

组件将取自%s." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat msgid "" " Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions." msgstr " 在潜在客户表单视图上增加一个统计按钮以访问他们的即时聊天对话." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports msgid " Base module for Slovenian reports " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_40 msgid " Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay msgid " Let's choose Point Relais® on your ecommerce " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "" " Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n" "\n" " Supported documents are SO, PO.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules msgid "" " Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n" "\n" " Supported documents are invoices/credit notes.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock msgid " Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spiffy_theme_backend msgid "" " The ultimate Odoo Backend theme with the most advanced key features of all " "time. Get your own personalized view while working on the Backend system " "with a wide range of choices. Spiffy theme has 3 in 1 Theme Style, " "Progressive Web App, Fully Responsive for all apps, Configurable Apps Icon, " "App Drawer with global search, RTL & Multi-Language Support, and many other " "key features. " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk msgid "" " This is the base module to manage chart of accounting and localization for " "Hong Kong " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk msgid "" " This is the base module to manage chart of accounts and localization for " "the Pakistan " msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__all_available msgid " When all components are available" msgstr " 当所有组件都可用时" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency msgid "" " When different than 0, inventory count date for products stored at this " "location will be automatically set at the defined frequency." msgstr "当与0不同时,储存在这个位置的产品的库存清点日期将按定义的频率自动设置。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" assigned to you" msgstr "“%(activity_name)s:%(summary)s”分配给您" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/rtc.js:0 #, python-format msgid "\"%s\" requires \"%s\" access" msgstr "\"%s\" 需要\"%s\" 访问权限" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/rtc.js:0 #, python-format msgid "\"%s\" requires microphone access" msgstr "\"%s\"需要麦克风访问权限" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=%(value)r" msgstr "\"group_by\"值必须是符串 %(attribute)s=%(value)r" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count msgid "# Access Rights" msgstr "# 访问权限" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_aps msgid "" "# Amazon payment Services\n" "\n" "## Implementation details\n" "\n" "### Supported features\n" "\n" "- Payment with redirection flow\n" "- Payment by several global and local credit\n" " [cards](https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/24a.html).\n" "- [Webhook](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#transaction-feedback)\n" "\n" "### API and gateway\n" "\n" "We choose to integrate with the\n" "[Redirection](https://paymentservices-reference.payfort.com/docs/api/build/index.html#redirection)\n" "API as it is the gateway that covers the best our needs, out of the three that Amazon Payment\n" "Services offers as of July 2022. See the task's dev notes for the details on the other gateways.\n" "\n" "## Merge details\n" "\n" "The first version of the module was specified in task\n" "[2802678](https://www.odoo.com/web#id=2802678&model=project.task) and merged with PR odoo/odoo#95860\n" "in `saas-15.5`.\n" "\n" "## Testing instructions\n" "\n" "https://paymentservices.amazon.com/docs/EN/12.html" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_asiapay msgid "" "# AsiaPay\n" "\n" "## Implementation details\n" "\n" "### Supported features\n" "\n" "- Payment with redirection flow.\n" "- Webhook.\n" "- Several payment methods including credit cards, chinese payment methods such as Alipay, and \n" " [others](https://www.asiapay.com/payment.html#option).\n" "\n" "In addition, AsiaPay also allows to implement manual capture, refunds, express checkout, and\n" "multi-currency processing.\n" "\n" "### API and gateway\n" "\n" "We choose to integrate with the Client Post Through Browser gateway which covers the best our needs,\n" "out of the three that AsiaPay offers as of August 2022.\n" "\n" "The entire API reference and the integration guides can be found on the [Integration Guide]\n" "(https://www.paydollar.com/pdf/op/enpdintguide.pdf).\n" "\n" "The version of the API implemented by this module is v3.67.\n" "\n" "## Merge details\n" "\n" "The first version of the module was specified in task\n" "[2845428](https://www.odoo.com/web#id=2845428&model=project.task) and merged with PR\n" "odoo/odoo#98441 in `saas-15.5`.\n" "\n" "## Testing instructions\n" "\n" "Card Number: `4335900000140045`\n" "Expiry Date: `07/2030`\n" "Name: `testing card`\n" "CVC: `123`\n" "3DS Password: `password`\n" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_count msgid "# Bill of Material" msgstr "# BOM" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__used_in_bom_count msgid "# BoM Where Used" msgstr "# BOM 使用" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_flutterwave msgid "" "# Flutterwave\n" "\n" "## Implementation details\n" "\n" "### Supported features\n" "\n" "- Payment with redirection flow\n" "- [Tokenization](https://developer.flutterwave.com/reference/endpoints/tokenized-charge/)\n" "- Several payment methods such as credit cards, M-Pesa, and\n" " [others](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/payment-methods/).\n" "- [Webhook](https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/webhooks/).\n" "\n" "In addition, Flutterwave also allows to implement refunds and pre-authorizations.\n" "\n" "### API and gateway\n" "\n" "We choose to integrate with\n" "[Flutterwave standard](https://developer.flutterwave.com/docs/collecting-payments/standard/) as it\n" "is the gateway that covers the best our needs, out of the three that Flutterwave offers as of\n" "May 2022. See the task's dev notes for the details on the other gateways.\n" "\n" "The version of the API implemented by this module is v3.\n" "\n" "## Merge details\n" "\n" "The first version of the module was specified in task\n" "[2759117](https://www.odoo.com/web#id=2759117&model=project.task) and merged with PR\n" "odoo/odoo#84820 in `saas-15.4`.\n" "\n" "## Testing instructions\n" "\n" "https://developer.flutterwave.com/docs/integration-guides/testing-helpers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count msgid "# Groups" msgstr "# 用户组" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_mercado_pago msgid "" "# Mercado Pago\n" "\n" "## Implementation details\n" "\n" "### Supported features\n" "\n" "- Payment with redirection flow\n" "- Several payment methods such as credit cards, debit cards, and\n" " [others](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-methods/other-payment-methods).\n" "- [Webhook](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/notifications/webhooks/webhooks)\n" " notifications.\n" "\n" "### Not implemented features\n" "\n" "- [Manual capture](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-management/capture-authorized-payment).\n" "- [Partial refunds](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/payment-management/cancellations-and-refunds).\n" "\n" "### API and gateway\n" "\n" "We choose to integrate with a combination of the\n" "[Checkout Pro](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-pro/landing) and\n" "[Checkout API](https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/landing) solutions:\n" "The payment with redirection flow is initiated by sending a client HTTP request with a form-encoded\n" "payload like Checkout Pro's JavaScript SDK does under the hood. The remaining API calls are made\n" "according to the Checkout API's documentation. It was not possible to integrate with Checkout Pro\n" "only as it only allows redirecting customers to the payment page, nor with the Checkout API only as\n" "it requires building a custom payment form to accept direct payments from the merchant's website.\n" "\n" "The other gateways were ruled out. See the task's dev notes for the details on the other gateways.\n" "\n" "The API implemented by this module is not versioned.\n" "\n" "## Merge details\n" "\n" "The first version of the module was specified in task\n" "[2704764](https://www.odoo.com/web#id=2704764&model=project.task) and merged with PR\n" "odoo/odoo#83957 in `saas-15.5`.\n" "\n" "## Testing instructions\n" "\n" "https://www.mercadopago.com.mx/developers/en/docs/checkout-api/integration-test/test-cards\n" msgstr "" #. module: quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alert_count #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__alert_count msgid "# Quality Alerts" msgstr "# 质量警报" #. module: quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__check_count msgid "# Quality Checks" msgstr "# 质量检查" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_payment_razorpay msgid "" "# Razorpay\n" "\n" "## Implementation details\n" "\n" "### Supported features\n" "\n" "- Payment with redirection flow\n" "- Manual capture\n" "- Partial refunds\n" "- Several payment methods such as debit/credit cards, netbanking, UPI, and\n" " [others](https://razorpay.com/docs/payments/payment-methods/).\n" "- [Webhook](https://razorpay.com/docs/webhooks).\n" "\n" "In addition, Razorpay also allows to implement tokenization but requires passing the card secret for\n" "each transaction.\n" "\n" "### API and gateway\n" "\n" "We choose to integrate with\n" "[Razorpay Hosted Checkout](https://razorpay.com/docs/payments/payment-gateway/web-integration/hosted).\n" "The other gateways were ruled out. See the task's dev notes for the details on the other gateways.\n" "\n" "The version of the API implemented by this module is v1.\n" "\n" "## Merge details\n" "\n" "The first version of the module was specified in task\n" "[2800823](https://www.odoo.com/web#id=2800823&model=project.task) and merged with PR\n" "odoo/odoo#92848 in `saas-15.5`.\n" "\n" "## Testing instructions\n" "\n" "The partner's phone number must be a valid Indian phone number. Example: +91123456789\n" "\n" "See https://razorpay.com/docs/payments/payments/test-card-upi-details/ for the list of test\n" "payment details.\n" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_ready_count msgid "# Read Work Orders" msgstr "# 读取工单" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count msgid "# Reconciled Bills" msgstr "# 已调节账单" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count msgid "# Reconciled Invoices" msgstr "#已调节结算单" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_lines_count msgid "# Reconciled Statement Lines" msgstr "# 已调节调节单明细" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count msgid "# Record Rules" msgstr "# 记录规则" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__supplier_invoice_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__supplier_invoice_count msgid "# Vendor Bills" msgstr "#供应商账单" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_count msgid "# Work Orders" msgstr "# 工单" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__used_in_bom_count msgid "# of BoM Where is Used" msgstr "# BOM 使用" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__code_digits msgid "# of Digits" msgstr "# 小数位数" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__nbr_lines msgid "# of Lines" msgstr "明细行数" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "#Created by: %s" msgstr "#创建人:%s" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "% On-Time Delivery" msgstr "% 准时交货" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control msgid "% of Operations" msgstr "% 的操作" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control msgid "% of Transfers" msgstr "% 的调拨" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "%(action)s for journal %(journal)s" msgstr "%(action)s 用于日记帐 %(journal)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s" msgstr "%(action_name)s 不是对 %(model_name)s 的有效动作" #. modules: purchase, account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "%(amount)s due %(date)s" msgstr "%(amount)s 到期 %(date)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "%(attribute)r value must be an integer (%(value)s)" msgstr "%(attribute)r 值必须是整数 (%(value)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/channel_member_list_category_view.js:0 #, python-format msgid "%(categoryText)s - %(memberCount)s" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s" msgstr "%(company_currency_name)s 每 %(rate_currency_name)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "%(email)s is not recognized as a valid email. This is required to create a " "new customer." msgstr "%(email)s不是有效的电子邮件。需要创建新的客户。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button" msgstr "%(model)s 上的 %(method)s 是私有的,不能通过按钮调用" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/notification_request_view.js:0 #, python-format msgid "%(odoobotName)s has a request" msgstr "%(odoobotName)s有请求" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "%(previous_message)s\n" "\n" "Implicitly accessed through '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "%(product)s from %(original_receipt_date)s to %(new_receipt_date)s" msgstr "%(product)s从%(original_receipt_date)s到%(new_receipt_date)s。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #, python-format msgid "%(qty)s %(measure)s unbuilt in %(order)s" msgstr "%(qty)s %(measure)s 未建立于 %(order)s 中" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s" msgstr "%(rate_currency_name)s 每 %(company_currency_name)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0 #, python-format msgid "%(user_name)s invited you to follow %(document)s document: %(title)s" msgstr "%(user_name)s邀请您关注%(document)s 文件: %(title)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0 #, python-format msgid "%(user_name)s invited you to follow a new document." msgstr "%(user_name)s 邀请您关注新文件。" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "%(user_name)s suggests to delete this instruction" msgstr "" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "%(user_name)s suggests to use this document as instruction" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "%(warehouse)s: Supply Product from %(supplier)s" msgstr "%(warehouse)s: 供应产品来自 %(supplier)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of " "ir.actions.actions" msgstr "%(xmlid)s 是 %(xmlid_model)s 类型,应为 ir.actions.actions 的子类" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "%(" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%A - Full day of the week." msgstr "%A - 一周中的全天." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%B - Full month name.\"" msgstr "%B - 完整月份名称. \"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\"" msgstr "%H - 小时 (24-小时时钟) [00,23].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\"" msgstr "%I - 小时(12-小时时钟) [01,12].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%M - Minute [00,59].\"" msgstr "%M - 分钟[00,59].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%S - Seconds [00,61].\"" msgstr "%S - 秒[00,61].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%Y - Year with century.\"" msgstr "%Y - 4位数的年份. \"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%a - Abbreviated day of the week." msgstr "%a - 星期几的缩写." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%b - Abbreviated month name." msgstr "%b - 月份名称缩写." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%d - Day of the month [01,31].\"" msgstr "%d - 月份里的第几天[01, 31].\"" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "%d moves" msgstr "%d凭证" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "%d records successfully imported" msgstr "%d 记录被成功导入" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0 #, python-format msgid "%i work orders" msgstr "%i 工单" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%j - Day of the year [001,366].\"" msgstr "%j - 年中的第几天 [001,366].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%m - Month number [01,12].\"" msgstr "%m - 月份数 [01,12].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\"" msgstr "%p - 等价于 AM 或 PM. \"" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "%s (Copy)" msgstr "%s (副本)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):" msgstr "%s(专用的出向邮件服务器):" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "%s (Email Template)" msgstr "%s(电子邮件模板)" #. modules: stock, mail, base, account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0 #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_package_type.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_storage_category.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (副本)" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "%s (new) %s" msgstr "%s (新的) %s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "%s (rounding)" msgstr "%s (四舍五入)" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #, python-format msgid "%s - %s; %s Billed, %s Received at %s each" msgstr "%s - %s; %s 账单已出, %s 收到在每个 %s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #, python-format msgid "%s - %s; %s Invoiced, %s Delivered at %s each" msgstr "%s - %s; %s 已结算, %s 运货在每个 %s" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "%s Child MO's" msgstr "%s 下级 MO's" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/product.py:0 #, python-format msgid "%s Excl. Taxes" msgstr "%s 不包含税" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/product.py:0 #, python-format msgid "%s Incl. Taxes" msgstr "%s 包括税" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "%s Message" msgstr "%s 消息" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "%s Messages" msgstr "%s 消息" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "%s [reverted]" msgstr "%s[恢复]" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/thread.js:0 #, python-format msgid "%s and %s are typing..." msgstr "%s 和 %s 在输入..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message_reaction_group.js:0 #, python-format msgid "%s and %s have reacted with %s" msgstr "%s 和%s 已经与%s发生了反应" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "%s can't be inventoried. Only storable products can be inventoried." msgstr "无法%s进行清点。只能对可储存的产品进行清点。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "%s cannot be deleted. Try to cancel them before." msgstr "%s无法被删除。 尝试先取消。" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "%s confirmed the receipt will take place on %s." msgstr "%s确认收据将在%s发生。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "%s connected" msgstr "%s 已连接" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "%s created" msgstr "%s 创建" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/activity_list_view_item.js:0 #, python-format msgid "%s days overdue" msgstr "逾期%s天" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/activity_view.js:0 #, python-format msgid "%s days overdue:" msgstr "逾期%s天:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "%s from %s" msgstr "%s 由 %s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "%s has reached its Credit Limit of : %s\n" "Total amount due " msgstr "" "%s 已达到其信用额度 : %s\n" "应付总额 " #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message_reaction_group.js:0 #, python-format msgid "%s has reacted with %s" msgstr "%s 已与%s发生反应" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0 #, python-format msgid "%s is not a stored field" msgstr "%s不是存储的字段" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/thread.js:0 #, python-format msgid "%s is typing..." msgstr "%s 正在输入..." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "%s modified receipt dates for the following products:" msgstr "%s修改以下产品的收货日期。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "%s per Unit" msgstr "%s 每单位" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0 #, python-format msgid "" "%s reached an invalid state regarding its related statement line.\n" "To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense line." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel_member.py:0 #, python-format msgid "%s started a live conference" msgstr "%s发起了实时会议" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "" "%s use default source or destination locations from warehouse %s that will " "be archived." msgstr "%s使用将要归档的仓库%s中的默认源或目标位置。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/thread.js:0 #, python-format msgid "%s, %s and more are typing..." msgstr "%s, %s 及更多人在沟通..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message_reaction_group.js:0 #, python-format msgid "%s, %s, %s and %s other persons have reacted with %s" msgstr "%s,%s,%s,和其他%s个人对%s作出了回应" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message_reaction_group.js:0 #, python-format msgid "%s, %s, %s and 1 other person have reacted with %s" msgstr "%s%s%s和其他 1 个人对%s作出了回应" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message_reaction_group.js:0 #, python-format msgid "%s, %s, %s have reacted with %s" msgstr "%s, %s, %s 已与%s发生反应" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "%s.copy" msgstr "%s.复制" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%w - Day of the week number [0(Sunday),6].\"" msgstr "%w - 星期 [0(Sunday),6].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%y - Year without century [00,99].\"" msgstr "%y - 两位数年份[00,99]. \"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "& Close" msgstr "& 关闭" #. modules: purchase, base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid " " msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout msgid "  " msgstr " &nbsp。" #. modules: stock, mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_immediate_production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer msgid ">" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' 不像是用于字段 '%%(field)s' 的数字" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'" msgstr "“%s”似乎不是字段'%%(field)s'的有效JSON " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' 不像是用于字段 '%%(field)s' 的正确日期" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' 不像是用于字段 '%%(field)s' 的正确日期时间" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' 不像是用于字段 '%%(field)s'的整型" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_bom_structure msgid "'Bom Overview - %s' % object.display_name" msgstr "'Bom 结构 - %s' % object.display_name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_inventory msgid "'Count Sheet'" msgstr "'计数表'" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_delivery msgid "" "'Delivery Slip - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" msgstr "'送货单 - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_finished_product msgid "'Finished products - %s' % object.name" msgstr "'完工产品- %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_location_barcode msgid "'Location - %s' % object.name" msgstr "'位置 - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_lot_label msgid "'Lot-Serial - %s' % object.name" msgstr "'批次序列 - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_type_label msgid "'Operation-type - %s' % object.name" msgstr "'作业-类型 - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_packages msgid "'Packages - %s' % (object.name)" msgstr "'包裹 - %s' % (object.name)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking msgid "" "'Picking Operations - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" msgstr "'拣货作业 - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_production_order msgid "'Production Order - %s' % object.name" msgstr "'制造单 - %s' % object.name" #. module: purchase #: model:ir.actions.report,print_report_name:purchase.report_purchase_quotation msgid "'Request for Quotation - %s' % (object.name)" msgstr "'请求引用- %s' % (object.name)" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_workorder msgid "'Work Order - %s' % object.name" msgstr "'工单 - %s' % object.name" #. module: quality_control #: model:ir.actions.report,print_report_name:quality_control.quality_check_report #: model:ir.actions.report,print_report_name:quality_control.quality_check_report_internal msgid "'Worksheet_%s' % object.name" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "(Discount)" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "(Record: %s, User: %s)" msgstr "(记录: %s, 用户: %s)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, python-format msgid "(copy of) %s" msgstr "(副本) %s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 #: code:addons/account/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "(copy)" msgstr "(复制)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "(from" msgstr "(从" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "(included)." msgstr "(包含)." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "(including this document) " msgstr "(包括本文档) " #. module: account #: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices #: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices_without_payment msgid "(object._get_report_base_filename())" msgstr "" #. module: sf_bf_connect #: model:ir.actions.report,print_report_name:sf_bf_connect.stock_picking_report msgid "(object.carrier_tracking_ref)" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "(originally assigned to" msgstr "(最初分配给" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "), are you sure to create a new one?" msgstr "),您确定要创建一个新的吗?" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__state #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__state msgid "" "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n" "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n" "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to be manufactured...\n" "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." msgstr "" "* 新建: 当库存调拨被创建,还没被确认时。\n" "* 等待其它调拨: 当需要等待另外一个移库完成时,出现该状态。例如:链式物流.\n" "* 等待可用: 当需求还不能被直接了当地解决时,出现该状态。可能需要等调度程序被运行,有个部件在等待制造等等...\n" "* 可用: 当产品已经被预留了,状态就被设置为 可用。\n" "* 完成: 当这次装运被处理,状态就是“完成”。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__usage #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_usage #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_usage #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_usage msgid "" "* Vendor Location: Virtual location representing the source location for products coming from your vendors\n" "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n" "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n" "* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n" "* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the components and produces finished products\n" "* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-company or inter-warehouses operations" msgstr "" "* 供应商位置:虚拟位置,表示来自供应商的产品的源位置\n" "* 视图:虚拟位置,用于为仓库创建层次结构,聚集其子位置; 不能直接包含产品\n" "* 内部位置:您自己仓库内的物理位置,\n" "* 客户位置:虚拟位置,表示发送给客户的产品的目标位置\n" "* 库存损失:虚拟位置作为库存作业的对应物,用于纠正库存水平(物理库存)\n" "* 生产:生产作业的虚拟对应位置:此位置消耗组件并生产成品\n" "* 中转站:应在公司间或仓库间运营中使用的对应地点" #. modules: stock, mrp, purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "+ %d day(s)" msgstr "+ %d天(s)" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid "" ",\n" " the due date(s) and amount(s) will be:" msgstr "" ",\n" " 到期日和金额为:,\n" " 即将到期的(日期)和(金额):" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "" ",\n" "

" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid ", enter to" msgstr "按Enter键确认保存 或 点击" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid ", max:" msgstr ", 最大:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid ", or your preferred text editor" msgstr ",或您喜欢的文字编辑器" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", readonly" msgstr ",只读" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", required" msgstr ", 必填" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "- %(record)r belongs to company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: " "%(values)s) belongs to another company." msgstr "" "- %(record)r 属于公司 %(company)r 及 %(field)r (%(fname)s: %(values)s) 属于另一家公司." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "- A default Customer Invoice / Vendor Bill date will be suggested." msgstr "- 一个默认的客户结算单/供应商账单日期将被建议" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "- A new field « Total (tax inc.) » to speed up and control the encoding by " "automating line creation with the right account & tax." msgstr "- 一个新字段 « Total (含税.) » 通过使用正确的帐户自动创建行来加速和控制编码税." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__type #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__type msgid "" "- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a given company (e.g. CEO, CFO, ...).\n" "- Invoice Address : Preferred address for all invoices. Selected by default when you invoice an order that belongs to this company.\n" "- Delivery Address : Preferred address for all deliveries. Selected by default when you deliver an order that belongs to this company.\n" "- Private: Private addresses are only visible by authorized users and contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n" "- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" msgstr "" "- 联系人:用于整理给定公司的员工(如CEO和CFO等)。\n" "- 结算地址:所有结算的首选地址。当您为此公司的订单开具结算时,默认选中此选项。\n" "- 交货地址:所有交货的首选地址。交付属于此公司的订单时默认选中此选项。\n" "- 私人地址:私人地址仅对授权用户可见,且包含敏感信息(员工住址...…)。\n" "- 其他地址:公司的其他地址(如子公司...…)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "- Record is company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %(values)s) " "belongs to another company." msgstr "- 记录是公司 %(company)r 及 %(field)r (%(fname)s: %(values)s) 属于另一家公司." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "- The document's sequence becomes editable on all documents." msgstr "- 文件的序号在所有文件上都变得可编辑" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- domain =" msgstr "- 域 =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- field =" msgstr "- 字段 =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- groups =" msgstr "- 组 =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- ondelete =" msgstr "- 删除时=" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- relation =" msgstr "- 关系 =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- selection = [" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- size =" msgstr "- 尺寸=" #. modules: stock, purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "->" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "-> View partially reconciled entries" msgstr "-> 查看部分调节分录" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not create menu." msgstr "-这个模块不创建菜单." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not create report." msgstr "-这个模块不创建报告." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not create views." msgstr "-这个模块不创建视图." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not depends on any other module." msgstr "-这个模块不依赖于任何其它模块." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not exclude any other module." msgstr "- 该模块不排斥任何其它模块." #. modules: stock, mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "" ".\n" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" " 可能需要手动动作。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/channel_invitation_form/channel_invitation_form.xml:0 #, python-format msgid ". Narrow your search to see more choices." msgstr ". 缩小搜索范围以查看更多选择." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid ". Please make sure that this is a wanted behavior." msgstr ".请确保这是你期望的行为。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "" ". The journal entries need to be computed by Odoo before being posted in " "your company's currency." msgstr "。会计凭证需要由Odoo计算,然后才能以贵公司的货币入账。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid ". You might want to put a higher number here." msgstr "。 您可能希望在此处输入更大的数字。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0 #, python-format msgid "... (%s other)" msgstr "... (%s 其它)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/activity_menu_view/activity_menu_view.xml:0 #, python-format msgid "0 Future" msgstr "将来 0" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/activity_menu_view/activity_menu_view.xml:0 #, python-format msgid "0 Late" msgstr "迟到 0" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/activity_menu_view/activity_menu_view.xml:0 #, python-format msgid "0 Today" msgstr "今天 0" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "00" msgstr "" #. modules: stock, base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__day msgid "1 Day" msgstr "1 天" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1 msgid "1 Hour" msgstr "1小时" #. modules: stock, base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__month msgid "1 Month" msgstr "1 个月" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "1 Payment" msgstr "1项支付" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__week msgid "1 Week" msgstr "1 周" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "1. %b, %B ==> Dec, December" msgstr "1. %b, %B ==> 十二, 十二月" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "1.30" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "10" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "10.30" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "100" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099 msgid "1099 Reporting" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "10:00" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "10:30" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "11" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "11.30" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "11:00" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "11:30" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "12" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "12.30" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "1234" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "12:00" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "12:30" msgstr "" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days msgid "15 Days" msgstr "15天" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "18" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template msgid "18″ x 2½″ Square Leg" msgstr "方形桌桌脚规格18“x2½”" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "1:00" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "1:30" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "1st place medal" msgstr "一等奖奖牌" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_2months msgid "2 Months" msgstr "2个月" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" msgstr "2. %a ,%A ==> 五, 星期五" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "2.30" msgstr "" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days_early_discount msgid "2/7 Net 30" msgstr "2/7 净30天" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_21days msgid "21 Days" msgstr "21 天" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "2:00" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "2:30" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail msgid "2FA Invite mail" msgstr "2FA 邀请邮件" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail_enforce msgid "2FA by mail" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "2nd place medal" msgstr "二等奖奖牌" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "3-way matching" msgstr "3方匹配" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_account_3way_match msgid "3-way matching: purchases, receptions and bills" msgstr "3单匹配:采购订单,收货单与发票" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "3. %y, %Y ==> 08, 2008" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "3.30" msgstr "" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days msgid "30 Days" msgstr "30天" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10 msgid "30 days End of Month on the 10th" msgstr "" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance msgid "30% Advance End of Following Month" msgstr "次月月底预付30%" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days msgid "30% Now, Balance 60 Days" msgstr "30%现在,余额60天" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey msgid "360 Feedback" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "3:00" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "3:30" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__three_d_model msgid "3D模型" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__model_file #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_model_file #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_model_file msgid "3D模型图" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_widget_model_viewer msgid "3D模型展示" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_widget_model_viewer msgid "3D模型展示模块" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_widget_model_viewer msgid "3D模型展示模块(限odoo16)" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "3rd place medal" msgstr "三等奖奖牌" #. module: sale_management #: model:sale.order.template.line,name:sale_management.sale_order_template_line_1 msgid "4 Person Desk" msgstr "4人的桌子" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__4x12 msgid "4 x 12" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "4. %d, %m ==> 05, 12" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "4.30" msgstr "" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days msgid "45 Days" msgstr "45 天" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "4:00" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "4:30" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "4WD" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "4x4" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5 msgid "5 Minutes" msgstr "5分钟" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "5.30" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "5:00" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "5:30" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" msgstr "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 下午" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "6.30" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "6:00" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "6:30" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "7. %j ==> 340" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "7.30" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "7:00" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "7:30" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "8. %S ==> 20" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "8.30" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "8:00" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "8:30" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "9. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" msgstr "9. %w ==> 5 ( 星期五是第6天)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "9.30" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "9:00" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "9:30" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #, python-format msgid ": Insufficient Quantity To Scrap" msgstr ": 无充足的数量用来报废" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #, python-format msgid ": Insufficient Quantity To Unbuild" msgstr ":数量不足以拆解" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "%(date)s" msgstr "" "%(count)s# 分期付款 %(amount)s on %(date)s" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "%s suggests to delete this instruction" msgstr "" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "" "%s suggests to use this document as instruction
" msgstr "" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban msgid "Category:" msgstr "类别:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form msgid "Early Payment Discount applied." msgstr "应用提前付款折扣." #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_kanban msgid "Model Number:" msgstr "型号 :" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "New Instruction suggested by %s
%s
Reason: %s" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/sf_manufacturing/models/quality.py:0 #, python-format msgid "New Step suggested by %s
Reason:%s" msgstr "" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban msgid "Request to:" msgstr "请求:" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_kanban msgid "Serial Number:" msgstr "序列号:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "" "
\n" " Current Inventory: " msgstr "" "
\n" " 当前库存: " #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "" "

\n" " Type @username to mention someone, and grab their attention.
\n" " Type #channel to mention a channel.
\n" " Type /command to execute a command.
" msgstr "" "

键入 @username 以提及某人,并吸引他们的注意力。
键入 #channel " "以提及频道。
键入 / 命令以执行命令。
" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "
A need is created in %s and a rule will be triggered to fulfill " "it." msgstr "
需求产生于 %s 为满足这个需求,规则将会被触发。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "
If the products are not available in %s, a rule will be triggered" " to bring products in this location." msgstr "
如果产品不可用 %s, 将触发规则以将产品带入此位置。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "\n" "partner_name = record.name + '_code' \\n\n" "env['res.partner'].create({'name': partner_name})\n" "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "UserError: Warning Exception to use with raise" msgstr "UserError: 与 raise 一起使用的警告异常" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "datetime (Python module)" msgstr "datetime (Python模块)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "dateutil (Python module)" msgstr "dateutil (Python模块)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "env: Odoo Environment on which the action is triggered" msgstr "env:触发动作的 Odoo 环境" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "log(message, level='info'):logging function to record debug " "information in ir.logging table" msgstr "" "log(message, level='info'):在 ir.logging " "表中记录调试信息的日志记录功能" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "model: Odoo Model of the record on which the action is " "triggered; is a void recordset" msgstr "model:触发动作的 Odoo 模型记录;是一个无效的记录集" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "record: record on which the action is triggered; may be be void" msgstr "record:触发动作的记录;可能无效" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "records: recordset of all records on which the action is " "triggered in multi mode; may be void" msgstr "records:在多个模式下触发动作的所有记录的记录集;可能无效" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "self (the set of records to compute)" msgstr "self (要计算的记录集)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "time (Python module)" msgstr "time (Python模块)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: useful Python libraries" msgstr "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: 有用的 Python 库" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "" "
created #%s
" msgstr "" "
创建#%s
" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "
invited %s to the channel
" msgstr "
被邀请%s到频道
" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "
joined the channel
" msgstr "
加入到频道
" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "
left the channel
" msgstr "
离开频道
" #. module: account #: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_credit_note msgid "" "
\n" "

\n" " Dear\n" " \n" " Brandon Freeman (Azure Interior),\n" " \n" " \n" " Brandon Freeman,\n" " \n" "

\n" " Here is your\n" " \n" " credit note RINV/2021/05/0001\n" " \n" " \n" " credit note\n" " \n" " \n" " (with reference: SUB003)\n" " \n" " amounting in $ 143,750.00\n" " from YourCompany.\n" "

\n" " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n" " \n" "

\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " 亲爱的\n" " \n" " Brandon Freeman (Azure 内部),\n" " \n" " \n" " Brandon Freeman,\n" " \n" "

\n" " 这是您的\n" " \n" " 贷方通知单RINV/2021/05/0001\n" " \n" " \n" " 贷方票据\n" " \n" " \n" "(参考:< t t-out=\"object.invoice_origin or ''\">SUB003)\n" " \n" " $ 143,750.00\n" " from YourCompany.\n" "

\n" "如果您有任何问题,请随时与我们联系。\n" " \n" "

\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "
\n" " " #. module: account #: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice msgid "" "
\n" "

\n" " Dear\n" " \n" " Brandon Freeman (Azure Interior),\n" " \n" " \n" " Brandon Freeman,\n" " \n" "

\n" " Here is your\n" " \n" " invoice INV/2021/05/0005\n" " \n" " \n" " invoice\n" " \n" " \n" " (with reference: SUB003)\n" " \n" " amounting in $ 143,750.00\n" " from YourCompany.\n" " \n" " This invoice is already paid.\n" " \n" " \n" " Please remit payment at your earliest convenience.\n" " \n" "

\n" " Please use the following communication for your payment: INV/2021/05/0005.\n" "
\n" "
\n" "

\n" " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n" " \n" "

\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " 亲爱的\n" " \n" " Brandon Freeman (Azure 内部),\n" " \n" " \n" " Brandon Freeman,\n" " \n" "

\n" " 这是您的\n" " \n" " 结算 INV/2021/05/0005\n" " < /t>\n" " \n" " invoice\n" " \n" " \n" "(参考:SUB003)\n" " \n" " $ 143,750.00\n" " 来自 YourCompany。 \n" " \n" " 此结算已付款。\n" " < /t>\n" " \n" " 请尽早汇款。\n" " \n" "

\n" " 请使用以下通讯方式进行付款:INV/2021/05/0005< /span>。\n" "
\n" "
\n" "

\n" "如果您有任何问题,请随时与我们联系。\n" " \n" "

\n" " --
米切尔管理员
\n" "
\n" "

\n" "
\n" " " #. module: account #: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Azure Interior

\n" " Thank you for your payment.\n" " Here is your payment receipt BNK1-2021-05-0002 amounting\n" " to $ 10.00 from YourCompany.\n" "

\n" " Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n" "

\n" " Best regards,\n" " \n" "

\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "
\n" msgstr "" "
\n" "

\n" " 亲爱的Azure Interior

\n" " 感谢您的支付。\n" " 这是您的支付收据 BNK1-2021-05-0002 \n" " 到 $ 10.00 from YourCompany。\n" "

\n" " 如果您有任何问题,请随时与我们联系。\n" "

\n" " 最好的问候,\n" " \n" "

\n" " --
Mitchell 管理员
\n" "
\n" "

\n" "
\n" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is a reminder that the delivery of the purchase order P00015\n" " \n" " (REF_XXX)\n" " \n" " is expected for \n" " \n" " 05/05/2021.\n" " \n" " \n" " undefined.\n" " \n" " Could you please confirm it will be delivered on time?\n" " \n" "

\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "

\n" "
" msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is in attachment a purchase order P00015\n" " \n" " with reference: REF_XXX\n" " \n" " amounting in $ 10.00\n" " from YourCompany. \n" "

\n" " \n" " The receipt is expected for 05/05/2021.\n" "

\n" " Could you please acknowledge the receipt of this order?\n" "
\n" " \n" "

\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "

\n" "
" msgstr "" "
\n" "

\n" " 亲爱的 布兰登弗里曼\n" " \n" " (Azure Interior)\n" " \n" "

\n" " 这是附件中的采购订单 P00015\n" " \n" " 供参考: REF_XXX\n" " \n" " 计入 $ 10.00\n" " 从 YourCompany. \n" "

\n" " \n" " 收据预计为 05/05/2021.\n" "

\n" " 您能否确认收到此订单?\n" "
\n" " \n" "

\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "

\n" "
" #. module: purchase #: model:mail.template,body_html:purchase.email_template_edi_purchase msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Brandon Freeman\n" " \n" " (Azure Interior)\n" " \n" "

\n" " Here is in attachment a request for quotation P00015\n" " \n" " with reference: REF_XXX\n" " \n" " from YourCompany.\n" "

\n" " If you have any questions, please do not hesitate to contact us.\n" "

\n" " Best regards,\n" " \n" "

\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "
" msgstr "" "
\n" "

\n" " 亲爱的 布兰登弗里曼\n" " \n" " (Azure Interior)\n" " \n" "

\n" " 这是附件中的报价请求 P00015\n" " \n" " 供参考: REF_XXX\n" " \n" " 从 您的公司.\n" "

\n" " 如果您有任何问题,请随时与我们联系.\n" "

\n" " 此致,\n" " \n" "

\n" " --
米切尔管理员
\n" "
\n" "

\n" "
" #. module: stock #: model:mail.template,body_html:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "" "
\n" "

\n" " Hello Brandon Freeman,

\n" " We are glad to inform you that your order has been shipped.\n" " \n" " Your tracking reference is\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " .\n" "
\n" "
\n" " \n" " .\n" " \n" "
\n" "
\n" "

\n" " Please find your delivery order attached for more details.

\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice msgid "Draft Invoice" msgstr "草稿结算单" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner msgid "Back to settings" msgstr "返回设置" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "\n" " Preview" msgstr "" "\n" " 预览" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "" "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_kanban msgid "" msgstr "" #. modules: stock, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid " Send message" msgstr " 发送消息" #. modules: purchase, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid " Download" msgstr " 已下载" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "" "" msgstr "" #. modules: stock, quality_control, maintenance, mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban msgid "" "&nbsp;" msgstr "" "&nbsp;" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "" "\n" " All products could not be reserved. Click on the \"Check Availability\" button to try to reserve products." msgstr "" "\n" " 所有产品都无法预留。 单击“检查可用性”按钮以尝试预留产品。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "" "\n" " Gaps in the sequence" msgstr "" "\n" " 序列中的间隙" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_mrp_line msgid "" "" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " Done" msgstr "" "已完成\n" " " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid " Paid" msgstr " 已付" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid " Waiting Payment" msgstr " 等待付款" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page msgid "Send message" msgstr "发送信息" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_partner_kanban_view msgid "" "" msgstr "" "\n" " " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " " "Waiting for Bill" msgstr "" "等待账单\n" " " #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" " Cancelled" msgstr "" "已取消\n" " " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "" " Configure Email Servers" msgstr "配置邮件服务器" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban_2 msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban_2 msgid "" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban msgid "" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban msgid "" msgstr "" #. modules: purchase, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid " Print" msgstr " 打印" #. modules: stock_barcode, mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form msgid " Print barcode commands" msgstr "打印条码命令" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form msgid " Print barcode demo sheet" msgstr " 打印条码演示单" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid " Delete" msgstr "删除" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "\n" " Learn more" msgstr "" "\n" " 了解更多" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "
  • {amount} ({debit_credit}) from %s were transferred to " "{account_target_name} by {link}
  • " msgstr "" "
  • {amount} " "({debit_credit}) 从%s被转账到{account_target_name}由{link}
  • " #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "
  • {amount} ({debit_credit}) from {link}, " "%(account_source_name)s
  • " msgstr "" "
  • {amount} ({debit_credit}) 从 {link}, " "%(account_source_name)s
  • " #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "" "

    \n" " Upload files to your product\n" "

    \n" " Use this feature to store any files, like drawings or specifications.\n" "

    " msgstr "" "

    \n" " 上传文件到产品\n" "

    \n" " 使用此功能存储任何文件,如图纸或规格。\n" "

    " #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "" "

    Chat with coworkers in real-time using direct " "messages.

    You might need to invite users from the Settings app " "first.

    " msgstr "

    使用私信实时与同事聊天

    您可能需要在“设置”应用中邀请用户。

    " #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "" "

    Write a message to the members of the channel here.

    You can" " notify someone with '@' or link another channel with '#'. " "Start your message with '/' to get the list of possible commands.

    " msgstr "" "

    向频道中的其他用户发信息

    您可以使用 '@' 通知相关人员或用 '#' 链接另一频道。以 " "'/' 开头编辑消息获得可以使用的命令列表。

    " #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "" "

    Channels make it easy to organize information across different topics and" " groups.

    Try to create your first channel (e.g. sales, " "marketing, product XYZ, after work party, etc).

    " msgstr "" "

    通过频道可以轻松跨越不同主题和组织信息。

    尝试创建您的第一个频道(例如,销售、营销、产品矩阵、工作之余的聚会等)。

    " #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "

    Create a channel here.

    " msgstr "

    创建新频道。

    " #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "

    Create a public or private channel.

    " msgstr "

    创建一个公共或私人频道。

    " #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "

    Dear Sender,

    \n" "The message below could not be accepted by the address %(alias_display_name)s.\n" "Only %(contact_description)s are allowed to contact it.

    \n" "Please make sure you are using the correct address or contact us at %(default_email)s instead.

    \n" "Kind Regards,

    " msgstr "" "

    亲爱的发件人,

    \n" "该地址无法接受以下消息 %(alias_display_name)s.\n" "只允许 %(contact_description)s联系它.

    \n" "请确保您使用正确的地址或通过 %(default_email)s联系我们.

    \n" "此致敬礼,

    " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "" "\n" " Email mass mailing on\n" " the selected records\n" " \n" " Followers of the document and" msgstr "" "\n" " 电邮群发 在\n" " 类别是\n" " \n" " 此文档关注者" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control msgid "" "Every " msgstr "" "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "" " Invoice\n" " Credit Note" msgstr "" " 应收凭单\n" " 折让单" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "" "This view has no previous version.\n" " This view is not coming from a file.\n" " You need two views to compare." msgstr "" "此视图没有以前的版本.\n" " 此视图不是来自单据.\n" " 您需要两个视图进行比较." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "" "Match Invoice/bill with" msgstr "" "匹配应收凭单/帐单" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "inactive" msgstr "停用的" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices msgid "" " Waiting for Payment" msgstr "" "等待付款" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices msgid "" " Paid" msgstr "" "付费" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices msgid "" " Reversed" msgstr "" " 反转" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices msgid "" " Cancelled" msgstr "" " 取消" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form msgid "Canceled" msgstr "取消" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view msgid "Archived" msgstr "归档" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Force a language: " msgstr "强制语言:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Button Color" msgstr "按钮颜色" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Header Color" msgstr "标题颜色" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" "Confirmation Date\n" " Confirmation" msgstr "" "确认日期\n" " 确认" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "" "Purchase Order #\n" " Ref." msgstr "" "采购订单#\n" " 参考资料。" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "" "Request for Quotation #\n" " Ref." msgstr "" "索取报价 #\n" " 参考单号。" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control msgid "" "" msgstr "" #. modules: purchase, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "" msgstr "" "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "" "" msgstr "" "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. modules: stock, purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "To Produce" msgstr "待生产" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form msgid "hours" msgstr "小时" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid "" "\n" " dated\n" " " msgstr "" "\n" " 日期\n" " " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "" "%" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form msgid "" "%" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "" "and" msgstr "" "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "Request for Quotation \n" " Purchase Order " msgstr "" "询价\n" "采购订单" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "" "Click on Update below to start " "the process..." msgstr "点击以下更新开始......" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Activities" msgstr "活动" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "" "All selected journal entries will be validated " "and posted. You won't be able to modify them afterwards." msgstr "所有选定的会计分录都将被验证和发布,之后您将无法修改." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Cash Discount Tax Reduction\n" " " msgstr "" "现金折扣减税\n" " " #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Custom ICE server list" msgstr "自定义 ICE 服务器列表" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Default Incoterm" msgstr "默认国际贸易术语" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Default Sending Options" msgstr "默认发送选项" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Default Taxes\n" " " msgstr "" "默认税\n" " " #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Email Templates" msgstr "电子邮件模板" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Fiscal Country\n" " " msgstr "" "财政国家\n" " " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Fiscal Localization\n" " " msgstr "" "财政本地化\n" " " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Main Currency\n" " " msgstr "" "主要币种\n" " " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Post Exchange difference entries in:" msgstr "在以下表格中发布汇兑差额分录:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Rounding Method\n" " " msgstr "" "舍入方法\n" " " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "The following default accounts are used with " "certain features." msgstr "以下默认科目与某些功能一起使用" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "The selected modules have been updated / " "installed !" msgstr "选择的模块将被更新 / 安装 !" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the " "new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"" msgstr "我们提议重载菜单来查看新菜单 (Ctrl+T 然后 Ctrl+R).\"" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.stock_picking_view_form_inherit_quality msgid "Quality Checks" msgstr "质量检查" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.stock_picking_view_form_inherit_quality msgid "Quality Checks" msgstr "质量检查" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form msgid "" "\n" " Balance\n" " " msgstr "" "\n" " 余额\n" " " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form msgid "" "\n" " Taxes\n" " " msgstr "" "\n" " 税\n" " " #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control msgid "" "AVG:\n" " STD:" msgstr "" "平均:\n" " 标准:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "Add\n" " Context Action" msgstr "" "添加\n" " 上下文操作" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Backorders" msgstr "欠单" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Child MO" msgstr "子MO子" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Forecasted" msgstr "预测" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "" "In:\n" " Out:" msgstr "" "进:\n" " 出:" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_operation_form_view msgid "Instructions" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons msgid "Invoiced" msgstr "已结算" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Journal Entry" msgstr "会计凭证" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Load" msgstr "负载" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Lost" msgstr "损失" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.mrp_production_view_form_inherit_maintenance msgid "Maintenance" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button msgid "Manufactured" msgstr "制造" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "" "Min:\n" " Max:" msgstr "" "最小:\n" " 最大:" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "OEE" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "On Hand" msgstr "在手" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit msgid "On-time Rate" msgstr "准时率" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Operations" msgstr "作业" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Operations
    Performance
    " msgstr "作业
    效能
    " #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.product_product_form_view_quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.product_template_form_view_quality_control msgid "" "Pass:\n" " Fail:" msgstr "" "通过:\n" " 失败" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Performance" msgstr "效能" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from msgid "Purchased" msgstr "已采购" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Purchases" msgstr "采购" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.stock_picking_view_form_inherit_quality msgid "Quality Alert" msgstr "质量警报" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form msgid "Quality Check" msgstr "质量检查" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.stock_picking_view_form_inherit_quality msgid "Quality Checks" msgstr "质量检查" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "Remove\n" " Context Action" msgstr "" "移除\n" " 上下文操作" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Scraps" msgstr "报废" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Source MO" msgstr "源 MO" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "Transfers" msgstr "调拨" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Unbuilds" msgstr "拆解" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit msgid "%" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "" " in " msgstr "" "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "Followers of the " "document and" msgstr "" "文件的关注者和" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_mrp_line msgid "" "" msgstr "" "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "New" msgstr "新建" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Reconciliation" msgstr "对账" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "View" msgstr "查看" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Balance in GL" msgstr "总账中的余额" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Latest Statement" msgstr "最新对账单" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "" "Outstanding " "Payments/Receipts" msgstr "未结付款/收据" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components msgid "" "\n" " Components\n" " " msgstr "" "\n" " 组件\n" " " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban msgid " (CR)" msgstr " (贷)" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban msgid " (DR)" msgstr " (借)" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid " Bill" msgstr " 账单" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid " From " msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid " To " msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid " Transaction" msgstr " 交易" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_partner_property_form msgid " day(s) before" msgstr "天(数)之前" #. module: sf_warehouse #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_warehouse.example_kanban_view msgid " | " msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "$ 19,250.00" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_dlm, sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_fixture_model_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "&nbsp;" msgstr "" #. modules: sf_dlm, sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "(mm)&nbsp;" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", " msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "5.00" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Customer Address:" msgstr "客户地址 :" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Delivery Address:" msgstr "交货地址 :" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Vendor Address:" msgstr "供应商地址 :" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Warehouse Address:" msgstr "仓库地址 :" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "@" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Actions" msgstr "动作" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Amount In Currency" msgstr "外币金额" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Amount" msgstr "金额" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Ask confirmation" msgstr "请求确定" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations msgid "Assign Serial Numbers" msgstr "分配序列号" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations msgid "Clear All" msgstr "清除全部" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Description" msgstr "描述" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Directory" msgstr "目录" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Disc.%" msgstr "折扣%" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Draft" msgstr "草稿" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production msgid "Generate" msgstr "生成" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Invoice Date" msgstr "结算日期" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Invoice Number" msgstr "结算单号码" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Module" msgstr "模块" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Name" msgstr "名称" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "New Entry" msgstr "新建分录" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "New Invoice" msgstr "新建结算单" #. modules: stock, mrp, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "New" msgstr "新建" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Object:" msgstr "模型:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Operations" msgstr "作业" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management msgid "Options" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban msgid "Orders" msgstr "订单" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" msgstr "公司的其他地址 (例如. 附属公司, ...)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "PLAN ORDERS" msgstr "安排订单" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "Package Type: " msgstr "包裹类型: " #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Payment" msgstr "付款" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Preferred address for all deliveries. Selected by default when you " "deliver an order that belongs to this company." msgstr "所有送货的首选地址。 当您交付属于该公司的订单时默认选中。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Preferred address for all invoices. Selected by default when you " "invoice an order that belongs to this company." msgstr "所有结算的首选地址。 当您为属于该公司的订单开具结算时默认选中。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Private addresses are only visible by authorized users and contain " "sensitive data (employee home addresses, ...)." msgstr "私人地址仅对授权用户可见,并且包含敏感数据(员工家庭住址……)。" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_report_delivery_no_kit_section msgid "Products not associated with a kit" msgstr "产品与套件无关联" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_no_package_section_line msgid "Products with no package assigned" msgstr "未分配包装的产品" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Quantity" msgstr "数量" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Reference" msgstr "编号" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "Remaining quantities not yet delivered:" msgstr "剩余的数量尚未交付。" #. modules: maintenance, mrp, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Reporting" msgstr "报告" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban msgid "Requests" msgstr "请求" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Signature" msgstr "签名" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "Tax 0%" msgstr "税0%" #. modules: purchase, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Taxes" msgstr "税金" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "" "This entry has been generated through the Invoicing app, before " "installing Accounting. Its balance has been imported separately." msgstr "此分录在安装记帐之前通过开票应用生成。其余额已单独导入。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner msgid "This is a preview of your Terms & Conditions." msgstr "这是条款& 条件预览" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Unit Price" msgstr "单价" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Upload" msgstr "上传" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Use this to organize the contact details of employees of a given " "company (e.g. CEO, CFO, ...)." msgstr "使用它来组织给定公司的员工(例如 CEO、CFO 等)的详细联系信息。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Version" msgstr "版本" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "View" msgstr "查看" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "WORK ORDERS" msgstr "工单" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Web" msgstr "网络" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control msgid "from " msgstr "来自" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form msgid "kg" msgstr "公斤" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "minutes" msgstr "分钟" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control msgid "to " msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "×" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "From:" msgstr "来自:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Invoices" msgstr "结算单" #. modules: purchase, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Subtotal" msgstr "小计" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "to" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "" "Scan me with your banking " "app.

    " msgstr "请用您的银行APP扫描付款.

    " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "Purchase Representative" msgstr "采购代表" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head msgid "" "\n" " The done move line has been corrected.\n" " " msgstr "" "\n" " 已完成的调拨行被纠正。\n" " " #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Actual Duration (minutes)" msgstr "实际期间 (分)" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Amount Due" msgstr "到期金额" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Amount" msgstr "不含税金额" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps" msgstr "应用" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Attribute" msgstr "属性" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Available Quantity" msgstr "可用数量" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "C" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Confirmation Date:" msgstr "确定日期:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Counted Quantity" msgstr "计数数量" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Credit Note Date:" msgstr "退款单日期:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Customer Code:" msgstr "客户代码:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Date Req." msgstr "请求日期." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Date:" msgstr "日期:" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Deadline:
    " msgstr "截止日期:
    " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "Delivered" msgstr "已送达" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Dependencies :" msgstr "依赖:" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Description:
    " msgstr "描述:
    " #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Description" msgstr "说明" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Due Date:" msgstr "到期日期:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "" "Due to some stock moves done between your initial update of the " "quantity and now, the difference of quantity is not consistent " "anymore." msgstr "由于在您最初更新数量和现在之间做了一些库存调拨,数量的差异不再是一致的。" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Duration (minutes)" msgstr "期间 (分)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban msgid "Effectiveness Category: " msgstr "有效性类别: " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Email:" msgstr "电子邮件地址:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "Ending Balance" msgstr "期末余额" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.view_maintenance_equipment_category_kanban msgid "Equipments:" msgstr "设备:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Expected Date" msgstr "预计日期" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder msgid "Finished Product:
    " msgstr "完工产品:
    " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "From" msgstr "来自" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Group" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Idx" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Important:\n" " The key cannot be retrieved later and provides full access\n" " to your user account, it is very important to store it securely." msgstr "" "重要提示:\n" " 以后不能检索密钥并提供完全访问权限\n" " 对于您的用户帐户,安全地存储它是非常重要的." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Incoterm: " msgstr "国际贸易术语解释通则:" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document msgid "Incoterm:" msgstr "国际贸易术语解释通则:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Inherited" msgstr "继承" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout msgid "" "Internal communication: Replying will post an internal " "note. Followers won't receive any email notification." msgstr "内部沟通: 回复将发布内部注释。 关注者将不会收到任何电子邮件通知。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Invoice Date:" msgstr "结算日期:" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban msgid "Is a Blocking Reason? " msgstr "是阻塞原因? " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Label" msgstr "备注" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Location" msgstr "位置" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.worksheet_page msgid "Lot/Serial Number : " msgstr "批次/序列号:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Lot/Serial Number" msgstr "批次/序列号码" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.view_maintenance_equipment_category_kanban msgid "Maintenance:" msgstr "维护:" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder msgid "Manufacturing Order:
    " msgstr "制造订单 :
    " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban msgid "Max qty :" msgstr "最大数量 :" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.worksheet_page msgid "Measure : " msgstr "测量 : " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Menu :" msgstr "菜单:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban msgid "Min qty :" msgstr "最小数量 :" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name" msgstr "姓名" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.worksheet_page msgid "Notes : " msgstr "备注 : " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "On hand Quantity" msgstr "在手数量" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Operation" msgstr "计划管" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.view_quality_point_kanban msgid "Operations :" msgstr "操作" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Order Date:" msgstr "订购日期:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Order Deadline:" msgstr "订购截止日期:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Order:" msgstr "订单:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "Ordered" msgstr "已订购" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "Original note:" msgstr "原始说明:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode msgid "Pack Date:" msgstr "包装日期:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode msgid "Package Type:" msgstr "包裹类型:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Package" msgstr "包裹" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone:" msgstr "电话:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone" msgstr "电话" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard msgid "" "Please enter your password to confirm you own this account" msgstr "请输入您的密码,确认您拥有此帐户" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.worksheet_page msgid "Product : " msgstr "产品" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Product Barcode" msgstr "产品条码" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Product:
    " msgstr "产品:
    " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Product" msgstr "产品" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.view_quality_point_kanban msgid "Products :" msgstr "产品 :" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Purchase Representative:" msgstr "采购代表:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document msgid "Qty" msgstr "数量" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Quantity Producing:
    " msgstr "正在生产数量
    " #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Quantity to Produce:
    " msgstr "待生产数量:
    " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Quantity" msgstr "数量" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "R" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban msgid "Reason: " msgstr "原因: " #. modules: purchase, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Receipt Date:" msgstr "收据日期:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Recommended Activities" msgstr "推荐活动" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Reference:" msgstr "编号:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Reports :" msgstr "报告:" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Request For Quotation Date:" msgstr "要求报价的日期:" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Responsible:
    " msgstr "负责人:
    " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Ro" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Rq" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "保存 此页面并返回此处以设置该功能。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Scheduled Date:" msgstr "安排的日期 " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Seq" msgstr "序号" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Shipping Address:" msgstr "送货地址:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "Shipping Date:" msgstr "发货日期:" #. modules: purchase, purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document msgid "Shipping address:" msgstr "送货地址:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "Signature" msgstr "签名" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Source:" msgstr "来源:" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Source:
    " msgstr "来源:
    " #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production msgid "Start Date: " msgstr "开始日期: " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "Starting Balance" msgstr "期初余额" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Status:" msgstr "状态:" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production msgid "Stop Date: " msgstr "停止日期: " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "Subtotal" msgstr "小计" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Taxes" msgstr "" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.worksheet_page msgid "Test Type : " msgstr "测试类型 : " #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.worksheet_page msgid "Tested by : " msgstr "测试人: " #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.worksheet_page msgid "Tested on : " msgstr "测试时间: " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "The contact linked to this user is still active" msgstr "关联该用户的联系人仍然处于启用状态" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head msgid "The initial demand has been updated." msgstr "初始需求已被更新。" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "The ordered quantity has been updated." msgstr "订购数量已更新。" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template msgid "The received quantity has been updated." msgstr "收到的数量已更新。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit msgid "" "This currency has already been used to generate accounting entries.
    \n" " Changing its rounding factor now will not change the rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency with the new ones." msgstr "" "此币种已用于生成会计分录。
    \n" " 现在更改其舍入因子不会更改对以前分录的舍入;可能导致与新的不一致。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "" "This operation will permanently erase all data currently stored by " "the modules!" msgstr "此操作将永久删除当前由模块存储的所有数据!" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "This purchase has been canceled." msgstr "此项采购已被取消。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "To" msgstr "目的" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals msgid "Total Rounded" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals msgid "Total" msgstr "总计" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Tr" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation msgid "Tracked product(s):" msgstr "追踪的产品(s)。" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.worksheet_page msgid "Transfer : " msgstr "转移 : " #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban msgid "Type: " msgstr "类型:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type" msgstr "类型" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "U" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom msgid "Unit Cost" msgstr "单位成本" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Unit Price" msgstr "单价" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Update Here" msgstr "在此更新" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "View :" msgstr "视图:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "W" msgstr "" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.worksheet_page msgid "Warning : " msgstr "警告 : " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view msgid "Where do you want to send the products ?" msgstr "您要把产品发送到哪里?" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "WorkCenter" msgstr "工作中心" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production msgid "Workcenter: " msgstr "工作中心:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "XML ID" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Your Order Reference:" msgstr "参考订单:" #. module: sf_plan #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan.sf_production_plan_gantt msgid "名称:" msgstr "" #. module: sf_plan #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan.sf_production_plan_gantt msgid "开始时间:" msgstr "" #. module: sf_plan #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan.sf_production_plan_gantt msgid "数量:" msgstr "" #. module: sf_plan #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan.sf_production_plan_gantt msgid "状态:" msgstr "" #. module: sf_plan #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan.sf_production_plan_gantt msgid "结束时间:" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Fields" msgstr "字段" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Security" msgstr "安全" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Views" msgstr "视图" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_refresher msgid "" "=============\n" "Web Refresher\n" "=============\n" "\n" ".. !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" " !! This file is generated by oca-gen-addon-readme !!\n" " !! changes will be overwritten. !!\n" " !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" "\n" ".. |badge1| image:: https://img.shields.io/badge/maturity-Beta-yellow.png\n" " :target: https://odoo-community.org/page/development-status\n" " :alt: Beta\n" ".. |badge2| image:: https://img.shields.io/badge/licence-AGPL--3-blue.png\n" " :target: http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0-standalone.html\n" " :alt: License: AGPL-3\n" ".. |badge3| image:: https://img.shields.io/badge/github-OCA%2Fweb-lightgray.png?logo=github\n" " :target: https://github.com/OCA/web/tree/16.0/web_refresher\n" " :alt: OCA/web\n" ".. |badge4| image:: https://img.shields.io/badge/weblate-Translate%20me-F47D42.png\n" " :target: https://translation.odoo-community.org/projects/web-16-0/web-16-0-web_refresher\n" " :alt: Translate me on Weblate\n" ".. |badge5| image:: https://img.shields.io/badge/runbot-Try%20me-875A7B.png\n" " :target: https://runbot.odoo-community.org/runbot/162/16.0\n" " :alt: Try me on Runbot\n" "\n" "|badge1| |badge2| |badge3| |badge4| |badge5| \n" "\n" "Adds a button next to the pager (in trees/kanban views) to refresh the displayed list.\n" "\n" ".. image:: https://raw.githubusercontent.com/OCA/web/16.0/web_refresher/static/description/refresh.png\n" "\n" "**Table of contents**\n" "\n" ".. contents::\n" " :local:\n" "\n" "Bug Tracker\n" "===========\n" "\n" "Bugs are tracked on `GitHub Issues `_.\n" "In case of trouble, please check there if your issue has already been reported.\n" "If you spotted it first, help us smashing it by providing a detailed and welcomed\n" "`feedback `_.\n" "\n" "Do not contact contributors directly about support or help with technical issues.\n" "\n" "Credits\n" "=======\n" "\n" "Authors\n" "~~~~~~~\n" "\n" "* Compassion Switzerland\n" "\n" "Contributors\n" "~~~~~~~~~~~~\n" "\n" "* Samuel Fringeli\n" "* `Tecnativa `__:\n" "\n" " * João Marques\n" "\n" "* Thanakrit Pintana\n" "* `Factorlibre `__:\n" "\n" " * Hugo Santos\n" "\n" "Maintainers\n" "~~~~~~~~~~~\n" "\n" "This module is maintained by the OCA.\n" "\n" ".. image:: https://odoo-community.org/logo.png\n" " :alt: Odoo Community Association\n" " :target: https://odoo-community.org\n" "\n" "OCA, or the Odoo Community Association, is a nonprofit organization whose\n" "mission is to support the collaborative development of Odoo features and\n" "promote its widespread use.\n" "\n" "This module is part of the `OCA/web `_ project on GitHub.\n" "\n" "You are welcome to contribute. To learn how please visit https://odoo-community.org/page/Contribute.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_password_security msgid "" "=================\n" "Password Security\n" "=================\n" "\n" ".. !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" " !! This file is generated by oca-gen-addon-readme !!\n" " !! changes will be overwritten. !!\n" " !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" "\n" ".. |badge1| image:: https://img.shields.io/badge/maturity-Beta-yellow.png\n" " :target: https://odoo-community.org/page/development-status\n" " :alt: Beta\n" ".. |badge2| image:: https://img.shields.io/badge/licence-LGPL--3-blue.png\n" " :target: http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\n" " :alt: License: LGPL-3\n" ".. |badge3| image:: https://img.shields.io/badge/github-OCA%2Fserver--auth-lightgray.png?logo=github\n" " :target: https://github.com/OCA/server-auth/tree/15.0/password_security\n" " :alt: OCA/server-auth\n" ".. |badge4| image:: https://img.shields.io/badge/weblate-Translate%20me-F47D42.png\n" " :target: https://translation.odoo-community.org/projects/server-auth-15-0/server-auth-15-0-password_security\n" " :alt: Translate me on Weblate\n" ".. |badge5| image:: https://img.shields.io/badge/runbot-Try%20me-875A7B.png\n" " :target: https://runbot.odoo-community.org/runbot/251/15.0\n" " :alt: Try me on Runbot\n" "\n" "|badge1| |badge2| |badge3| |badge4| |badge5| \n" "\n" "This module allows admin to set company-level password security requirements\n" "and enforces them on the user.\n" "\n" "It contains features such as\n" "\n" "* Password expiration days\n" "* Password length requirement\n" "* Password minimum number of lowercase letters\n" "* Password minimum number of uppercase letters\n" "* Password minimum number of numbers\n" "* Password minimum number of special characters\n" "* Password strength estimation\n" "\n" "**Table of contents**\n" "\n" ".. contents::\n" " :local:\n" "\n" "Configuration\n" "=============\n" "\n" "Navigate to General Settings under Configuration\n" "Scroll down to the ``Password Policy`` section\n" "Set the policies to your liking.\n" "\n" "Password complexity requirements will be enforced upon next password change for\n" "any user in that company.\n" "\n" "**Settings & Defaults**\n" "\n" "These are defined at the company level:\n" "\n" "===================== ======= ===================================================\n" " Name Default Description\n" "===================== ======= ===================================================\n" " password_expiration 60 Days until passwords expire\n" " password_length 12 Minimum number of characters in password\n" " password_lower 0 Minimum number of lowercase letter in password\n" " password_upper 0 Minimum number of uppercase letters in password\n" " password_numeric 0 Minimum number of number in password\n" " password_special 0 Minimum number of unique special character in password\n" " password_history 30 Disallow reuse of this many previous passwords\n" " password_minimum 24 Amount of hours that must pass until another reset\n" " password_estimate 3 Required score for the strength estimation.\n" "===================== ======= ===================================================\n" "\n" "Usage\n" "=====\n" "\n" "Configure using above instructions for each company that should have password\n" "security mandates.\n" "\n" "Bug Tracker\n" "===========\n" "\n" "Bugs are tracked on `GitHub Issues `_.\n" "In case of trouble, please check there if your issue has already been reported.\n" "If you spotted it first, help us smashing it by providing a detailed and welcomed\n" "`feedback `_.\n" "\n" "Do not contact contributors directly about support or help with technical issues.\n" "\n" "Credits\n" "=======\n" "\n" "Authors\n" "~~~~~~~\n" "\n" "* LasLabs\n" "* Kaushal Prajapati\n" "* Tecnativa\n" "* initOS GmbH\n" "* Omar Nasr\n" "\n" "Contributors\n" "~~~~~~~~~~~~\n" "\n" "* James Foster \n" "* Dave Lasley \n" "* Kaushal Prajapati \n" "* Petar Najman \n" "* Shepilov Vladislav \n" "* Florian Kantelberg \n" "* Dhara Solanki \n" "\n" "* `Open Source Integrators `_\n" "\n" " * Chandresh Thakkar \n" " * Daniel Reis \n" "\n" "Maintainers\n" "~~~~~~~~~~~\n" "\n" "This module is maintained by the OCA.\n" "\n" ".. image:: https://odoo-community.org/logo.png\n" " :alt: Odoo Community Association\n" " :target: https://odoo-community.org\n" "\n" "OCA, or the Odoo Community Association, is a nonprofit organization whose\n" "mission is to support the collaborative development of Odoo features and\n" "promote its widespread use.\n" "\n" "This module is part of the `OCA/server-auth `_ project on GitHub.\n" "\n" "You are welcome to contribute. To learn how please visit https://odoo-community.org/page/Contribute.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_sheet_full_width msgid "" "====================\n" "Web Sheet Full Width\n" "====================\n" "\n" ".. !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" " !! This file is generated by oca-gen-addon-readme !!\n" " !! changes will be overwritten. !!\n" " !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" "\n" ".. |badge1| image:: https://img.shields.io/badge/maturity-Beta-yellow.png\n" " :target: https://odoo-community.org/page/development-status\n" " :alt: Beta\n" ".. |badge2| image:: https://img.shields.io/badge/licence-AGPL--3-blue.png\n" " :target: http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0-standalone.html\n" " :alt: License: AGPL-3\n" ".. |badge3| image:: https://img.shields.io/badge/github-OCA%2Fweb-lightgray.png?logo=github\n" " :target: https://github.com/OCA/web/tree/15.0/web_sheet_full_width\n" " :alt: OCA/web\n" ".. |badge4| image:: https://img.shields.io/badge/weblate-Translate%20me-F47D42.png\n" " :target: https://translation.odoo-community.org/projects/web-15-0/web-15-0-web_sheet_full_width\n" " :alt: Translate me on Weblate\n" ".. |badge5| image:: https://img.shields.io/badge/runbot-Try%20me-875A7B.png\n" " :target: https://runbot.odoo-community.org/runbot/162/15.0\n" " :alt: Try me on Runbot\n" "\n" "|badge1| |badge2| |badge3| |badge4| |badge5| \n" "\n" "This module was written to extend the functionality of the web client\n" "to get full width in the form view sheet.\n" "\n" "This module works in community edition and in enterprise edition.\n" "\n" "This module feature and many other features and improvements to the web backend\n" "are included in `web_responsive module `_.\n" "Before installing this module, please consider Web Responsive as a better alternative.\n" "\n" "**Table of contents**\n" "\n" ".. contents::\n" " :local:\n" "\n" "Bug Tracker\n" "===========\n" "\n" "Bugs are tracked on `GitHub Issues `_.\n" "In case of trouble, please check there if your issue has already been reported.\n" "If you spotted it first, help us smashing it by providing a detailed and welcomed\n" "`feedback `_.\n" "\n" "Do not contact contributors directly about support or help with technical issues.\n" "\n" "Credits\n" "=======\n" "\n" "Authors\n" "~~~~~~~\n" "\n" "* Therp BV\n" "* Sudokeys\n" "* GRAP\n" "* Métal Sartigan\n" "\n" "Contributors\n" "~~~~~~~~~~~~\n" "\n" "* Holger Brunn \n" "* Nicolas JEUDY - Sudokeys (https://github.com/njeudy)\n" "* Stephane (SOLIBRE) \n" "* Sylvain LE GAL (https://twitter.com/legalsylvain)\n" "* Jérôme Thériault \n" "* Lois Rilo \n" "\n" "Maintainers\n" "~~~~~~~~~~~\n" "\n" "This module is maintained by the OCA.\n" "\n" ".. image:: https://odoo-community.org/logo.png\n" " :alt: Odoo Community Association\n" " :target: https://odoo-community.org\n" "\n" "OCA, or the Odoo Community Association, is a nonprofit organization whose\n" "mission is to support the collaborative development of Odoo features and\n" "promote its widespread use.\n" "\n" "This module is part of the `OCA/web `_ project on GitHub.\n" "\n" "You are welcome to contribute. To learn how please visit https://odoo-community.org/page/Contribute.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_environment_ribbon msgid "" "======================\n" "Web Environment Ribbon\n" "======================\n" "\n" ".. !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" " !! This file is generated by oca-gen-addon-readme !!\n" " !! changes will be overwritten. !!\n" " !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" "\n" ".. |badge1| image:: https://img.shields.io/badge/maturity-Beta-yellow.png\n" " :target: https://odoo-community.org/page/development-status\n" " :alt: Beta\n" ".. |badge2| image:: https://img.shields.io/badge/licence-AGPL--3-blue.png\n" " :target: http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0-standalone.html\n" " :alt: License: AGPL-3\n" ".. |badge3| image:: https://img.shields.io/badge/github-OCA%2Fweb-lightgray.png?logo=github\n" " :target: https://github.com/OCA/web/tree/16.0/web_environment_ribbon\n" " :alt: OCA/web\n" ".. |badge4| image:: https://img.shields.io/badge/weblate-Translate%20me-F47D42.png\n" " :target: https://translation.odoo-community.org/projects/web-16-0/web-16-0-web_environment_ribbon\n" " :alt: Translate me on Weblate\n" ".. |badge5| image:: https://img.shields.io/badge/runbot-Try%20me-875A7B.png\n" " :target: https://runbot.odoo-community.org/runbot/162/16.0\n" " :alt: Try me on Runbot\n" "\n" "|badge1| |badge2| |badge3| |badge4| |badge5| \n" "\n" "Mark a Test Environment with a red ribbon on the top left corner in every page\n" "\n" "**Table of contents**\n" "\n" ".. contents::\n" " :local:\n" "\n" "Configuration\n" "=============\n" "\n" "* You can change the ribbon's name (\"TEST\") by editing the default system\n" " parameter \"ribbon.name\" (in the menu Settings > Parameters > System\n" " Parameters) To hide the ribbon, set this parameter to \"False\" or delete it.\n" "* You can customize the ribbon color and background color through system\n" " parameters: \"ribbon.color\", \"ribbon.background.color\". Fill with valid CSS\n" " colors or just set to \"False\" to use default values.\n" "* You can add the database name in the ribbon by adding \"{db_name}\" in the\n" " system parameter \"ribbon.name\".\n" "\n" "Usage\n" "=====\n" "\n" "To use this module, you need only to install it. After installation, a red\n" "ribbon will be visible on top left corner of every Odoo backend page\n" "\n" "Bug Tracker\n" "===========\n" "\n" "Bugs are tracked on `GitHub Issues `_.\n" "In case of trouble, please check there if your issue has already been reported.\n" "If you spotted it first, help us smashing it by providing a detailed and welcomed\n" "`feedback `_.\n" "\n" "Do not contact contributors directly about support or help with technical issues.\n" "\n" "Credits\n" "=======\n" "\n" "Authors\n" "~~~~~~~\n" "\n" "* Francesco OpenCode Apruzzese\n" "* Tecnativa\n" "\n" "Contributors\n" "~~~~~~~~~~~~\n" "\n" "* Francesco Apruzzese \n" "* Javi Melendez \n" "* Antonio Espinosa \n" "* Thomas Binsfeld \n" "* Xavier Jiménez \n" "* Dennis Sluijk \n" "* Eric Lembregts \n" "\n" "Maintainers\n" "~~~~~~~~~~~\n" "\n" "This module is maintained by the OCA.\n" "\n" ".. image:: https://odoo-community.org/logo.png\n" " :alt: Odoo Community Association\n" " :target: https://odoo-community.org\n" "\n" "OCA, or the Odoo Community Association, is a nonprofit organization whose\n" "mission is to support the collaborative development of Odoo features and\n" "promote its widespread use.\n" "\n" "This module is part of the `OCA/web `_ project on GitHub.\n" "\n" "You are welcome to contribute. To learn how please visit https://odoo-community.org/page/Contribute.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "" "==========================================\n" "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing\n" "==========================================\n" "\n" "This module extends the functionality of Mexican localization to support\n" "customs numbers related with landed costs when you generate the electronic\n" "invoice.\n" "\n" "Usage\n" "=====\n" "\n" "To use this module, you need to:\n" "\n" "* Generate a new purchase order for a product from abroad. Landed costs are\n" " only possible for products configured with 'automated' valuation with\n" " 'FIFO' costing method. The costing method is configured in the product\n" " category.\n" "\n" ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n" "\n" "* Receive the product of the purchase order\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n" "\n" "* Go to Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n" "\n" "* Create a new landed cost indicating the picking of the purchase order\n" " and the number of the customs information (pedimento). Landed costs are\n" " only possible for products configured in real time valuation with real\n" " price costing method. The costing method is configured on the product\n" " category\n" "\n" ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n" "\n" "* Start by creating specific products to indicate your various Landed\n" " Costs, such as freight, insurance or custom duties.\n" "\n" " Go to Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Landed costs are\n" " only possible for products configured in real time valuation with real\n" " price costing method. The costing method is configured on the product\n" " category.\n" "\n" ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n" "\n" "* Click the Compute button to see how the landed costs will be split across\n" " the picking lines.\n" "\n" ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n" "\n" "* To confirm the landed costs attribution, click on the Validate button.\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n" "\n" "* Create a sales order for the product purchased from abroad\n" "\n" ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n" "\n" "* Delivery the product related to the sales order\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n" "\n" "* Create and validate a new invoice associated with the sales order\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n" "\n" "* The customs information is found in the lines of the invoice associated\n" " with each product.\n" "\n" ".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n" "\n" "* Check the electronic invoice associated with the product where the node\n" " of the customs information is displayed\n" "\n" ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_copy_confirm msgid "" "=================================================\n" "Show confirmation dialogue before copying records\n" "=================================================\n" "\n" ".. !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" " !! This file is generated by oca-gen-addon-readme !!\n" " !! changes will be overwritten. !!\n" " !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!\n" "\n" ".. |badge1| image:: https://img.shields.io/badge/maturity-Beta-yellow.png\n" " :target: https://odoo-community.org/page/development-status\n" " :alt: Beta\n" ".. |badge2| image:: https://img.shields.io/badge/licence-AGPL--3-blue.png\n" " :target: http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0-standalone.html\n" " :alt: License: AGPL-3\n" ".. |badge3| image:: https://img.shields.io/badge/github-OCA%2Fweb-lightgray.png?logo=github\n" " :target: https://github.com/OCA/web/tree/15.0/web_copy_confirm\n" " :alt: OCA/web\n" ".. |badge4| image:: https://img.shields.io/badge/weblate-Translate%20me-F47D42.png\n" " :target: https://translation.odoo-community.org/projects/web-15-0/web-15-0-web_copy_confirm\n" " :alt: Translate me on Weblate\n" ".. |badge5| image:: https://img.shields.io/badge/runbot-Try%20me-875A7B.png\n" " :target: https://runbot.odoo-community.org/runbot/162/15.0\n" " :alt: Try me on Runbot\n" "\n" "|badge1| |badge2| |badge3| |badge4| |badge5| \n" "\n" "This module will show a confirmation dialog when the user selects the\n" "`Duplicate` option from the `Action` dropdown in the standard form view.\n" "\n" "**Table of contents**\n" "\n" ".. contents::\n" " :local:\n" "\n" "Changelog\n" "=========\n" "\n" "14.0.1.0.0 (2020-01-04)\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "* [PORT] Ported to V14\n" "\n" "Bug Tracker\n" "===========\n" "\n" "Bugs are tracked on `GitHub Issues `_.\n" "In case of trouble, please check there if your issue has already been reported.\n" "If you spotted it first, help us smashing it by providing a detailed and welcomed\n" "`feedback `_.\n" "\n" "Do not contact contributors directly about support or help with technical issues.\n" "\n" "Credits\n" "=======\n" "\n" "Authors\n" "~~~~~~~\n" "\n" "* Dynapps\n" "* YiZuo \n" "\n" "Contributors\n" "~~~~~~~~~~~~\n" "\n" "* Stefan Rijnhart \n" "* Robin Conjour \n" "* PengYB \n" "\n" "Maintainers\n" "~~~~~~~~~~~\n" "\n" "This module is maintained by the OCA.\n" "\n" ".. image:: https://odoo-community.org/logo.png\n" " :alt: Odoo Community Association\n" " :target: https://odoo-community.org\n" "\n" "OCA, or the Odoo Community Association, is a nonprofit organization whose\n" "mission is to support the collaborative development of Odoo features and\n" "promote its widespread use.\n" "\n" "This module is part of the `OCA/web `_ project on GitHub.\n" "\n" "You are welcome to contribute. To learn how please visit https://odoo-community.org/page/Contribute.\n" msgstr "" #. modules: stock, mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory." msgstr "?这可能会导致库存不一致。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "@From: %(email)s" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING" msgstr "A - 农业、林业和渔业" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "A can only contains nodes, found a <%s>" msgstr "一个 只包含 节点,找到了一个 <%s>" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "A BoM of type kit is used to split the product into its components." msgstr "BoM类型套件用于将产品拆分为其组件。" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree msgid "" "A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n" " journals. This feature provides an easy way to follow up cash\n" " payments on a daily basis." msgstr "收银机允许您管理现金日记帐中的现金分录。此功能提供了一种简单的方法来跟踪每天的现金付款。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US." msgstr "一家覆盖欧洲和美国的荷兰付款服务提供商。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie msgid "A Dutch payment provider covering several European countries." msgstr "一家覆盖多个欧洲国家的荷兰付款服务提供商。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe." msgstr "一家覆盖多个欧洲国家的荷兰付款服务提供商。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sips msgid "A French payment provider for online payments all over the world." msgstr "一家法国付款服务提供商,在全球范围内提供在线付款服务。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "A Manufacturing Order is already done or cancelled." msgstr "制造订单已经完成或者被取消." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries." msgstr "一家覆盖多个非洲国家的尼日利亚付款服务提供商。" #. modules: mail, maintenance, quality #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_defaults #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "为该别名创建新记录时,将对其进行评估以提供默认值的Python字典。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum msgid "" "A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum " "are regrouped together" msgstr "滚动频道可以连结到论坛. 此外,幻灯片和论坛中的配置重新组合在一起" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0 #, python-format msgid "A bank account can belong to only one journal." msgstr "一个银行账户只能属于一个会计账目类型." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree msgid "" "A bank statement is a summary of all financial transactions\n" " occurring over a given period of time on a bank account. You\n" " should receive this periodically from your bank." msgstr "" "银行对帐单是银行帐户在给定时间段内发生的所有金融交易的摘要。您\n" " 应该会定期从您的银行收到此信息。" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_barcode_uniq msgid "A barcode can only be assigned to one package type !" msgstr "一个条码只能分配给一个包裹类型 !" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_bus_presence_partner_or_guest_exists msgid "A bus presence must have a user or a guest." msgstr "总线必须存在用户或者游客." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "A button (blood type)" msgstr "A按钮(血型)" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_channel_member_partner_or_guest_exists msgid "A channel member must be a partner or a guest." msgstr "频道成员必须是合作伙伴或游客." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "A channel of type 'chat' cannot have more than two users." msgstr "“聊天”类型的频道不能有两个以上的用户." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "" "A chat should not be created with more than 2 persons. Create a group " "instead." msgstr "不能同时和2个人以上一起聊天。请创建一个聊天组。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "A done move line should never have a reserved quantity." msgstr "完成的调拨行将永远不能有预留数量" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/partner.py:0 #, python-format msgid "A fiscal position with a foreign VAT already exists in this region." msgstr "该地区已经存在外国增值税的财政状况。" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups msgid "" "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " "order to give them access and rights to specific applications and tasks in " "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " "default in order to customize the view of the menu that users will be able " "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "" "用户组用于把一系列功能配置给用户,使其能够访问特定的模块和功能. " "可以新建或修改现有的用户组,这样就可以自定该组用户的菜单,或者对某个对象的增删改查权利." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage msgid "A homepage for the IoT Box" msgstr "物联网IoT Box的主页" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line msgid "" "A journal entry consists of several journal items, each of\n" " which is either a debit or a credit transaction." msgstr "一条会计凭证由几个会计分录构成,每一条都是一条借或者贷的交易" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_group_uniq_name msgid "A journal group name must be unique per company." msgstr "每个公司的期刊组名称必须是唯一的。" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form msgid "" "A journal is used to record transactions of all accounting data\n" " related to the day-to-day business." msgstr "" "日记账用来记录日常业务活动\n" " 的交易事项会计数据." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "A line cannot have both children and a groupby value (line '%s')." msgstr "一行不能同时包含子项和 groupby 值(行“%s”)。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "A line of this move is using a deprecated account, you cannot post it." msgstr "此凭证的一个明细正在使用已弃用的科目,您不能过帐它." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_message_reaction_partner_or_guest_exists msgid "A message reaction must be from a partner or from a guest." msgstr "信息反应必须来自业务伙伴或游客。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes msgid "A module to generate exceptions." msgstr "创建异常的模块." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_http msgid "A module to test HTTP" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint msgid "A module to test Odoo code with various linters." msgstr "使用各种 linter 测试 Odoo 代码的模块." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex msgid "A module to test import/export." msgstr "测试导入/导出的模块." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_populate msgid "A module to test populate." msgstr "用于测试填充的模块." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api msgid "A module to test the API." msgstr "测试 API 的模块." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc msgid "A module to test the RPC requests." msgstr "用于测试 RPC 请求的模块." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall msgid "A module to test the uninstall feature." msgstr "测试卸载功能的模块." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import msgid "A module to test translation import." msgstr "测试翻译导入的模块." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_xlsx_export msgid "A module to test xlsx export." msgstr "一个用于测试 xlsx 导出的模块." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism." msgstr "验证资产打包机制的模块." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules." msgstr "继承using_inherit跨模块验证的模块." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends msgid "" "A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules." msgstr "在非原始模块中使用 _inherits 验证继承的模块." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits msgid "A module to verify the inheritance using _inherits." msgstr "测试继承using _inherits的模块." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit msgid "A module to verify the inheritance." msgstr "测试继承的模块." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits msgid "A module with dummy methods." msgstr "具有仿真方法的模块." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 #, python-format msgid "A next activity can only be planned on models that use activities." msgstr "只能在使用活动的模型上计划下一个活动。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "A partner with the same Company " "Registry already exists (" msgstr "已存在具有相同 公司注册 的合作伙伴(" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "A partner with the same Tax " "ID already exists (" msgstr "已存在具有相同 税号 的合作伙伴 (" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "A payment must always belongs to a bank or cash journal." msgstr "支付必须始终属于银行或现金日记帐。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay msgid "A payment provider covering India." msgstr "一家覆盖印度的付款服务提供商。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago msgid "A payment provider covering several countries in Latin America." msgstr "一家覆盖拉丁美洲多个国家的付款服务提供商。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers." msgstr "一家提供电汇等自定义流程的付款服务提供商。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes." msgstr "一家为演示目的运行假支付流的付款服务提供商。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #, python-format msgid "" "A payment tolerance defined as a percentage should always be between 0 and " "100" msgstr "定义为百分比的付款容差应始终介于0和100之间" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #, python-format msgid "" "A payment tolerance defined as an amount should always be higher than 0" msgstr "定义为金额的付款容差应始终大于0" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "" "A product tracked by serial numbers can't have multiple quantities for the " "same serial number." msgstr "一个由序列号追踪的产品,不能有多个产品共用一个序列号。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "" "A product with a kit-type bill of materials can not have a reordering rule." msgstr "具有套件类型BOM的产品不能具有重新订购规则。" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_reconcile_model_name_unique msgid "A reconciliation model already bears this name." msgstr "调节模型已使用此名称。" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_product_location_check msgid "A replenishment rule already exists for this product on this location." msgstr "此位置上已存在本产品的补货规则。" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_line_code_uniq msgid "A report line with the same code already exists." msgstr "具有相同代码的报告行已经存在。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, " "the sum of line subtotals equals the total with taxes." msgstr "如果您的价格是含税的,则建议每行取整。通过这种方式,所有的行数之和等于加了税的总和." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "A sample email has been sent to %s." msgstr "一封电邮已发送到%s." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "A second payment has been created: %s" msgstr "已创建第二笔支付:%s" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "" "A second payment will be created automatically in the destination journal." msgstr "第二笔付款将在目的日记账中自动创建。" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action msgid "" "A shortcode is a keyboard shortcut. For instance, you type #gm and it will " "be transformed into \"Good Morning\"." msgstr "短码是一种输入快捷方式。例如,您键入 #gm,它将变成\"Good Morning\"。" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "" "A single column was found in the file, this often means the file separator " "is incorrect" msgstr "在文件中只找到一列,这通常意味着文件分隔符不正确" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "A statement should only contain lines from the same journal." msgstr "对账单应只包含来自同一日记账的行。" #. modules: stock, purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_type #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__detailed_type #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__detailed_type #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_type msgid "" "A storable product is a product for which you manage stock. The Inventory app has to be installed.\n" "A consumable product is a product for which stock is not managed.\n" "A service is a non-material product you provide." msgstr "" "可库存商品是指在库存中受存量管控的产品。 要使用此项目您必须安装库存模块。\n" "可消耗商品是指不受库存量管控的产品。\n" "服务是指您提供的非产品类服务业务。" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_tax_tax_src_dest_uniq msgid "A tax fiscal position could be defined only one time on same taxes." msgstr "一种税只能定义一个财政状况" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact msgid "A user associated to the contact" msgstr "与系统用户相关的联系人" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "A user cannot have both Tax B2B and Tax B2C.\n" "You should go in General Settings, and choose to display Product Prices\n" "either in 'Tax-Included' or in 'Tax-Excluded' mode\n" "(or switch twice the mode if you are already in the desired one)." msgstr "" "用户不能同时拥有Tax B2B和Tax B2C。\n" "您应该进入基本设置,然后选择显示产品价格\n" "“含税”或“不含税”模式\n" "(如果您已经处于所需模式中,请将模式切换两次)。" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals msgid "" "A user without any rights on Appraisals will be able to see the application," " create and manage appraisals for himself and the people he's manager of." msgstr "对评估没有任何权限的用户将能够查看应用程序,为自己和他的经理创建和管理评估。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly." msgstr "需要有效的电子邮件 find_or_create 才能正常工作." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_settings_volumes_partner_or_guest_exists msgid "A volume setting must have a partner or a guest." msgstr "音量设置必须有业务合作伙伴或游客。" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_warning_account msgid "A warning can be set on a partner (Account)" msgstr "可以针对业务伙伴设置预警消息(会计科目)" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock msgid "A warning can be set on a partner (Stock)" msgstr "警告消息可以针对合作伙伴设置(库存)" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_warning_purchase msgid "A warning can be set on a product or a customer (Purchase)" msgstr "可基于产品或客户进行报警设置(采购)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0 msgid "A0 5 841 x 1189 mm" msgstr "A0 5 841 x 1189 毫米" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1 msgid "A1 6 594 x 841 mm" msgstr "A1 6 594 x 841 毫米" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2 msgid "A2 7 420 x 594 mm" msgstr "A2 7 420 x 594 毫米" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3 msgid "A3 8 297 x 420 mm" msgstr "A3 8 297 x 420 毫米" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4 msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" msgstr "A4 0 210 x 297 毫米, 8.26 x 11.69 英寸" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5 msgid "A5 9 148 x 210 mm" msgstr "A5 9 148 x 210 毫米" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6 msgid "A6 10 105 x 148 mm" msgstr "A6 10 105 x 148 毫米" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7 msgid "A7 11 74 x 105 mm" msgstr "A7 11 74 x 105 毫米" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8 msgid "A8 12 52 x 74 mm" msgstr "A8 12 52 x 74 毫米" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9 msgid "A9 13 37 x 52 mm" msgstr "A9 13 37 x 52 毫米" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "AB" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "AB button (blood type)" msgstr "AB按钮(血型)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba msgid "ABA Credit Transfer" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ABCD" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.au msgid "ABN" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "AM" msgstr "上午" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description msgid "API Key Description" msgstr "API密钥说明" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "API Key Ready" msgstr "API 密钥就绪" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description msgid "API Key: description input wizard" msgstr "API Key: 描述输入向导" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "API Keys" msgstr "API密钥" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin msgid "API Keys Listing" msgstr "API 密钥列表" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "API Keys are used to connect to Odoo from external tools without the need " "for a password or Two-factor Authentication." msgstr "API密钥用于将外部工具连接至Odoo,无需密码或双因素身份验证。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "ASCII characters are required for %s in %s" msgstr "需要ASCII字符 %s在 %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ATM" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ATM sign" msgstr "ATM标志" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__shortcut msgid "Abbreviation" msgstr "简称" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "Ability to select a package type in purchase orders and to force a quantity " "that is a multiple of the number of units per package." msgstr "能够在采购订单中选择包装类型,并强制要求数量为每包单位数的倍数。" #. modules: mail, purchase #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_invite_request_popup/call_invite_request_popup.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_invite_request_popup/call_invite_request_popup.xml:0 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "Accept" msgstr "接受" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_view_form msgid "Accept Emails From" msgstr "接收邮件来自" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids msgid "Accepted Users" msgstr "接受的用户" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "Access" msgstr "访问" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access msgid "Access Controls" msgstr "访问控制" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Access Denied" msgstr "访问被拒绝" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access msgid "Access Menu" msgstr "访问菜单" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree_edition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #, python-format msgid "Access Rights" msgstr "访问权限" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Access Rights Mismatch" msgstr "" #. modules: mail, base, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__access_token msgid "Access Token" msgstr "访问令牌" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr msgid "Access documents from the employee profile" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/channel_invitation_form.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/thread.js:0 #, python-format msgid "Access restricted to group \"%(groupFullName)s\"" msgstr "仅限于用户组“%(groupFullName)s”使用" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile msgid "Access the website profile of the users" msgstr "访问用户的网站资料" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_private_addresses msgid "Access to Private Addresses" msgstr "访问私人地址" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_allow_export msgid "Access to export feature" msgstr "导出" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/api.py:0 code:addons/api.py:0 #, python-format msgid "Access to unauthorized or invalid companies." msgstr "访问未经授权或无效的公司." #. modules: purchase, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_warning #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_warning msgid "Access warning" msgstr "访问警告" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__normal msgid "According to each type of account" msgstr "根据每种账户类型" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method msgid "" "According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism :\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" "根据产品的设置,接收到的数量通过机制可以自动计算:\n" " - 手动:行数量通过手动设置\n" " - 库存移动:数量通过已确定取货\n" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #: model:ir.model,name:account.model_account_account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search #, python-format msgid "Account" msgstr "账户" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of " "this account to allow it." msgstr "科目%s不允许对帐。首先更改此科目的配置以允许它。" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_auto_transfer msgid "Account Automatic Transfers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_generic_auto_transfer_demo msgid "Account Automatic Transfers Demo Data" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_account_avatax msgid "Account Avatax - Ecommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import msgid "Account Bank Statement Import" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Account Batch Payment Reconciliation" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding msgid "Account Cash Rounding" msgstr "账户现金舍入" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "科目表模版" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts msgid "Account Charts" msgstr "科目表" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__account_codes_formula msgid "Account Codes Formula Shortcut" msgstr "帐户代码公式快捷方式" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo msgid "Account Consolidation Demo Data" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo msgid "Account Consolidation Demo Data using a Belgium and a US company" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__currency_id msgid "Account Currency" msgstr "科目币种" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_dest_id msgid "Account Destination" msgstr "科目目标" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Account Entry" msgstr "会计分录" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_tree msgid "Account Group" msgstr "科目组" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hierarchy msgid "Account Groups" msgstr "科目组" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "Account Groups with the same granularity can't overlap" msgstr "具有相同单位的帐户组不能重叠" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id msgid "Account Holder" msgstr "账户持有人" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "Account Holder Name" msgstr "账户持有人名称" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract msgid "Account Invoice Extract" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "Account Invoice Extract Purchase" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_send msgid "Account Invoice Send" msgstr "发送会计结算单" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree msgid "Account Journal" msgstr "会计日记账" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group msgid "Account Journal Group" msgstr "会计日记账组" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__account_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "Account Mapping" msgstr "账户映射" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal msgid "Account Move Reversal" msgstr "会计凭证冲销" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form msgid "Account Name" msgstr "科目名称" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_acc_number #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_number #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Account Number" msgstr "科目编码" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state_flag msgid "Account Onboarding Create Invoice State Flag" msgstr "帐户入职创建发票状态标志" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_payable_id msgid "Account Payable" msgstr "应付账款" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form msgid "Account Properties" msgstr "会计属性" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_receivable_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_receivable_id msgid "Account Receivable" msgstr "应收账款" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_account_reconcile msgid "Account Reconcile" msgstr "帐户核对" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_root_id msgid "Account Root" msgstr "账户根" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Account Security" msgstr "帐户安全" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__account_src_id msgid "Account Source" msgstr "科目来源" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date msgid "Account Statistics" msgstr "科目统计" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag msgid "Account Tag" msgstr "科目标签" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__account_tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__account_tag_ids msgid "Account Tags" msgstr "科目标签" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree msgid "Account Tax" msgstr "科目税" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_tree msgid "Account Tax Group" msgstr "科目税组" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_tree msgid "Account Tax Template" msgstr "会计税模板" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_taxcloud #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud" msgstr "科目税云同步" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud - Ecommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud - Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_taxcloud msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty) - Delivery" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_valuation_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_valuation_account_id msgid "Account Template for Stock Valuation" msgstr "库存计价的科目模板" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__account_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Account Type" msgstr "科目类型" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__account_type #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__account_type msgid "" "Account Type is used for information purpose, to generate country-specific " "legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening" " entries." msgstr "科目类型用于信息目的,用于生成符合各国财税规范的报告,以及设置会计年度关闭的规则,并生成期初分录" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_account_type msgid "Account Types" msgstr "科目类型" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_unreconcile msgid "Account Unreconcile" msgstr "会计取消调节" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import msgid "Account Winbooks Import" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_root msgid "Account codes first 2 digits" msgstr "科目编码前2位数" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id msgid "" "Account for the difference amount after the expense discount has been " "granted" msgstr "计入费用折扣后的差额" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id msgid "" "Account for the difference amount after the income discount has been granted" msgstr "计入给予收入折扣后的差额" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search msgid "Account group" msgstr "科目组" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search msgid "Account groups" msgstr "科目组" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "" "Account holder name, in case it is different than the name of the Account " "Holder" msgstr "账户持有人姓名,谨防不同于账户持有人的名称" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id msgid "Account on Product" msgstr "产品上的科目" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__account_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__account_id msgid "Account on which to post the tax amount" msgstr "要在其上发布税额的帐户" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__group_id msgid "Account prefixes can determine account groups." msgstr "帐户前缀可以决定帐户组。" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments msgid "Account report with payment lines" msgstr "含应付款明细的财务报告" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice msgid "Account report without payment lines" msgstr "没有付款行的帐户报告" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tag_ids msgid "Account tag" msgstr "科目标签" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id msgid "" "Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and " "used to keep track of the tax base amount." msgstr "在收付实现制会计凭证中的分录设置的科目,用于跟踪税基金额。" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id msgid "Account to Use Instead" msgstr "替代使用的科目" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id msgid "Account to transfer to." msgstr "要转入的帐户." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill msgid "Account tour upload bill" msgstr "帐户浏览上传账单" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tour_upload_bill_email_confirm msgid "Account tour upload bill email confirm" msgstr "帐户浏览上传账单电邮确认" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id msgid "Account used to move the period of a revenue" msgstr "用于凭证收入期的账户" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_accrual_account_id msgid "Account used to move the period of an expense" msgstr "用于凭证费用期间的账户" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id msgid "" "Account used to transition the tax amount for cash basis taxes. It will " "contain the tax amount as long as the original invoice has not been " "reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and " "put on the regular tax account." msgstr "用于转换收付实现制税的税额的科目. 只要原始应收结算单未经调节,它将包含税额; 在调节时,此金额已在此科目中取消并存入常规税务科目." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Account with Entries" msgstr "有分录的科目" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry msgid "" "Account: Post draft entries with auto_post enabled and accounting date up to" " today" msgstr "帐户:在启用 auto_post 且会计日期到今天的情况下发布草稿条目" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant #: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_form_inherit_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Accounting" msgstr "会计" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Accounting - MRP" msgstr "会计 - MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "Accounting - MRP Subcontracting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_account_budget msgid "Accounting Budget Sale Timesheet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test msgid "Accounting Consistency Tests" msgstr "会计一致性测试" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban msgid "Accounting Dashboard" msgstr "会计仪表板" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Accounting Date" msgstr "会计日期" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Accounting Documents" msgstr "会计文档" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "Accounting Entries" msgstr "会计分录" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Accounting Firms mode" msgstr "会计师事务所模式" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import msgid "Accounting Import" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Accounting Information" msgstr "会计信息" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step #, python-format msgid "Accounting Periods" msgstr "会计期间" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report msgid "Accounting Report" msgstr "会计报告" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_column msgid "Accounting Report Column" msgstr "会计报告栏" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_expression msgid "Accounting Report Expression" msgstr "会计报表表达式" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_external_value msgid "Accounting Report External Value" msgstr "会计报告外部价值" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_report_line msgid "Accounting Report Line" msgstr "会计报告行" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports msgid "Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_tax_reminder msgid "Accounting Reports Tax Reminder" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence msgid "Accounting Sequence" msgstr "会计顺序" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_account_sequence msgid "Accounting Sequence - Latam Documents" msgstr "会计顺序-Latam文件" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_account_budget msgid "Accounting budget sale timesheet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl msgid "" "Accounting chart for Netherlands\n" "================================\n" "\n" "This module is specially made to manage the accounting functionality\n" "according to the Dutch best practice.\n" "\n" "This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n" "This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n" "to be used for almost every Company.\n" "\n" "The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. Examples\n" "of this reports intercommunitaire transactions.\n" "\n" "After installation of this module the configuration will be activated.\n" "Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n" "\n" "Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of Accounts,\n" "Bank Account Number and the default Currency.\n" "\n" "Note: total digits configured by default are 6.\n" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Accounting firm mode will change invoice/bill encoding:" msgstr "会计师事务所模式将更改发票/账单编码:" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports msgid "Accounting reports for Brazil" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "Accounting-related settings are managed on" msgstr "管理与会计相关的设置" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet msgid "Accounting/Fleet bridge" msgstr "会计/车队 桥接" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__accounts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Accounts" msgstr "账户" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form msgid "Accounts Mapping" msgstr "科目映射" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account_template msgid "Accounts Mapping Template of Fiscal Position" msgstr "财政状况映射会计模板" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position" msgstr "会计税科目映射" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix msgid "Accounts Prefix" msgstr "帐户前缀" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__account_id msgid "Accrual Account" msgstr "应计科目" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #, python-format msgid "Accrual Moves" msgstr "应计凭证" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #, python-format msgid "" "Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s. And" " its reverse entry: %(reverse_entry)s." msgstr "应计条目创建于 %(date)s:%(accrual_entry)s。及其反向条目:%(reverse_entry)s。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #, python-format msgid "Accrued %s entry as of %s" msgstr "应计 %s 输入作为 %s" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "Accrued Account" msgstr "应计账户" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_accrued_expense_entry msgid "Accrued Expense Entry" msgstr "应计费用输入" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_accrued_orders_wizard msgid "Accrued Orders Wizard" msgstr "应计订单向导" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #, python-format msgid "Accrued total" msgstr "应计总额" #. modules: stock, mail, base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Action" msgstr "动作" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of" " type action." msgstr "动作 %(action_reference)s (id: %(action_id)s) 对于动作类型的按钮不存在." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__help msgid "Action Description" msgstr "动作说明" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__name msgid "Action Name" msgstr "动作名称" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "需要动作" #. module: quality #: model:quality.alert.stage,name:quality.quality_alert_stage_2 msgid "Action Proposed" msgstr "建议措施" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target msgid "Action Target" msgstr "动作目标" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__state msgid "Action To Do" msgstr "待办的动作" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Action Type" msgstr "动作类型" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url msgid "Action URL" msgstr "动作网址" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Action Usage" msgstr "动作用途" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window msgid "Action Window" msgstr "动作窗口" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "Action Window Close" msgstr "动作窗口关闭" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" msgstr "动作窗口视图" #. modules: base, account #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Actions" msgstr "动作" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "操作可能触发特定的行为,如打开日历视图或在上传单据时自动标记" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Actions to Perform on Incoming Mails" msgstr "在传入邮件上执行的操作" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Activate" msgstr "激活" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_action_list/call_action_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_action_list/call_action_list.xml:0 #, python-format msgid "Activate Full Screen" msgstr "激活全屏幕" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install msgid "Activate Modules" msgstr "激活模块" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Activate and Translate" msgstr "启用及翻译" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__replenish_location msgid "" "Activate this function to get all quantities to replenish at this particular" " location" msgstr "激活此功能,可以获取在该位置补充的所有数量" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Activate to create purchase receipt" msgstr "启用以创建采购收据" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Activate to create sale receipt" msgstr "启用以创建销售收据" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default msgid "Activated by default when subscribing." msgstr "订阅时默认启用." #. modules: mrp, account, sale_management, quality, mail, base, stock, #. maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__active #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__active #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__active #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__active #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__active #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__active #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__active #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__active #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search msgid "Active" msgstr "启用" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Active Account" msgstr "活动帐户" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count msgid "Active Lang Count" msgstr "启用语言计数" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__active_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__active_domain msgid "Active domain" msgstr "启用域名" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance, #. mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/activity_menu_view/activity_menu_view.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/activity_menu_view/activity_menu_view.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree #, python-format msgid "Activities" msgstr "活动" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_activity_check_res_id_is_set msgid "Activities have to be linked to records with a not null res_id." msgstr "活动必须链接到具有非空res_id的记录。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/activity_menu_view/activity_menu_view.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_view.js:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__activity #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_ui_view__type__activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template #, python-format msgid "Activity" msgstr "活动" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance, #. mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "活动异常勋章" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin msgid "Activity Mixin" msgstr "活动Mixin" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "Activity Settings" msgstr "活动设置" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance, #. mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_state msgid "Activity State" msgstr "活动状态" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_note msgid "Activity Summary" msgstr "活动摘要" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Activity Type" msgstr "活动类型" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance, #. mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "活动类型图表" #. modules: mail, maintenance #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.mail_activity_type_action_config_maintenance #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.maintenance_menu_config_activity_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Activity Types" msgstr "活动类型" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_user_id msgid "Activity User" msgstr "活动用户" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type msgid "Activity User Type" msgstr "活动用户类型" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #, python-format msgid "Activity type" msgstr "活动类型" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_type_id msgid "" "Activity will be automatically scheduled on payment due date, improving " "collection process." msgstr "活动将在付款到期日自动安排,以改善收款过程。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "Activity: %s" msgstr "活动: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "Actual Next Number" msgstr "确切的下一号码" #. modules: base, account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install #, python-format msgid "Add" msgstr "添加" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard #, python-format msgid "Add By-Product" msgstr "添加副产品" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #, python-format msgid "Add By-product" msgstr "添加副产品" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard #, python-format msgid "Add Component" msgstr "添加组件" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Add Credit Note" msgstr "添加退款通知" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Add Email Blacklist" msgstr "添加 Email 黑名单" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__partner_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form #, python-format msgid "Add Followers" msgstr "添加关注者" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 #, python-format msgid "Add Followers can only be done on a mail thread models" msgstr "仅在邮件线程模型上可以添加关注者" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install msgid "Add Languages" msgstr "添加语言" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot msgid "Add OdooBot in discussions" msgstr "在讨论中加入OdooBot" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #, python-format msgid "Add Product" msgstr "添加产品" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms msgid "Add SMS capabilities to CRM" msgstr "向 CRM 增加 短信息功能" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production " "Analysis" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_new_bank_setting #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_journal_form msgid "Add a Bank Account" msgstr "添加银行账户" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__plain msgid "Add a Note" msgstr "添加说明" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Add a Product" msgstr "添加产品" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Add a QR-code to your invoices so that your customers can pay instantly with" " their mobile banking application." msgstr "结算单上添加二维码,客户可以立即在手机银行引用支付." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message_action_view.js:0 #, python-format msgid "Add a Reaction" msgstr "添加反应" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #, python-format msgid "Add a Step" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step msgid "Add a bank account" msgstr "添加银行账户" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view_topbar/thread_view_topbar.xml:0 #, python-format msgid "Add a description" msgstr "添加描述" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form msgid "Add a description..." msgstr "添加描述。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty_delivery msgid "Add a free shipping option to your rewards" msgstr "为您的奖励添加免费送货选项" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form msgid "Add a journal" msgstr "添加日记账" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list msgid "Add a journal group" msgstr "添加日记账组" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Add a language" msgstr "添加语言" #. modules: mrp, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view msgid "Add a line" msgstr "添加明细行" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Add a line to your invoice" msgstr "添加一行到结算单" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__html msgid "Add a link to a Web Page" msgstr "添加网页链接" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex msgid "Add a link to edit a translation in Transifex" msgstr "增加连结以在 Transifex 中编辑译文" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form msgid "Add a lot/serial number" msgstr "增加批号/序列号" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s" msgstr "新增 %(document)s 或发送邮件至%(email_link)s" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form msgid "Add a new account" msgstr "添加新账户" #. module: maintenance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action_from_category_form msgid "Add a new equipment" msgstr "添加新设备" #. module: maintenance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_category_action msgid "Add a new equipment category" msgstr "添加新设备类别" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form msgid "Add a new location" msgstr "增加新位置" #. module: maintenance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_request_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_request_action_cal #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_request_action_from_equipment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_request_action_link #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_todo_request_action_from_dashboard #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.maintenance_request_action_reports msgid "Add a new maintenance request" msgstr "添加新的保养请求" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form msgid "Add a new route" msgstr "增加新路线" #. module: maintenance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_stage_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.maintenance_dashboard_action msgid "Add a new stage in the maintenance request" msgstr "在保养请求中添加新阶段" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_storage_category msgid "Add a new storage category" msgstr "增加一个新的存储类别" #. module: quality_control #: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_tag_action msgid "Add a new tag" msgstr "添加新标签" #. modules: purchase, sale_management, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Add a note" msgstr "添加说明" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_tax_reminder msgid "Add a notification when the tax report has been generated" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Add a payment QR-code to your invoices" msgstr "在您的结算单上添加支付二维码" #. modules: purchase, sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Add a product" msgstr "添加产品" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line msgid "Add a rounding line" msgstr "添加舍入取整明细" #. modules: purchase, sale_management, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Add a section" msgstr "添加节" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_form_project msgid "Add a task suggestion form to your website" msgstr "向网站增加任务推荐表" #. module: maintenance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.maintenance_team_action_settings msgid "Add a team in the maintenance request" msgstr "在维护请求中添加团队" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group msgid "Add a website snippet for the mail groups." msgstr "为邮件组增加网站片段." #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action msgid "Add an email address to the blacklist" msgstr "将电子邮件地址添加到黑名单" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/xml/text_emojis.xml:0 #, python-format msgid "Add an emoji" msgstr "添加一个表情" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "" "Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet" msgstr "添加将在“拣货作业”工作表上打印的内部注释" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Add an internal note..." msgstr "添加内部说明..." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location msgid "" "Add and customize route operations to process product moves in your warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, pick > pack > ship for outgoing products. \n" " You can also set putaway strategies on warehouse locations in order to send incoming products into specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)." msgstr "" "添加并自定义路线作业以处理您库存中的产品调拨:例如:卸货>品控>入库,拣货>包装>发运。\n" "您也可以在仓位置置设置上架策略,以便直接将入库产品发送到特定的子位置(例如:特定的货位、货架)。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Add and customize route operations to process product moves in your " "warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, " "pick > pack > ship for outgoing products. You can also set putaway " "strategies on warehouse locations in order to send incoming products into " "specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)." msgstr "" "添加并自定义路线作业以处理您库存中的产品调拨:例如:卸货>品控>入库,拣货>包装>发运。您也可以在仓位置置设置上架策略,以便直接将入库产品发送到特定的子位置(例如:特定的货位、货架)。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/suggested_recipient_info.js:0 #, python-format msgid "Add as recipient and follower (reason: %s)" msgstr "添加为收件人和关注者 (原因:%s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "Add attachment" msgstr "添加附件" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_barcode msgid "Add barcode scanning feature to event management." msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Add by-products to bills of materials. This can be used to get several " "finished products as well. Without this option you only do: A + B = C. With " "the option: A + B = C + D." msgstr "添加副产品到BOM。 这也可以用来获得几个完工产品。 没有这个选项,您只能这样做:A + B = C。选项:A + B = C + D." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Add cash basis functionality for reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey msgid "Add certification capabilities to your courses" msgstr "为您的课程增加认证功能" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey msgid "Add certification to resume of your employees" msgstr "向员工简历添加认证" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides msgid "Add completed courses to resume of your employees" msgstr "向员工简历添加完成的课程" #. modules: mail, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form msgid "Add contacts to notify..." msgstr "添加联系人到通知中..." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm msgid "Add crm UTM info on social" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_sale_dashboard msgid "Add dashboard for Event Revenues Report" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery msgid "Add delivery costs to online sales" msgstr "增加交货成本到线上销售" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Add direction" msgstr "增加指引" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Add directional information (not used for digital)" msgstr "增加指引消息 (不适用于数字)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended msgid "Add extra fields on addresses" msgstr "在地址上增加额外的字段" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "Add extra product?" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Add in the 'Print' menu" msgstr "在'打印'选项增加" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale msgid "" "Add information of sale order linked to the registration for the creation of" " the lead." msgstr "增加销售订单消息连结到创建潜在客户的报名." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing" msgstr "在群发邮件中增加UTM的主要或机会信息" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms" msgstr "在群发短信息中增加潜在客户/机会信息" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat_mail_bot msgid "Add livechat support for OdooBot" msgstr "增加OdooBot及时聊天支持" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management msgid "Add one" msgstr "添加一行" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/discuss_sidebar_category.js:0 #, python-format msgid "Add or join a channel" msgstr "添加或加入频道" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard msgid "Add product" msgstr "添加产品" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Add quality checks to your transfer operations" msgstr "为您的调拨作业增加质量检查" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Add quality checks to your work orders" msgstr "为您的工单增加质量检查" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale msgid "Add sale UTM info on social" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale msgid "Add sale order UTM info on mass mailing" msgstr "在群发邮件中增加UTM的销售订单信息" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Add sale order info on mass mailing sms" msgstr "在群发短信息中增加销售订单信息" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Add sale subscription support in mass mailing" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Add several variants to the purchase order from a grid" msgstr "在购买订单中用网格方式添加几个变体" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 #, python-format msgid "Add some products or services to your quotation." msgstr "添加些产品或者服务到您的报价" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme msgid "" "Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and " "Netherlands only)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_tag msgid "Add tag for the workcenter" msgstr "为工作中心添加标签" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view" msgstr "" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management msgid "Add to cart" msgstr "加入购物车" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote msgid "Add to order lines" msgstr "添加到订单明细行" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view_topbar/thread_view_topbar.xml:0 #, python-format msgid "Add users" msgstr "添加用户" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry." msgstr "通过矩阵分录向销售订单增加变体." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise msgid "Add views and tweaks on event" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Add your terms & conditions at the bottom of invoices/orders/quotations" msgstr "在结算单/订单/报价底部添加您的条款&条件" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Add your twilio credentials for ICE servers" msgstr "为ICE服务器添加您的twilio凭据" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "" "Adding followers on channels is not possible. Consider adding members " "instead." msgstr "无法在频道上添加关注者。考虑改为添加成员。" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids msgid "Additional Contacts" msgstr "添加联系人" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Additional Fields" msgstr "额外字段" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Additional Info" msgstr "额外的信息" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Additional Information" msgstr "其它信息" #. modules: quality_control, quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__additional_note #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__additional_note msgid "Additional Note" msgstr "其它说明" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_mrp_workorder_additional_product msgid "Additional Product" msgstr "附加产品" #. modules: quality_control, quality #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__additional_note #: model:ir.model.fields,help:quality_control.field_quality_check_wizard__additional_note msgid "Additional remarks concerning this check." msgstr "有关此质检的附加说明。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids msgid "" "Additional tags that will be assigned by this repartition line for use in " "domains" msgstr "此重新分区行将分配用于域的其他标签" #. modules: stock, base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #, python-format msgid "Address" msgstr "地址" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin msgid "Address Format" msgstr "地址格式" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type msgid "Address Type" msgstr "地址类型" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Address format..." msgstr "地址格式..." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Address separator" msgstr "地址分隔符" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__partner_address_id msgid "Address where goods should be delivered. Optional." msgstr "货物的运送地址。可选填。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "Adds American style tipping to Adyen" msgstr "为 Adyen 添加美式小费" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "Adds American style tipping to Stripe" msgstr "为Stripe添加美式小费" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock msgid "" "Adds a full traceability of inventory operations on the profitability " "report." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense msgid "" "Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders" msgstr "在销售订单中增加了免费送货机制" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise msgid "Adds notably the map view of contact" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_hr msgid "Adds specific fields to Employees for Mexican companies." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap msgid "" "Adds support for authentication by LDAP server.\n" "===============================================\n" "This module allows users to login with their LDAP username and password, and\n" "will automatically create Odoo users for them on the fly.\n" "\n" "**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-ldap`` module installed.\n" "\n" "Configuration:\n" "--------------\n" "After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\n" "General Settings menu. Different companies may have different\n" "LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\n" "in Odoo, even across multiple companies).\n" "\n" "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\n" "simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n" "This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\n" "LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n" "authenticate it.\n" "\n" "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\n" "it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n" "\n" "For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n" "manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Security Considerations:\n" "------------------------\n" "Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP server\n" "is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n" "password occurs, and passwords are managed in one place only.\n" "\n" "Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\n" "should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n" "\n" "It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n" "LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n" "\n" "Here is how it works:\n" "---------------------\n" " * The system first attempts to authenticate users against the local Odoo\n" " database;\n" " * if this authentication fails (for example because the user has no local\n" " password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n" "\n" "As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n" "(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n" "queried to do the authentication.\n" "\n" "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\n" "encrypted.\n" "\n" "User Template:\n" "--------------\n" "In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select a *User\n" "Template*. If set, this user will be used as template to create the local users\n" "whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\n" "allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n" "\n" "**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n" " assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n" " a *master password* for these users (until manually changed). You\n" " usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n" " login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n" " user with the same login (and a blank password), then rename this new\n" " user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n" msgstr "" "增加对 LDAP 服务器身份验证的支持.\n" "================================================\n" "该模块允许用户使用他们的 LDAP 帐号和密码登录,并且\n" "将自动为他们动态创建 Odoo 用户.\n" "\n" "**注意:** 此模块仅适用于安装了 Python 的 ``python-ldap`` 模块的服务器.\n" "\n" "设置:\n" "--------------\n" "安装此模块后,需要在\n" "一般设置菜单.不同的公司可能有不同的\n" "LDAP 服务器,只要它们有唯一的帐号(帐号必须是唯一的\n" "在 Odoo 中,甚至跨多个公司).\n" "\n" "还支持匿名 LDAP 绑定(对于允许它的 LDAP服务器),通过\n" "只需在 LDAP 设置中保持 LDAP 帐号和密码为空即可.\n" "这不允许对用户进行匿名身份验证,它仅适用于 master\n" "LDAP 帐户,用于在尝试之前验证用户是否存在\n" "验证它.\n" "\n" "使用 STARTTLS 保护连接可用于支持 LDAP 服务器\n" "通过在 LDAP 设置中启用 TLS 选项.\n" "\n" "有关设置 LDAP 设置的更多选项,请参阅 ldap.conf\n" "手册页\" 手册页: `ldap.conf(5)`.\n" "\n" "安全注意事项:\n" "----------------------\n" "用户的 LDAP 密码永远不会存储在 LDAP 服务器 Odoo 数据库中\n" "每当需要对用户进行身份验证时都会查询. 没有重复的\n" "密码发生,并且密码仅在一个地方进行管理.\n" "\n" "Odoo 不管理 LDAP 中的密码更改,因此任何密码更改\n" "应通过其它方式直接在 LDAP 目录中进行(对于 LDAP 用户).\n" "\n" "也可以在数据库中拥有本地 Odoo 帐号以及\n" "LDAP 认证的帐号(管理员帐号就是一个明显的例子).\n" "\n" "下面是它的工作原理:\n" "---------------------\n" " * 系统首先尝试针对本地 Odoo 对帐号进行身份验证\n" " 数据库;\n" " * 如果此身份验证失败(例如因为用户没有本地\n" " 密码),然后系统尝试针对 LDAP 进行身份验证;\n" "\n" "由于 LDAP 用户在本地 Odoo 数据库中默认密码为空\n" "(这意味著不能访问),第一步总是失败并且 LDAP 服务器是\n" "要求进行身份验证.\n" "\n" "启用 STARTTLS 可确保对 LDAP 服务器的身份验证查询是\n" "加密.\n" "\n" "帐号模板:\n" "--------------\n" "在一般设置的 LDAP 设置中,可以选择 *User\n" "模板*。如果设置,此帐号将用作创建本地帐号的模板\n" "每当有人通过 LDAP 身份验证首次进行身份验证时. 这\n" "允许预先设置新帐号的默认组和菜单.\n" "\n" "**警告:**如果您为帐号模板设置密码,此密码将是\n" " 配置为每个新 LDAP 帐号的本地密码,有效地设置\n" " 这些用户的*主密码*(直到手动更改). 您\n" " 通常不想要这个. 设置模板帐号的一种简单方法是\n" " 使用有效的 LDAP 帐号登录一次,让 Odoo 创建一个空白的本地\n" " 具有相同登录名称(和空白密码)的帐号,然后重新命名这个新的\n" " 帐号到 LDAP 中不存在的用户名称,并设置其组\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_extended_40 msgid "Adds the CommercioExterior Complement to CFDI v4.0" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "Adjusting Amount" msgstr "调整金额" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "Adjusting Entries have been created for this invoice:
    • %(link1)s " "cancelling {percent:.2f}%% of {amount}
    • %(link0)s postponing it to " "{new_date}
    " msgstr "" "已为此发票创建调整分录:
    • %(link1)s 取消 {percent:.2f}%% of " "{amount}
    • %(link0)s 将其推迟到 {new_date}
    " #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "Adjusting Entry for {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized on " "{new_date}" msgstr "调整明细 {link}: {percent:.2f}% of {amount}识别的 {new_date}" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "Adjusting Entry {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized from {date}" msgstr "调整明细 {link}: {percent:.2f}% of {amount} recognized from {date}" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_administration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Administration" msgstr "系统管理" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__name msgid "" "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" msgstr "一个国家的行政区划. E.g. 省/州, 部, 区" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N msgid "Administrative/Utilities" msgstr "行政/公用事业" #. modules: stock, purchase, mrp, quality #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_manager #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_manager #: model:res.groups,name:quality.group_quality_manager #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager msgid "Administrator" msgstr "管理员" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Administrator access is required to uninstall a module" msgstr "卸载模块要求管理访问" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_advance_tax_payment_account_id msgid "Advance tax payment account" msgstr "预付税款账户" #. modules: mail, base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Advanced" msgstr "高级" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Advanced Address Formatting" msgstr "高级地址格式" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt msgid "Advanced Event Track Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track msgid "Advanced Events" msgstr "高级活动" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_enterprise msgid "Advanced Features for Purchase Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_enterprise msgid "Advanced Features for Sale Management" msgstr "" #. modules: mail, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Advanced Options" msgstr "高级选项" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Advanced Properties" msgstr "高级属性" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Advanced Scheduling" msgstr "高级调度" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Advanced Settings" msgstr "高级设置" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise msgid "Advanced features for CRM" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise msgid "Advanced features for PoS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise msgid "Advanced features for Stock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account_enterprise msgid "Advanced features for stock_account" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders" msgstr "管理分包订单落地成本的高级视图" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_order msgid "Advanced: Apply Procurement Rules" msgstr "高级:应用补货规则" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_odoo_experts msgid "Advisor, Corporate, Service, Business, Finance, IT" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount msgid "Affect Base of Subsequent Taxes" msgstr "影响后续税的基数" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__include_base_amount msgid "Affect Subsequent Taxes" msgstr "影响后续税" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3 msgid "Affero GPL-3" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan" msgstr "阿富汗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Africa" msgstr "非洲" #. modules: base, account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__after #, python-format msgid "After" msgstr "之后" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__after msgid "After Address" msgstr "地址后" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__after msgid "After Amount" msgstr "金额后面" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_put_in_pack__mandatory #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_dest_location__mandatory msgid "After each product" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_put_in_pack__optional #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_dest_location__optional msgid "After group of Products" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_services_helpdesk msgid "After-sales services" msgstr "售后服务" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__aggregation msgid "Aggregate Other Formulas" msgstr "聚合其他公式" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__aggregation_formula msgid "Aggregation Formula Shortcut" msgstr "聚合公式快捷方式" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A msgid "Agriculture" msgstr "农业" #. module: base #: model:res.country,name:base.al msgid "Albania" msgstr "阿尔巴尼亚" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__warning msgid "Alert" msgstr "警报" #. module: quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__done msgid "Alert Processed" msgstr "警报已处理" #. modules: quality_control, quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__alert_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_picking__quality_alert_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form msgid "Alerts" msgstr "提醒" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "阿尔及利亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz msgid "Algeria - Accounting" msgstr "" #. modules: mail, maintenance, quality #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_tree msgid "Alias" msgstr "别名" #. modules: mail, maintenance, quality #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_contact #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "安全联系人别名" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain msgid "Alias Domain" msgstr "别名域" #. modules: mail, quality, maintenance, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "别名" #. modules: mail, quality, maintenance, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_domain msgid "Alias domain" msgstr "域名别名" #. modules: mail, maintenance, quality #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "模型别名" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" msgstr "别名" #. modules: purchase, quality_control, mrp, account, mail, base, stock, #. maintenance #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu_tab/messaging_menu_tab.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/models/mobile_messaging_navbar_view.js:0 #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_point__measure_frequency_type__all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #, python-format msgid "All" msgstr "全部" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "All Draft RFQs" msgstr "所有草稿询价" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "All Late RFQs" msgstr "所有迟到询价" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "All RFQs" msgstr "所有询价" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total msgid "All Sales" msgstr "所有销售" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type msgid "All Transfers" msgstr "所有调拨" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date msgid "All Users Lock Date" msgstr "所有用户锁定日期" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "All Waiting RFQs" msgstr "所有等待的询价" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0 #, python-format msgid "All Warehouses" msgstr "所有仓库" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "All accounts on the lines must be of the same type." msgstr "行上的所有帐户必须具有相同的类型。" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__one msgid "All at once" msgstr "一次性全部" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__stock_move_line__check_state__pass msgid "All checks passed" msgstr "所有检查通过" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "" "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge " "contacts with different emails." msgstr "所有联系人都必须具有相同的电子邮件. 只有管理员可以合并不同电子邮件的联系人." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_step msgid "All done!" msgstr "全部搞定!" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "All entries are hashed." msgstr "所有項目已沖帳" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/controller/main.py:0 #, python-format msgid "All files uploaded" msgstr "已上载所有文件" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "All our contractual relations will be governed exclusively by" msgstr "我们所有的合同关系将完全由" #. modules: stock, base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "" "All our contractual relations will be governed exclusively by United States " "law." msgstr "我们所有的合作关系都将受国家法律管辖." #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_bom_line_bom_qty_zero msgid "" "All product quantities must be greater or equal to 0.\n" "Lines with 0 quantities can be used as optional lines. \n" "You should install the mrp_byproduct module if you want to manage extra products on BoMs !" msgstr "" "所有产品数量必须大于或等于0。\n" "数量为0的行可以用作可选行。\n" "如果要管理BOM上的额外产品,则应安装mrp_byproduct模块!" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "All products need to be packed" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__returned_move_ids msgid "All returned moves" msgstr "全部退回移动" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__lang msgid "" "All the emails and documents sent to this contact will be translated in this" " language." msgstr "发送到该联系人的所有电子邮件和文档将以这种语言翻译。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_consolidation #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_consolidation msgid "All you need to make financial consolidation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests" msgstr "配置 PTO 并遵循休假请求" #. modules: stock, mrp, stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode msgid "Allocation" msgstr "分配" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_reception_report msgid "Allocation Report for Manufacturing Orders" msgstr "分配制造订单报告" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__allow_producing_quantity_change msgid "Allow Changes to Producing Quantity" msgstr "允许更改生产数量" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__reconcile msgid "Allow Invoices & payments Matching" msgstr "允许结算单和付款匹配" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__allow_new_product msgid "Allow New Product" msgstr "允许新产品" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__allow_payment_tolerance msgid "Allow Payment Gap" msgstr "允许支付差额" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin msgid "Allow Product Margin" msgstr "允许产品毛利" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile msgid "Allow Reconciliation" msgstr "允许对账" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point_test_type__allow_registration msgid "Allow Registration" msgstr "允许注册" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__allow_workorder_dependencies #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__allow_workorder_dependencies msgid "Allow Work Order Dependencies" msgstr "容许工单依赖" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_password_security msgid "Allow admin to set password security requirements." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__use_auto_consume_components_lots #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__use_auto_consume_components_lots msgid "Allow automatic consumption of tracked components that are reserved" msgstr "允许自动使用保留的跟踪组件" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder msgid "Allow automatically send email to remind your vendor the receipt date" msgstr "允许自动发送邮件并提醒您的供应商单据日期" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing msgid "Allow check printing and deposits" msgstr "允许支票打印和存款" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_full msgid "Allow full picking validation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm msgid "Allow generating fsm tasks from ticket" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Allow manufacturing users to modify quantities to consume, without the need " "for prior approval" msgstr "允许生产用户修改消耗的数量,而不需要事先批准" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Allow matching with subfields" msgstr "允许与子字段匹配" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__mixed msgid "Allow mixed products" msgstr "允许混合产品" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment msgid "Allow people to book meetings in your agenda" msgstr "允许人们在您的议程中预订会议" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm msgid "Allow per-order lead creation mode" msgstr "允许按订单潜在客户创建模式" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes" msgstr "允许购物者对产品属性进行对比" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist msgid "Allow shoppers to enlist products" msgstr "允许运输商征集产品" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding msgid "Allow the cash rounding management" msgstr "允许现金取整管理" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Allow to configure taxes using cash basis" msgstr "允许使用收付实现制配置税" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots msgid "Allow to create new lot/serial numbers for the components" msgstr "允许为组件创建新的批号/序列号" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__edit msgid "Allow to edit purchase orders" msgstr "允许修改采购订单" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_full msgid "" "Allow to validate a picking even if nothing was scanned yet (and so, do an " "immediate transfert)" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__flexible #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__flexible #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__flexible msgid "Allowed" msgstr "允许" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Allowed Companies" msgstr "允许的公司" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__allowed_journal_ids msgid "Allowed Journals" msgstr "允许的日记账" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_location_ids msgid "Allowed Location" msgstr "允许的位置" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_control_ids msgid "Allowed accounts" msgstr "允许的帐户" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reserve_visible msgid "Allowed to Reserve Production" msgstr "允许预留生产" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible msgid "Allowed to Unreserve Production" msgstr "允许取消预留生产" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__warning msgid "Allowed with warning" msgstr "允许但警告" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin msgid "Allows integration with mail plugins." msgstr "允许与邮件外挂集成." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_map msgid "Allows the viewing of records on a map" msgstr "允许地图上的查看这些记录" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile msgid "" "Allows to access the website profile of the users and see their statistics " "(karma, badges, etc..)" msgstr "允许访问用户的网站资料并查看他们的统计数据(活跃度、成就等. )" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum msgid "Allows to link forum on a course" msgstr "允许连结课程论坛" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty_delivery #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty_delivery msgid "Allows to offer free shippings in loyalty program rewards on eCommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms msgid "Allows to send sms to website visitor" msgstr "允许向网站访客传送SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead." msgstr "如果访客连结到潜在客户,则允许向网站访客发送短信息." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner." msgstr "如果访客连接到合作伙伴,则允许向网站访客发送短信息." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead" msgstr "允许向有线索的网站访客发送短信息" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_fedex msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Allows you to use Storno accounting." msgstr "允许您使用 Storno 会计。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Allows you to use the analytic accounting." msgstr "允许使用分析会计" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids msgid "Alternative Workcenters" msgstr "替代工作中心" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__alternative_workcenter_ids msgid "" "Alternative workcenters that can be substituted to this one in order to " "dispatch production" msgstr "可以替代此工作中心进行生产的其他工作中心" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__always #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__always msgid "Always" msgstr "总是" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__mixed msgid "Always (upon invoice)" msgstr "始终(根据发票)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__always_tax_exigible #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__always_tax_exigible #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__always_tax_exigible msgid "Always Tax Exigible" msgstr "始终免税" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount msgid "" "Always positive amount concerned by this matching expressed in the company " "currency." msgstr "此匹配所涉及的金额始终为正,以公司货币表示。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency msgid "" "Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit " "line foreign currency." msgstr "此匹配所涉及的金额始终为正,以外币信用额度表示。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency msgid "" "Always positive amount concerned by this matching expressed in the debit " "line foreign currency." msgstr "此匹配所涉及的金额始终为正,以外币借方行表示。" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon msgid "Amazon Connector" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_taxcloud msgid "Amazon/TaxCloud Bridge" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, " "external id or database id" msgstr "字段 '%(field)s' 的描述模糊,只要提供 名称, external id 或者database id之一" #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "美属萨摩亚" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Americas" msgstr "美洲" #. modules: purchase, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_string #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Amount" msgstr "金额" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_company_currency_signed msgid "Amount Company Currency Signed" msgstr "已批准的公司现金的金额" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount msgid "Amount Condition" msgstr "数量条件" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree msgid "Amount Due" msgstr "到期金额" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_residual_signed msgid "Amount Due Signed" msgstr "到期金额签署" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_max msgid "Amount Max Parameter" msgstr "参数最大金额" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_min #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount_min msgid "Amount Min Parameter" msgstr "参数最小金额" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_paid msgid "Amount Paid" msgstr "已付金额" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__both msgid "Amount Paid/Received" msgstr "收/付金额" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_nature__amount_received msgid "Amount Received" msgstr "收入金额" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_signed msgid "Amount Signed" msgstr "签核的金额" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_nature #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__amount_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature msgid "Amount Type" msgstr "金额类型" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree msgid "Amount in Currency" msgstr "外币金额" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay_pass msgid "" "Amount of time between date planned and order by date for each purchase " "order line." msgstr "每一个的采购订单行的j计划日期和下单日期的总时间" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_report__avg_receipt_delay msgid "" "Amount of time between expected and effective receipt date. Due to a hack " "needed to calculate this, every record will show the same " "average value, therefore only use this as an aggregated value with " "group_operator=avg" msgstr "" "预期和有效收货日期之间的时间。由于时间需要计算,每条记录都会显示相同的平均值,因此只能将其作为一个汇总值,group_operator=avg" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase msgid "" "Amount of time between purchase approval and document creation date. Due to " "a hack needed to calculate this, every record will show the " "same average value, therefore only use this as an aggregated value with " "group_operator=avg" msgstr "" "采购审批和文档创建日期之间的时间量。由于需要一个hack来计算这个值,每个记录都将显示相同的平均值,因此只使用这个值作为groupoperator=avg的聚合值" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_report__delay msgid "Amount of time between purchase approval and order by date." msgstr "按日期列出的采购批准和订单之间的时间量。" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount msgid "Amount to Pay (company currency)" msgstr "应付金额(本位币)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency msgid "Amount to Pay (foreign currency)" msgstr "应付金额(外币)" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0 #, python-format msgid "Amount:" msgstr "金额" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding msgid "" "Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the " "rounding factor." msgstr "以这种货币表示的金额四舍五入到最接近的四舍五入系数的倍数." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region." msgstr "一家覆盖中东和北非地区的亚马逊付款服务提供商。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal msgid "An American payment provider for online payments all over the world." msgstr "一家美国付款服务提供商,在全球范围内提供在线支付服务。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others." msgstr "一家覆盖美国等多个国家的爱尔兰-美国付款服务提供商。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable" msgstr "表外科目不能对账" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "An Off-Balance account can not have taxes" msgstr "表外科目不能添加税" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n" " %s" msgstr "" "发生 SMTP 异常. 检查端口地址号和连接安全类型.\n" " %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 #, python-format msgid "" "An SSL exception occurred. Check SSL/TLS configuration on server port.\n" " %s" msgstr "" "发生SSL异常。 检查服务器端口上的SSL / TLS配置。\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "An SSL exception occurred. Check connection security type.\n" " %s" msgstr "" "发生 SSL 异常. 检查连接安全类型.\n" " %s" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq msgid "" "An account fiscal position could be defined only one time on same accounts." msgstr "同一科目只能定义一个科目的会计状况。" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form msgid "" "An account is part of a ledger allowing your company\n" " to register all kinds of debit and credit transactions.\n" " Companies present their annual accounts in two main parts: the\n" " balance sheet and the income statement (profit and loss\n" " account). The annual accounts of a company are required by law\n" " to disclose a certain amount of information." msgstr "" "一个科目是总账中允许公司记录所有种类的\n" " 借方和贷方的交易.\n" " 公司通过两种主要方式呈现他们的年应收: \n" " 余额表和收入报表(利润和\n" " 损失). 公司的年营收科目法律规定的\n" " 要披露一定量的公司信息." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag msgid "" "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs " "and wishes. There is no central tag repository across clients." msgstr "任意字符串,可根据客户自己的需要和意愿的解释. 客户之间没有中央的标签库." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "" "An auto-installable module is automatically installed by the system when all" " its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is " "always installed." msgstr "自动安装模块是指当它的所有依赖满足时系统会自动安装. 如果该模块没有任何依赖,那么系统总是会安装它." #. modules: mail, base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "An email is required for find_or_create to work" msgstr "要 find_or_create功能工作,需要一个电子邮件" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "An error has occurred." msgstr "发生了一个错误。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "An error occurred when computing the inalterability. Impossible to get the " "unique previous posted journal entry." msgstr "计算不变性时发生了错误.不能获取唯一的之前已经发布的会计凭证." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0 #, python-format msgid "An error occurred when sending an email." msgstr "发送电子邮件时发生错误。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view/thread_view.xml:0 #, python-format msgid "An error occurred while fetching messages." msgstr "获取消息时发生错误。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "An option is not supported by the server:\n" " %s" msgstr "" "服务器不支持以下选项: \n" " %s" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries." msgstr "一家覆盖多数亚洲国家的香港付款服务提供商。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada." msgstr "一家覆盖美国、澳大利亚和加拿大的付款服务提供商。" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild msgid "" "An unbuild order is used to break down a finished product into its " "components." msgstr "拆解单用于将成品分解为其组件。" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "" "An unexisting package type was scanned. This part of the barcode can't be " "processed." msgstr "扫描了一个不存在的包装类型。条形码的这一部分不能被处理。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/user.js:0 #, python-format msgid "An unexpected error occurred during the creation of the chat." msgstr "创建聊天时发生意外错误。" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "" "An unknown issue occurred during import (possibly lost connection, data " "limit exceeded or memory limits exceeded). Please retry in case the issue is" " transient. If the issue still occurs, try to split the file rather than " "import it at once." msgstr "" "导入过程中出现未知问题(可能连接丢失、数据超过限制或内存超过限制)。如果问题是暂时的,请重试。如果问题仍然发生,尝试拆分文件,而不是立即导入它。" #. modules: purchase, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_distribution #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Analytic" msgstr "分析会计" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_account msgid "Analytic Account" msgstr "分析账户" #. modules: base, account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting msgid "Analytic Accounting" msgstr "分析会计" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise msgid "Analytic Accounting Enterprise" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account msgid "Analytic Accounts" msgstr "分析账户" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__analytic msgid "Analytic Cost" msgstr "分析成本" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_distribution_model msgid "Analytic Distribution Model" msgstr "分析分配模型" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic__distribution_model msgid "Analytic Distribution Models" msgstr "分析分布模型" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_analytic msgid "Analytic Filter" msgstr "过滤分析" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree msgid "Analytic Items" msgstr "分析会计项" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line msgid "Analytic Line" msgstr "分析行" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Analytic Lines" msgstr "分析行" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_account_analytic_applicability msgid "Analytic Plan's Applicabilities" msgstr "分析计划的适用范围" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_plan_menu msgid "Analytic Plans" msgstr "分析计划" #. modules: purchase, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_precision #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_precision #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__analytic_precision msgid "Analytic Precision" msgstr "分析精度" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Analytic accounting in Manufacturing" msgstr "制造分析会计" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids msgid "Analytic lines" msgstr "分析明细行" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Analytics" msgstr "分析" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/channel_member_list/channel_member_list.xml:0 #, python-format msgid "And" msgstr "和" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/channel_member_list/channel_member_list.xml:0 #, python-format msgid "And 1 other member." msgstr "和另外 1 名其它成员." #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra" msgstr "安道尔" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_anelusia msgid "Anelusia Fashion Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_anelusia msgid "Anelusia Theme" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" msgstr "安哥拉" #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" msgstr "安圭拉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Animals & Nature" msgstr "动物和自然" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Annual Inventory Day and Month" msgstr "年度盘点日和月" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_month #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month msgid "Annual Inventory Month" msgstr "年度库存月" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_month #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month msgid "" "Annual inventory month for products not in a location with a cyclic " "inventory date. Set to no month if no automatic annual inventory." msgstr "对于不在有周期性库存日期的地点的产品的年度库存月。如果没有自动年度库存,则设置为无月。" #. module: mail #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/models/message.js:0 #, python-format msgid "Anonymous" msgstr "匿名" #. module: maintenance #: model:ir.model.constraint,message:maintenance.constraint_maintenance_equipment_serial_no msgid "Another asset already exists with this serial number!" msgstr "已经有资产用到该序列号" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "" "Another parent/sub replenish location %s exists, if you wish to change it, " "uncheck it first" msgstr "另一个父/子补充位置 %s 存在,如果您希望更改它,请先取消选中" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Another user already has this barcode" msgstr "另一用户已使用该条码" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "南极洲" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "安提瓜和巴布达" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "Any journal item on a payable account must have a due date and vice versa." msgstr "应付账款科目上的任何日记账项目都必须有到期日,反之亦然." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "Any journal item on a receivable account must have a due date and vice " "versa." msgstr "应收账款科目上的任何日记账项目都必须有到期日,反之亦然." #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl #: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi msgid "App Store" msgstr "应用商店" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_header msgid "" "Appears by default on the top right corner of your printed documents (report" " header)." msgstr "将出现在打印的报告的右上角(报告页眉)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append msgid "Append" msgstr "附加" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form msgid "Applicability" msgstr "适用范围" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Applicable On" msgstr "可应用于" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__packaging_selectable msgid "Applicable on Packaging" msgstr "可应用于包装规格" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_selectable msgid "Applicable on Product" msgstr "可应用于产品" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_categ_selectable msgid "Applicable on Product Category" msgstr "可应用于产品类别" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_selectable msgid "Applicable on Warehouse" msgstr "可应用于仓库" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__application #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__category_id msgid "Application" msgstr "应用程序" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "应用程序术语" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id msgid "Applies to" msgstr "应用于" #. modules: account, mail, base, stock, mrp, stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_onboarding_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_immediate_production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation #, python-format msgid "Apply" msgstr "应用" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list.xml:0 #, python-format msgid "Apply All" msgstr "应用全部" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install #, python-format msgid "Apply Schedule Upgrade" msgstr "应用已安排的升级" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "应用已安排的升级" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Apply VAT of the EU country to which goods and services are delivered." msgstr "应用货物和服务交付到的欧盟国家的增值税。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__auto_apply #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__auto_apply msgid "Apply automatically this fiscal position." msgstr "自动应用该财政状况." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create msgid "Apply for Create" msgstr "应用在创建" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink msgid "Apply for Delete" msgstr "应用在删除" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read msgid "Apply for Read" msgstr "应用在读取" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write msgid "Apply for Write" msgstr "应用在写入" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__bom_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_product_template_attribute_value_ids msgid "Apply on Variants" msgstr "应用于变体" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_group_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id msgid "Apply only if delivery country matches the group." msgstr "仅当交货国家/地区与组匹配时应用。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__country_id msgid "Apply only if delivery country matches." msgstr "仅当交货国家/地区匹配时应用。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required msgid "Apply only if partner has a VAT number." msgstr "仅应用于有增值税编码的业务伙伴." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__route_ids msgid "" "Apply specific route(s) for the replenishment instead of product's default " "routes." msgstr "应用特定路线进行补货,而不是产品的默认路线。" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm msgid "Appointment Lead Generation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms msgid "Appointment SMS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_appointment_full msgid "Appointment Testing Module" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment msgid "Appointments" msgstr "预约" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Appraisal - Skills" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey msgid "Appraisal - Survey" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_contract msgid "Appraisal Contract" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal msgid "Appraisals" msgstr "评价" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals msgid "Approvals" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase msgid "Approvals - Purchase" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock msgid "Approvals - Purchase - Stock" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard msgid "Approve" msgstr "批准" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Approve Order" msgstr "审批单" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_apps #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Apps" msgstr "应用" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__modules msgid "Apps To Export" msgstr "要导出的应用" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Apps to Uninstall" msgstr "待卸载的应用" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__module_info msgid "Apps to Update" msgstr "要更新的应用" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps:" msgstr "应用:" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__4 msgid "April" msgstr "四月" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Aquarius" msgstr "水瓶座" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "Arch Blob" msgstr "结构 Blob" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "Arch Filename" msgstr "结构文件名" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare msgid "Arch To Compare To" msgstr "要比较的架构" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_enark msgid "Architect, Corporate, Business, Finance, Services" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Architecture" msgstr "结构" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff msgid "Architecture Diff" msgstr "结构差异" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__archive msgid "Archive" msgstr "存档" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view msgid "Archive Operation" msgstr "归档作业" #. modules: quality_control, mrp, account, sale_management, quality, mail, #. base, stock, maintenance, mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_routing_steps_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Archived" msgstr "已归档" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Archived because %(user_name)s (#%(user_id)s) deleted the portal account" msgstr "已存档,因为 %(user_name)s (%(user_id)s 删除了门户帐户" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?" msgstr "确实要执行自动合并您的联系人?" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?" msgstr "您确定要执行自动合并列表联系人?" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view msgid "Are you sure you want to cancel this operation ?" msgstr "你确定要取消这个操作吗?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/delete_message_confirm/delete_message_confirm.xml:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this message?" msgstr "您确定要删除此消息吗?" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container msgid "Are you sure you want to hide these onboarding tips?" msgstr "您确定要隐藏这些入职提示吗?" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form msgid "" "Are you sure you want to reset these email templates to their original " "configuration? Changes and translations will be lost." msgstr "您确定要将这些电子邮件模板重置为原始配置吗? 更改和翻译将丢失。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to unblacklist this Email Address?" msgstr "您确定要将此电子邮件地址取消列入黑名单吗?" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar msgid "Argentina" msgstr "阿根廷" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar msgid "Argentina - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports msgid "Argentinean Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi msgid "Argentinean Electronic Invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "Argentinean eCommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params msgid "Arguments sent to the client along with the view tag" msgstr "和视图标签一起发送给客户端的参数" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Aries" msgstr "白羊座" #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" msgstr "亚美尼亚" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date msgid "Arrival" msgstr "到达" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_artists msgid "" "Artist, Arts, Galleries, Creative, Paintings, Photography, Shows, Stores" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_artists msgid "Artists Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_artists msgid "Artists Theme - Art Galleries, Photography, Painting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" msgstr "阿鲁巴" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__direct msgid "As soon as possible" msgstr "尽快" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Asia" msgstr "亚洲" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__ask msgid "Ask" msgstr "提问" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal msgid "Assess your employees" msgstr "评估您的员工" #. modules: base, account #: model:ir.model,name:base.model_ir_asset #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__asset msgid "Asset" msgstr "资产" #. modules: base, account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0 #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree #, python-format msgid "Assets" msgstr "资产" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset msgid "Assets Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet msgid "Assets/Fleet bridge" msgstr "" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0 #, python-format msgid "Assign" msgstr "分配" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0 #, python-format msgid "Assign All" msgstr "全部指定" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__owner_id msgid "Assign Owner" msgstr "指定所有者" #. modules: stock, mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_assign_serial_numbers_production #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_assign_serial_numbers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_assign_serial_numbers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations msgid "Assign Serial Numbers" msgstr "分配序列号" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_tree msgid "Assign To User" msgstr "指派给用户" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them." msgstr "为您的联系人配置标签以组织、筛选和跟踪他们." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/m2x_avatar_user.js:0 #: code:addons/mail/static/src/js/m2x_avatar_user.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/fields/assign_user_command_hook.js:0 #, python-format msgid "Assign to ..." msgstr "指派给…" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/views/fields/assign_user_command_hook.js:0 #, python-format msgid "Assign/Unassign to me" msgstr "指派/取消指派给我" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/m2x_avatar_user.js:0 #: code:addons/mail/static/src/js/m2x_avatar_user.js:0 #, python-format msgid "Assign/unassign to me" msgstr "指派/取消指派给我" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "Assigned" msgstr "已指派" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__assign_date msgid "Assigned Date" msgstr "分配日期" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Assigned Moves" msgstr "指派的移动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__user_id msgid "Assigned To" msgstr "分派给" #. modules: mail, maintenance #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #, python-format msgid "Assigned to" msgstr "分派给" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "" "Assigned user %s has no access to the document and is not able to handle " "this activity." msgstr "指定用户 %s 对单据无权限,无法处理这个活动 。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_autocomplete msgid "" "Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their" " address during checkout" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_ids msgid "Associated Account Templates" msgstr "关联的科目模板" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Associated reports" msgstr "关联报告" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association msgid "Associations Management" msgstr "协会管理" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__at_confirm msgid "At Confirmation" msgstr "确认时" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__at_date msgid "At Date" msgstr "即日" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "At least one language must be active." msgstr "至少要启用一种语言." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/populate/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "At least one localization is needed to be installed in order to populate the" " database with accounting" msgstr "至少需要安装一个本地化,以便使用记帐填充数据库" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_fiscalyear msgid "At the beginning of the fiscal year" msgstr "在财政年度开始时" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_period msgid "At the beginning of the period" msgstr "在期初" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "At the creation of a Manufacturing Order." msgstr "在制造订单创建时。" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "At the creation of a Stock Transfer." msgstr "在库存调拨创建时。" #. modules: mail, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Attach a file" msgstr "添加附件" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment msgid "Attach a new document" msgstr "附加新文件" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_box/attachment_box.xml:0 #, python-format msgid "Attach files" msgstr "附加文件" #. modules: base, mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form msgid "Attached To" msgstr "附加于" #. modules: mail, base, account #: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Attachment" msgstr "附件" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "附件数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__local_url msgid "Attachment URL" msgstr "附件网址" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 #, python-format msgid "Attachment counter loading..." msgstr "附件计数器加载中..." #. modules: mail, base, mrp, account #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.js:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form #, python-format msgid "Attachments" msgstr "附件" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__attachments_count msgid "Attachments Count" msgstr "附件数" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_attachment_indexation msgid "Attachments List and Document Indexation" msgstr "附件列出以及单据索引" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance msgid "Attendance Holidays" msgstr "出勤假期" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "出勤" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_mobile msgid "Attendances Barcode in Mobile" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_mobile msgid "Attendances Barcode scan in Mobile" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists" msgstr "吸引访问者订阅邮件列表" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Attribute %(attribute)s evaluation expects a boolean, got %(value)s" msgstr "属性 %(attribute)s 评估需要一个布尔值,得到 %(value)s" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_variant_attributes msgid "Attribute Values" msgstr "属性值" #. modules: stock, purchase #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Attributes" msgstr "属性" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__auditable msgid "Auditable" msgstr "可审计" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__8 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__8 msgid "August" msgstr "八月" #. modules: mail, base #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: model:res.country,name:base.au #, python-format msgid "Australia" msgstr "澳大利亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au msgid "Australia - Accounting" msgstr "Australian - Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_keypay msgid "Australian Payroll using KeyPay Integration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports msgid "Australian Reports - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" msgstr "奥地利" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at msgid "Austria - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports msgid "Austria - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports msgid "Austrian Financial Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at msgid "Austrian Standardized Charts & Tax" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n" "SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire domain name." msgstr "" "使用您域名的SSL证书进行身份验证。\n" "您可以使用SSL证书在整个域名中对邮件服务器进行身份验证。" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication msgid "Authenticate with" msgstr "认证以" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners msgid "Authenticated Partners" msgstr "身份验证过的业务伙伴" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info msgid "Authentication Info" msgstr "身份验证信息" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap msgid "Authentication via LDAP" msgstr "使用 LDAP验证身份" #. modules: mail, base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__author_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Author" msgstr "作者" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Author Name" msgstr "作者名字" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" " did not match any partner." msgstr "消息的作者。如果没设置,email_from 可能保存一个不匹配任何合作伙伴的EMail地址." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar msgid "Author's avatar" msgstr "作者形象" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__group_public_id msgid "Authorized Group" msgstr "授权群组" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__auto msgid "Auto" msgstr "自动" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete msgid "Auto Delete" msgstr "自动删除" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Auto Install Required" msgstr "需要自动安装" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search msgid "Auto Reconcile" msgstr "自动调节" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Auto Subscribe Groups" msgstr "自动订阅组" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__group_ids msgid "Auto Subscription" msgstr "自动订阅" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Auto subscription" msgstr "自动订阅" #. modules: purchase, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase msgid "Auto-Complete" msgstr "自动完成" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id msgid "Auto-complete" msgstr "自动完成" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_vendor_bill_id msgid "Auto-complete from a past bill / purchase order." msgstr "参照以往账单/订单自动完成。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id msgid "Auto-complete from a past bill." msgstr "自动完成过去的账单." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_move__purchase_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_account_payment__purchase_id msgid "Auto-complete from a past purchase order." msgstr "参照以往订单自动完成。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete msgid "Auto-complete partner companies' data" msgstr "自动完成联系人公司的数据" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids msgid "Auto-generated Payments" msgstr "自动生成的付款" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post msgid "Auto-post" msgstr "自动发布" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_until #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_until msgid "Auto-post until" msgstr "自动发布直到" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile msgid "Auto-validate" msgstr "自动验证" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Automate Orders" msgstr "自动订单" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation msgid "Automated Action Rules" msgstr "自动动作规则" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr_contract msgid "Automated Action based on Employee Contracts" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated msgid "Automated activity" msgstr "自动活动" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Automatic Balancing Line" msgstr "自动余额明细" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live msgid "Automatic Currency Rates" msgstr "自动汇率" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry msgid "Automatic Entries" msgstr "自动输入" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id msgid "Automatic Entry Default Journal" msgstr "自动录入默认日记帐" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "Automatic Installation" msgstr "自动安装" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Automatic Merge Wizard" msgstr "自动合并向导" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__auto msgid "Automatic Move" msgstr "自动移动" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__transparent msgid "Automatic No Step Added" msgstr "自动,不增加步骤" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum msgid "Automatic Vacuum" msgstr "自动清空" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Automatic install of downloaded Apps is currently disabled." msgstr "自动安装下载的APP,当前不可用." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin msgid "Automatic sequence" msgstr "自动序列" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "" "Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using " "invoice extraction" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Automatically lock confirmed orders to prevent editing" msgstr "自动锁定已确定的订单以防止编辑" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Automatically remind the receipt date to your vendors" msgstr "自动提醒收货日期到您的供应商" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id msgid "" "Automatically schedule this activity once the current one is marked as done." msgstr "将当前活动标记为完成后,自动安排此活动。" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "" "Automatically send a confirmation email to the vendor X days before the " "expected receipt date, asking him to confirm the exact date." msgstr "在预计的收货日期前X天自动向供应商发送确认电子邮件,要求供应商确认确切日期。" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation msgid "Automation" msgstr "自动化" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js:0 #, python-format msgid "Availabilities" msgstr "可用性" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #, python-format msgid "Availabilities on products." msgstr "产品可用数量" #. modules: mrp_workorder, mrp, account #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__availability_condition #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__availability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning #, python-format msgid "Availability" msgstr "可用量" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Availability Losses" msgstr "可用性损失" #. modules: stock, mrp #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__available #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__assigned #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__available #, python-format msgid "Available" msgstr "可用" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__available_journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_journal_ids msgid "Available Journal" msgstr "可用日记帐" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_partner_bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_partner_bank_ids msgid "Available Partner Bank" msgstr "可用的合作伙伴银行" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__available_payment_method_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__available_payment_method_ids msgid "Available Payment Method" msgstr "可用支付方法" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_payment_method_line_ids msgid "Available Payment Method Line" msgstr "可用付款方式行" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view msgid "Available Products" msgstr "可用的产品" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__available_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "Available Quantity" msgstr "可用数量" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form msgid "Available for User" msgstr "可供用户使用" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Available quantity should be set to zero before changing type" msgstr "更改类型之前,可用数量应设置为零" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_avantgarde msgid "Avantgarde Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_avantgarde msgid "Avantgarde is a sophisticated theme to inspire and impress" msgstr "" #. modules: mail, base, mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_invite_request_popup/call_invite_request_popup.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_participant_card/call_participant_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/channel_invitation_form_selectable_partner/channel_invitation_form_selectable_partner.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/channel_member/channel_member.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/message_in_reply_to_view/message_in_reply_to_view.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view_topbar/thread_view_topbar.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1920 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban #, python-format msgid "Avatar" msgstr "形象" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" msgstr "形象 1024" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "形象 128" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_256 msgid "Avatar 256" msgstr "形象 256" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_512 msgid "Avatar 512" msgstr "形象 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin msgid "Avatar Mixin" msgstr "形象混入" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.xml:0 #, python-format msgid "Avatar of OdooBot" msgstr "OdooBot的形象" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "Avatar of guest" msgstr "游客形象" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "Avatar of user" msgstr "游客形象" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax msgid "Avatax" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale msgid "Avatax for SO" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale_subscription msgid "Avatax for Subscriptions" msgstr "" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__average msgid "Average" msgstr "平均" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_average msgid "Average Cost" msgstr "平均成本" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__avg_days_to_purchase msgid "Average Days to Purchase" msgstr "平均采购日期" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average msgid "Average Price" msgstr "平均价格" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__avg_receipt_delay msgid "Average Receipt Delay" msgstr "平均收货延迟" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_product__produce_delay #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_template__produce_delay msgid "" "Average lead time in days to manufacture this product. In the case of multi-" "level BOM, the manufacturing lead times of the components will be added. In " "case the product is subcontracted, this can be used to determine the date at" " which components should be sent to the subcontractor." msgstr "制造此产品的平均交货时间(天)。在多级物料清单的情况下,将增加组件的制造提前期。如果产品是分包的,这可用于确定将组件发送给分包商的日期。" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Avg Order Value" msgstr "平均订单价值" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_aviato msgid "Aviato Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_aviato msgid "Aviato Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #, python-format msgid "Away" msgstr "离开" #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" msgstr "阿塞拜疆" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B msgid "B - MINING AND QUARRYING" msgstr "B - 采矿和采石业" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "B button (blood type)" msgstr "B按钮(血型)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0 msgid "B0 14 1000 x 1414 mm" msgstr "B0 14 1000 x 1414 毫米" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1 msgid "B1 15 707 x 1000 mm" msgstr "B1 15 707 x 1000 毫米" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b10 msgid "B10 16 31 x 44 mm" msgstr "B10 16 31 x 44 毫米" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2 msgid "B2 17 500 x 707 mm" msgstr "B2 17 500 x 707 毫米" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3 msgid "B3 18 353 x 500 mm" msgstr "B3 18 353 x 500 毫米" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4 msgid "B4 19 250 x 353 mm" msgstr "B4 19 250 x 353 毫米" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5 msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" msgstr "B5 1 176 x 250 毫米, 6.93 x 9.84 英寸" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6 msgid "B6 20 125 x 176 mm" msgstr "B6 20 125 x 176 毫米" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7 msgid "B7 21 88 x 125 mm" msgstr "B7 21 88 x 125 毫米" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8 msgid "B8 22 62 x 88 mm" msgstr "B8 22 62 x 88 毫米" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9 msgid "B9 23 33 x 62 mm" msgstr "B9 23 33 x 62 毫米" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "BACK" msgstr "返回" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "BACK arrow" msgstr "后退箭头" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "BILL" msgstr "账单" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_report_mrp_report_bom_structure msgid "BOM Overview Report" msgstr "BOM总览报表" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__variant_bom_ids msgid "BOM Product Variants" msgstr "BOM产品变体" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__bom_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__bom_product_template_attribute_value_ids msgid "BOM Product Variants needed to apply this line." msgstr "BOM产品变体需要应用到此行。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__child_line_ids msgid "BOM lines of the referred bom" msgstr "参考BOM中的BOM行" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__knife_type__bt30 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool_type__knife_type__bt30 msgid "BT30" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__knife_type__bt40 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool_type__knife_type__bt40 msgid "BT40" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool_type__knife_type__bt50 msgid "BT50" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_id msgid "Back Order of" msgstr "欠单" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Back Orders" msgstr "欠单" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_themes_backend msgid "Backend" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background_image msgid "Background Image" msgstr "背景图像" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #, python-format msgid "Background blur intensity" msgstr "背景模糊强度" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_backorder_confirmation msgid "Backorder Confirmation" msgstr "欠单确认" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder_line #: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation_line msgid "Backorder Confirmation Line" msgstr "欠单确认行" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_backorder_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__backorder_confirmation_line_ids msgid "Backorder Confirmation Lines" msgstr "欠单确认明细行" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "Backorder MO" msgstr "欠单MO" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "Backorder MO's" msgstr "欠单MO的" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence msgid "Backorder Sequence" msgstr "欠单序号" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "Backorder creation" msgstr "欠单创建" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__backorder_sequence msgid "" "Backorder sequence, if equals to 0 means there is not related backorder" msgstr "欠单顺序,如果等于0表示没有相关的欠单" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Backorders" msgstr "欠单" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Bactrian" msgstr "大夏" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad msgid "Bad Debtor" msgstr "信用差的债务人" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 #, python-format msgid "Bad file format: %s" msgstr "错误的文件格式: %s" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" msgstr "巴哈马" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" msgstr "巴林" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__balance msgid "Balance" msgstr "余额" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0 #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0 #, python-format msgid "Balance Sheet" msgstr "资产负债表" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #, python-format msgid "Balance percentage can't be 0" msgstr "余额百分比不能为0" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_notes msgid "Band, Musics, Sound, Concerts, Artists, Records, Event, Food, Stores" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" msgstr "孟加拉" #. modules: base, account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__bank_account_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__bank_account_count #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_id #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__bank #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #, python-format msgid "Bank" msgstr "银行" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Bank & Cash" msgstr "银行 & 现金" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_account_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Bank Account" msgstr "银行账户" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0 #, python-format msgid "Bank Account %s created" msgstr "已创建银行帐户 %s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0 #, python-format msgid "Bank Account %s updated" msgstr "银行帐户 %s 已更新" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0 #, python-format msgid "Bank Account %s with number %s deleted" msgstr "已删除号码为 %s 的银行帐户 %s" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Bank Account Number" msgstr "银行账户号码" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_bank_id msgid "" "Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank " "account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a " "Partner bank account number." msgstr "已支付的结算单将记录银行账号。如果这是客户结算单或供应商退款通知,则是公司银行账户,否则是合作伙伴银行账号。" #. modules: base, account #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree msgid "Bank Accounts" msgstr "银行账户" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank Address" msgstr "银行地址" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source msgid "Bank Feeds" msgstr "银行费用" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__bic #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_bic #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard msgid "Bank Identifier Code" msgstr "银行识别代码" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids msgid "Bank Journals" msgstr "银行日记账" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Bank Matched" msgstr "银行匹配" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search msgid "Bank Name" msgstr "银行名称" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__bank_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__bank_partner_id msgid "Bank Partner" msgstr "银行伙伴" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree msgid "Bank Reconciliation Move Presets" msgstr "银行对账凭证预制" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search msgid "Bank Reconciliation Move preset" msgstr "银行对账凭证预制" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search msgid "Bank Statement" msgstr "银行对账单" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "银行对账单明细" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree msgid "Bank Statements" msgstr "银行对账单" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id #, python-format msgid "Bank Suspense Account" msgstr "银行担保账户" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Bank Transaction" msgstr "银行交易" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "Bank Transactions Conditions" msgstr "银行交易条件" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id msgid "" "Bank Transactions are posted immediately after import or synchronization. Their counterparty is the bank suspense account.\n" "Reconciliation replaces the latter by the definitive account(s)." msgstr "" "银行交易在导入或同步后立即发布。他们的对手是银行暂记账户。\n" "对账将后者替换为最终账户。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Bank account" msgstr "银行帐户" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_type msgid "" "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number." msgstr "银行账户类型:正常或IBAN。从银行账号推断。" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_bank_cash #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_cash #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_cash msgid "Bank and Cash" msgstr "银行和现金" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config msgid "Bank setup manual config" msgstr "银行设置手动配置" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id msgid "" "Bank statements transactions will be posted on the suspense account until " "the final reconciliation allowing finding the right account." msgstr "银行对帐单交易将发布在暂记帐户中,直到最终核对允许找到正确的帐户为止。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Bank: Balance" msgstr "银行:余额" #. modules: base, account #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids #: model:ir.ui.menu,name:account.account_banks_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree msgid "Banks" msgstr "银行" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "" "Banks are the financial institutions at which you and your contacts have " "their accounts." msgstr "银行是您和您的联系人拥有账户的金融机构." #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" msgstr "巴巴多斯" #. modules: stock, base, mrp, stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: model:ir.actions.client,name:stock_barcode.stock_barcode_action_main_menu #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_scrap__product_barcode #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_barcode #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode #: model:ir.ui.menu,name:stock_barcode.stock_barcode_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Barcode" msgstr "条码" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Barcode %s" msgstr "条码%s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Barcode - GS1 Nomenclature" msgstr "条码 - GS1 命名法" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form msgid "Barcode App" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry msgid "Barcode Expiry" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.actions.client,name:stock_barcode.stock_barcode_inventory_client_action msgid "Barcode Inventory Client Action" msgstr "条形码库存客户端动作" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form msgid "Barcode Nomenclature" msgstr "条码命名规则" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all msgid "Barcode Nomenclatures" msgstr "条码命名规则" #. module: stock_barcode #: model:ir.actions.client,name:stock_barcode.stock_barcode_picking_client_action msgid "Barcode Picking Client Action" msgstr "条码拣货客户端动作" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Barcode Quality bridge module" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule msgid "Barcode Rule" msgstr "条码规则" #. modules: sf_manufacturing, stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder___barcode_scanned #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_scrap___barcode_scanned msgid "Barcode Scanned" msgstr "扫描到条码" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode msgid "Barcode Scanner" msgstr "条码扫描器" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "Barcode Scanning" msgstr "条码扫描" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Barcode for Batch Transfer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_mobile msgid "Barcode in Mobile" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__valid_ean msgid "Barcode is valid EAN" msgstr "条码是有效 EAN" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_mobile msgid "Barcode scan in Mobile" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "Barcode scan is ambiguous with several model: %s. Use the most likely." msgstr "条形码扫描在几个模型上是模糊:%s.使用最可能的。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Barcode symbology" msgstr "条码符号" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128" msgstr "条码类型, 例如: UPCA, EAN13, Code128" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module" msgstr "" #. modules: mail, base, account #: model:ir.model,name:mail.model_base #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Base" msgstr "基础" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request msgid "Base - Module Install Request" msgstr "基础—模块安装请求" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_base_affected #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__is_base_affected msgid "Base Affected by Previous Taxes" msgstr "受以前税影响的基数" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_base_amount msgid "Base Amount" msgstr "基本金额" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "基础自动化测试: 确保流程稳健性" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base msgid "Base Field" msgstr "基础字段" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_import msgid "Base Import" msgstr "基础导入" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_mapping msgid "Base Import Mapping" msgstr "基础导入对照" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted." msgstr "不能删除基础语言 \"en_US\"." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base msgid "Base Object" msgstr "基础对像" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Base Properties" msgstr "基础属性" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_cash_basis_base_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id msgid "Base Tax Received Account" msgstr "基本税应收科目" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__base_template msgid "Base Template" msgstr "基础模板" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Base Templates" msgstr "基础模板" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "Base View Architecture" msgstr "基本视图结构" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import msgid "Base import" msgstr "基础导入" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module msgid "Base import module" msgstr "基础导入 模块" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type msgid "Base on which the factor will be applied." msgstr "将应用该因子的基础。" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary msgid "Base view" msgstr "基本视图" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.autovacuum_job_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:base.autovacuum_job msgid "Base: Auto-vacuum internal data" msgstr "基础:自动清理内部数据" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__repartition_type msgid "Based On" msgstr "基于" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_mode_batch msgid "Based on" msgstr "基于" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner msgid "Based on Customer" msgstr "基于客户" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_invoice msgid "Based on Invoice" msgstr "基于结算单" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_exigibility msgid "" "Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n" "Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is received." msgstr "" "基于结算单,结算单一经验证,税就会到期。\n" "根据付款方式:在收到结算单款项后,应立即缴纳税款。" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_exigibility__on_payment msgid "Based on Payment" msgstr "基于付款" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_grid msgid "Basic 2D Grid view for odoo" msgstr "基本的2D矩阵视图" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort msgid "Basic Cohort view for odoo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality msgid "Basic Feature for Quality" msgstr "质量的基本特征" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases." msgstr "支持应用内购买的基本模型和助手." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iot msgid "Basic models and helpers to support Internet of Things." msgstr "" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Batch Import" msgstr "批量导入" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment msgid "Batch Payment" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Batch Payments" msgstr "批量付款" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Batch Transfer, Carrier" msgstr "批量调拨,承运商" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_picking_batch msgid "Batch Transfers" msgstr "批量调拨" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Batch limit" msgstr "批量限制" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bewise #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bewise msgid "Be Wise Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "" "Be able to see Identification Type and AFIP Responsibility in ecommerce " "checkout form." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "" "Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, since the changes will be overwritten during future module updates.
    \n" " We recommend applying modifications to standard views through inherited views or customization with Odoo Studio." msgstr "" "请注意,不推荐编辑标准视图的结构,因为在将来的模块更新期间更改将被复盖.
    我们推荐通过继承视图或应用 Odoo Studio " "进行自定来对标准视图进行修改." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_beauty msgid "Beauty Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_beauty msgid "Beauty Theme - Cosmetics, Beauty, Make Up, Hairdresser" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_beauty msgid "Beauty, Health, Care, Make Up, Cosmetics, Hair Dressers, Stores" msgstr "" #. modules: base, account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before #, python-format msgid "Before" msgstr "在之前" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before msgid "Before Address" msgstr "地址前" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before msgid "Before Amount" msgstr "金额前面" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Before clicking on 'Change Password', you have to write a new password." msgstr "在点选「更改密码」之前,您必须填写新密码." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__by_date msgid "Before scheduled date" msgstr "在预定日期之前" #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" msgstr "白俄罗斯" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat msgid "Belgian Intrastat Declaration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Belgian Payroll - Attendance" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be msgid "Belgian Registered Cash Register" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "比利时" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be msgid "Belgium - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports msgid "Belgium - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_post_wizard msgid "Belgium - Accounting Reports (post wizard)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_disallowed_expenses msgid "Belgium - Disallowed Expenses Data" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda msgid "Belgium - Import SODA files" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "Belgium - Payroll - Dimona" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet msgid "Belgium - Payroll - Fleet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Belgium - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" msgstr "伯利兹" #. modules: stock, base, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "" "Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. " "responsibility." msgstr "以下文字仅供参考,Odoo S.A.不承担责任。" #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "贝宁" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" msgstr "百慕大群岛" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #, python-format msgid "Best Time! Congratulations!" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "不丹" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic msgid "Bic" msgstr "比克" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Bill" msgstr "账单" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method msgid "Bill Control" msgstr "账单管理" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_count msgid "Bill Count" msgstr "账单数量" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_bill_tree msgid "Bill Currency" msgstr "纸币" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Bill Date" msgstr "账单日期" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__invoice_lines msgid "Bill Lines" msgstr "账单明细行" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Bill Reference" msgstr "账单参照" #. modules: sf_manufacturing, mrp, mrp_workorder #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_mrp_bom #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__bom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__bom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_bom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__bom_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_routing_workcenter__bom_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter msgid "Bill of Material" msgstr "物料清单" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_line msgid "Bill of Material Line" msgstr "BOM明细行" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form msgid "Bill of Material line" msgstr "BOM明细行" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__mo_bom_id msgid "Bill of Material used on the Production Order" msgstr "生产单上使用的BOM" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_open_bom #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.template_open_bom #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__bom_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited msgid "Bill of Materials" msgstr "BOM" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__bom_id #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__mo_bom_id #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_bom_id msgid "" "Bill of Materials allow you to define the list of required components to " "make a finished product." msgstr "材料明细表允许您定义制造成品所需的组件清单。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_ups msgid "Bill to your UPS account number" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Billed" msgstr "已开单" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_invoiced msgid "Billed Qty" msgstr "开票数量" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Billed Quantity" msgstr "开单数量" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Billed Quantity:" msgstr "宣传量:" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_invoice msgid "Billing" msgstr "发票" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_manager msgid "Billing Administrator" msgstr "账单管理员" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_status msgid "Billing Status" msgstr "账单状态" #. modules: purchase, account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice_type #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__invoice_ids #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_invoice_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #, python-format msgid "Bills" msgstr "账单" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Bills Analysis" msgstr "账单分析" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Bills Received" msgstr "账单已收到" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_bom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom_form_action msgid "Bills of Materials" msgstr "物料清单" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "" "Bills of materials allow you to define the list of required raw\n" " materials used to make a finished product; through a manufacturing\n" " order or a pack of products." msgstr "" "BOM(BOM)可定义制造成品所需原的材料,\n" "包括工单或包装。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Bills to Pay" msgstr "待付账单" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Bills to Validate" msgstr "待验证账单" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Bills to pay" msgstr "待支付账单" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__binary msgid "Binary" msgstr "二进制数据" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id msgid "Binding Model" msgstr "绑定模型" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_type msgid "Binding Type" msgstr "绑定类型" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_view_types msgid "Binding View Types" msgstr "绑定视图类型" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bistro msgid "Bistro Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bistro msgid "Bistro Theme - Restaurant, Food/Drink, Catering, Food trucks" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bistro msgid "Bistro, Restaurant, Bar, Pub, Cafe, Food, Catering" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Blacklist" msgstr "黑名单" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Blacklist Date" msgstr "黑名单日期" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_bl msgid "Blacklisted Address" msgstr "黑名单地址" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action msgid "Blacklisted Email Addresses" msgstr "列入黑名单的电子邮件地址" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__blade_tip_characteristics_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__blade_tip_characteristics_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__blade_tip_characteristics_ids msgid "Blade Tip Characteristics" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__blank msgid "Blank" msgstr "空白" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__blank_if_zero #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__blank_if_zero msgid "Blank if Zero" msgstr "如果为零则为空白" #. modules: mrp, mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form #, python-format msgid "Block" msgstr "阻塞" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_mrp_block_workcenter_wo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form msgid "Block Workcenter" msgstr "阻塞工作中心" #. modules: maintenance, mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__kanban_state__blocked #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__consumption__strict #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_consumption_warning__consumption__strict #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__consumption__strict #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__blocked #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban msgid "Blocked" msgstr "暂停" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__blocked_by_operation_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__blocked_by_workorder_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Blocked By" msgstr "阻塞被" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__blocked_time msgid "Blocked Time" msgstr "阻塞时间" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Blocked by deletion of portal account %(portal_user_name)s by %(user_name)s " "(#%(user_id)s)" msgstr "通过删除门户帐户 %(portal_user_name)s 由 %(user_name)s %(user_id)s阻止" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__blocked_time msgid "Blocked hours over the last month" msgstr "过去一月阻塞的时数" #. modules: stock, purchase, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__block #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__block #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__block #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__block msgid "Blocking Message" msgstr "阻塞消息" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__name msgid "Blocking Reason" msgstr "阻塞原因" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__needed_by_operation_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__needed_by_workorder_ids msgid "Blocks" msgstr "阻塞数" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog msgid "Blogs" msgstr "博文" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Blu-ray" msgstr "蓝光" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #, python-format msgid "Blur video background" msgstr "模糊视频背景" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__bom_id msgid "BoM" msgstr "BOM" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view msgid "BoM Components" msgstr "BOM组件" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #, python-format msgid "BoM Cost" msgstr "BOM 成本" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__bom_line_id msgid "BoM Line" msgstr "BOM行" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__bom_line_ids msgid "BoM Lines" msgstr "BOM 明细行" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.action_report_mrp_bom #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_bom_structure #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom msgid "BoM Overview" msgstr "BOM 概要" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "BoM Type" msgstr "BOM类型" #. modules: sf_manufacturing, mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #: code:addons/sf_manufacturing/models/quality.py:0 #, python-format msgid "BoM feedback %s (%s)" msgstr "" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "BoM line product %s should not be the same as BoM product." msgstr "BoM明细中的产品%s不应与BoM产品相同。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__body_html #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Body" msgstr "正文" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "玻利维亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo msgid "Bolivia - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports msgid "Bolivia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template msgid "Bolt" msgstr "螺栓" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__bom_product_ids msgid "Bom Product" msgstr "Bom产品" #. module: base #: model:res.country,name:base.bq msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "博内尔岛,圣尤斯特歇斯岛和萨巴" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_bookstore msgid "Books, Magazines, Music" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_bookstore msgid "Bookstore Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__boolean msgid "Boolean" msgstr "布尔型" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge" msgstr "展位销售/展商桥" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Booths/Exhibitors Bridge" msgstr "展位/展商桥" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "波斯尼亚和黑塞哥维那" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #, python-format msgid "Bot" msgstr "机器人" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" msgstr "博茨瓦纳" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom msgid "Bottom Margin (mm)" msgstr "下边距(毫米)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce msgid "Bounce" msgstr "弹回" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/notification.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__bounce #, python-format msgid "Bounced" msgstr "被退回" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" msgstr "罗得岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" msgstr "巴西" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports msgid "Brazil - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_sign msgid "Bridge Sign functionalities with the Rental application" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm msgid "Bridge between IAP and CRM" msgstr "IAP 和 CRM 之间的桥梁" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail msgid "Bridge between IAP and mail" msgstr "IAP 和邮件之间的桥梁" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant msgid "Bridge between Sale and Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant msgid "Bridge between Stock and Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset msgid "" "Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account msgid "" "Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project " "form" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense msgid "" "Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project " "form" msgstr "创建桥梁以将连结到 AA 的费用数量增加到项目表单中" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription msgid "" "Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a " "project form" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_account_budget msgid "" "Bridge created to compute the planned amount of the budget items linked to " "the AA of a project" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_taxcloud msgid "Bridge module between Amazon Connector and TaxCloud" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet" msgstr "销售保证金和销售工时表之间的桥梁模块" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr msgid "Bridge module between hr and mailbot." msgstr "于 hr 和 mailbot 之间的桥接模块." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "" "Bridge module between website_event_booth_exhibitor and " "website_event_booth_sale." msgstr "于 website_event_booth_exhibitor 和 website_event_booth_sale 之间的桥梁模块." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "" "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts " "with studio" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_studio msgid "Bridge module for MRP subcontracting and studio" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_studio msgid "" "Bridge module for MRP subcontracting and studio to avoid some conflicts" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist" msgstr "用于网站销售比较和愿望清单的桥接模块" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise msgid "Bridge module for project and enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr msgid "Bridge module for project_enterprise and hr" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "Bridge module for project_enterprise and hr_contract" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast_contract msgid "Bridge module for project_timesheet_forecast and hr_contract" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_twitter_wall msgid "Bridge module to configure a twitter wall on your event" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social msgid "Bridge module to push notifications to event attendees" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. " msgstr "桥接模块在\"即时\"专题期间支持测验功能. " #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__include_initial_balance msgid "Bring Accounts Balance Forward" msgstr "将科目余额转移" #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "英属印度洋领地" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban msgid "Browse available countries." msgstr "浏览可用的国家" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #, python-format msgid "Browser default" msgstr "默认浏览器" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" msgstr "汶莱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Buddhist" msgstr "佛教徒" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_budget #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget msgid "Budget Management" msgstr "预算管理" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation msgid "Build automated mailing campaigns" msgstr "创建自动化广告邮件活动" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_quotation_builder msgid "Build great quotation templates" msgstr "构建优秀的报价模板" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_board msgid "Build your own dashboards" msgstr "创建自定仪表板" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "保加利亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg msgid "Bulgaria - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports msgid "Bulgaria - Accounting Reports" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__quant_ids msgid "Bulk Content" msgstr "散装内容" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle msgid "Bundle name" msgstr "名称" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" msgstr "布基纳法索" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" msgstr "布隆迪" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__secondary_color msgid "Button Color" msgstr "按钮颜色" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__name msgid "Button Label" msgstr "按钮标签" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Button must have a name" msgstr "按钮必须有名称" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_button #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_button msgid "Button to generate counterpart entry" msgstr "生成对应分录的按钮" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__stock_rule__action__buy #: model:stock.route,name:purchase_stock.route_warehouse0_buy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_report_stock_rule #, python-format msgid "Buy" msgstr "购买" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_pull_id msgid "Buy rule" msgstr "购买规则" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply msgid "Buy to Resupply" msgstr "购买补给" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__user_id msgid "Buyer" msgstr "买家" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_buzzy msgid "Buzzy Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_buzzy msgid "Buzzy Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "By" msgstr "由" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__lot msgid "By Lots" msgstr "按批次" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__serial msgid "By Unique Serial Number" msgstr "按唯一序列号" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "By default the widget uses the field information" msgstr "默认情况下,小部件使用字段信息" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procure_method msgid "" "By default, the system will take from the stock in the source location and " "passively wait for availability. The other possibility allows you to " "directly create a procurement on the source location (and thus ignore its " "current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this " "one to wait for the previous, this second option should be chosen." msgstr "" "默认情况下,系统从源位置的库存中取货,并被动等待产品入库。另外一个可能是允许您在源位置上直接创建一个补货单(从而忽略其当前库存)来获取产品。如果我们想把库存调拨连接起来,并让库存调拨等待上一次调拨,您应该选择第二种方法。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__foldable msgid "" "By default, we always unfold the lines that can be. If this is checked, the " "line won't be unfolded by default, and a folding button will be displayed." msgstr "默认情况下,我们总是展开可能的明细行。如果选中此选项,则默认情况下不会展开明细行,并显示一个折叠按钮。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without " "deleting it." msgstr "如不勾选该项,可以隐藏而不删除此财政状况。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__active msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." msgstr "通过取消勾选启用字段,您能隐藏一个位置而不是删除它。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__active msgid "" "By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use." msgstr "通过取消勾选启用字段,您能隐藏不再使用国际贸易术语。" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__mrp_workorder_additional_product__type__byproduct msgid "By-Product" msgstr "副产品" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_byproducts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #, python-format msgid "By-Products" msgstr "副产品" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_id msgid "By-product" msgstr "副产品" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "By-product %s should not be the same as BoM product." msgstr "副产品%s不应该与BoM产品相同。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__byproduct_id msgid "By-product line that generated the move in a manufacturing order" msgstr "在制造订单中产生库存移动的副产品明细" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__byproduct_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__byproduct_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "By-products" msgstr "副产品" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "By-products cost shares must be positive." msgstr "副产品的成本分摊必须是正数。" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override msgid "Bypass HTML Field Sanitize" msgstr "绕过HTML字段清理" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_bom_byproduct #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_byproduct_form_view msgid "Byproduct" msgstr "副产品" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #, python-format msgid "Byproducts" msgstr "副产品" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__b_axis #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__b_axis msgid "B轴" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C msgid "C - MANUFACTURING" msgstr "C - 制造业" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e msgid "C5E 24 163 x 229 mm" msgstr "C5E 24 163 x 229 毫米" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "CABA" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "CAMT Import" msgstr "CAMT 导入" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__cam_cutter_spacing_code msgid "CAM刀位号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_tool_management.sf_cam_work_order_program_knife_plan_view_act #: model:ir.model,name:sf_tool_management.model_sf_cam_work_order_program_knife_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__sf_cam_work_order_program_knife_plan_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_tool_management.menu_sf_cam_work_order_program_knife_plan msgid "CAM工单程序用刀计划" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__cam_procedure_code msgid "CAM程序编号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_tool_assembly__loading_task_source__0 msgid "CAM装刀" msgstr "" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO" msgstr "" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT msgid "CARRIAGE PAID TO" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread_cc.py:0 #, python-format msgid "CC Email" msgstr "抄送邮件" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "CD" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "CL" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "CL button" msgstr "CL按钮" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_sf_cnc_processing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__cnc_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_routing_workcenter__routing_type__cnc加工 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workorder__routing_type__cnc加工 msgid "CNC加工" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model:product.template,name:sf_dlm.product_template_sf_product_template msgid "CNC加工产品模板" msgstr "冲压模具滑块" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_change_requirement_information__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_transfer_request_information__CNC_machine_table_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_cam_work_order_program_knife_plan_search msgid "CNC机床" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_functional_tool_warning_search msgid "CNC机床列表" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "CNC程序" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "CONTINUE" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet msgid "CONTINUE PRODUCTION" msgstr "继续生产" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "COOL" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "COOL button" msgstr "COOL按钮" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR msgid "COST AND FREIGHT" msgstr "" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIF msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm msgid "CRM" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm msgid "CRM Deduplication" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm msgid "CRM Gamification" msgstr "CRM游戏化" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat msgid "CRM Livechat" msgstr "CRM 联机客服" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin msgid "CRM Mail Plugin" msgstr "CRM 邮件外挂" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise msgid "CRM enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__csv msgid "CSV File" msgstr "CSV单据" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "CSV Import" msgstr "CSV 导入" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n" " the rightmost column (value) contains the translations" msgstr "CSV 格式: 您可以用您的电子试算表软件直接修改. 最右边一列(值)包括了翻译" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ar msgid "CUIT" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "CUST" msgstr "客戶" #. module: stock #: model:product.template,name:stock.product_cable_management_box_product_template msgid "Cable Management Box" msgstr "手机机壳" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__calendar #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_calendar #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar msgid "Calendar" msgstr "日历" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar_sms msgid "Calendar - SMS" msgstr "日历 - 短信息" #. modules: stock, purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar msgid "Calendar View" msgstr "日历视图" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call msgid "Call" msgstr "电话" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at msgid "Call At" msgstr "调用于" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "Calls for tenders are when you want to generate requests for quotations with" " several vendors for a given set of products to compare offers." msgstr "招标是当您想要为给定的一组产品向多个供应商生成报价请求以比较报价时." #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia" msgstr "柬埔寨" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_demo_view/call_demo_view.xml:0 #, python-format msgid "Camera is off" msgstr "关闭相机" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" msgstr "喀麦隆" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__can_cancel msgid "Can Cancel" msgstr "可以取消" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__can_edit_body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__can_edit_body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__can_edit_body msgid "Can Edit Body" msgstr "允许编辑" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard msgid "Can Edit Wizard" msgstr "可以编辑向导" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_group_payments msgid "Can Group Payments" msgstr "可以分组付款" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__can_resend msgid "Can Resend" msgstr "可以重新发送" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__can_write msgid "Can Write" msgstr "可写" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__visible msgid "Can be Visible?" msgstr "是否显示?" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately" msgstr "不能间接创建 M2O (多对一)记录,分别导入字段" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 #, python-format msgid "Can not update the message or recipient of a notification." msgstr "无法更新通知的消息或收件人。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." msgstr "不能升级模块 \"%s\",因为它尚未安装." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Can only rename one field at a time!" msgstr "字段换名只能一次一个!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Can't compare more than two views." msgstr "不能比较两个以上的视图." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Can't find any customer or supplier location." msgstr "找不到任何客户或供应商位置。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Can't find any generic route %s." msgstr "找不到通用路线 %s." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Can't find any production location." msgstr "找不到任何生产位置 。" #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" msgstr "加拿大" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca msgid "Canada - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Canadian Checks Layout" msgstr "" #. modules: purchase, quality_control, mrp, account, mrp_workorder, #. base_import, mail, base, stock, maintenance, stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm/attachment_delete_confirm.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/delete_message_confirm/delete_message_confirm.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/link_preview_delete_confirm_view/link_preview_delete_confirm_view.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_onboarding_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_block_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_immediate_production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.view_quality_check_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.lot_label_layout_form_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.picking_label_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_assign_serial_numbers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view #, python-format msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Cancel Email" msgstr "取消Email" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Cancel Entry" msgstr "取消分录" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Cancel Install" msgstr "取消安装" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_cancel msgid "Cancel Next Move" msgstr "取消下一步移动" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_barcode_cancel_operation msgid "Cancel Operation" msgstr "取消操作" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Cancel Uninstall" msgstr "取消卸装" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Cancel Upgrade" msgstr "取消升级" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view msgid "Cancel operation" msgstr "取消操作" #. module: stock_barcode #. odoo-python #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Cancel this operation ?" msgstr "取消此操作?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/notification.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__canceled #, python-format msgid "Canceled" msgstr "已取消" #. modules: purchase, account, mail, stock, mrp #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, python-format msgid "Cancelled" msgstr "已取消" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Cancelled Invoice" msgstr "已取消的结算单" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Cancelled Moves" msgstr "取消的移动" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Cancelled Purchase Order #" msgstr "取消采购订单#" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Cancer" msgstr "巨蟹座" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_shortcode msgid "Canned Response / Shortcode" msgstr "自动回复" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__canned_response_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__canned_response_ids msgid "Canned Responses" msgstr "预设回应" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Cannot aggregate field %r." msgstr "不能聚合字段 %r." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Cannot change the channel type of: %(channel_names)s" msgstr "不能更改频道类型:%(channel_names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #, python-format msgid "Cannot create %r because the template to inherit %r is not found." msgstr "未找到承接%r的模板,无法创建%r。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Cannot create a purchase document in a non purchase journal" msgstr "无法在非采购日记帐中创建采购单据" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Cannot create a sale document in a non sale journal" msgstr "无法在非销售日记帐中创建销售凭证" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those " "records manually and try importing again." msgstr "不能仅从名称创建新的 '1%s' 纪录. 请手动创建这些纪录并再次尝试导入." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts." msgstr "不能停用当前被联系人所使用的语言." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users." msgstr "不能撤消当前用户使用的语言." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete a manufacturing order in done state." msgstr "无法删除状态为完成的制造订单。" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "Cannot delete a purchase order line which is in state '%s'." msgstr "无法删除处于'%s'状态的采购订单行。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Cannot duplicate configuration!" msgstr "不能复制配置!" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n" "Please go to Account Configuration." msgstr "" "找不到本公司的科目表. \n" "请到会计配置进行配置" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Cannot generate an unused account code." msgstr "不能生成未使用的科目代码" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot generate an unused journal code. Please fill the 'Shortcode' field." msgstr "不能生成未使用的日记账代码。请在 '简称'一栏输入内容" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot get aggregation details from a line not using 'aggregation' engine" msgstr "无法从不使用“聚合”引擎的行获取聚合详细信息" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Cannot rename/delete fields that are still present in views:" msgstr "不能重命名/删除还在视图中使用的字段:" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot set the done quantity from this stock move, work directly with the " "move lines." msgstr "无法从此库存调拨中设置完成数量,直接使用调拨路线​​。" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__default_capacity #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__capacity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__capacity_ids msgid "Capacity" msgstr "能力" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form msgid "Capacity by Package" msgstr "按包裹的容量" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form msgid "Capacity by Product" msgstr "按产品分类的容量" #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_capacity_positive_capacity msgid "Capacity should be a positive number." msgstr "能力应为正数。" #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" msgstr "佛得角" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Capricorn" msgstr "摩羯座" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "抄送" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc msgid "Carbon copy recipients" msgstr "抄送收件人" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "抄送收件人(可以在这里使用占位符)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_reported_from_previous_wo msgid "Carried Quantity" msgstr "已运送数量" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__carryover_target msgid "Carry Over To" msgstr "结转至" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Carryover lines for: %s" msgstr "结转行: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__cascade msgid "Cascade" msgstr "级联" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__cash #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #, python-format msgid "Cash" msgstr "现金" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Cash Account" msgstr "现金账户" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility msgid "Cash Basis" msgstr "收付实现制" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Cash Basis Accounting Reports" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #, python-format msgid "Cash Basis Entries" msgstr "收付实现制制分录" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id msgid "Cash Basis Journal" msgstr "收付实现制日记账" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id msgid "Cash Basis Origin" msgstr "收付实现制制来源" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Cash Basis Taxes" msgstr "收付实现制税" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__cash_basis_transition_account_id msgid "Cash Basis Transition Account" msgstr "收付实现制转移账户" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_expense_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_expense_account_id msgid "Cash Difference Expense Account" msgstr "现金差额费用账户" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Cash Difference Gain" msgstr "现金差价收益" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_cash_difference_income_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_income_account_id msgid "Cash Difference Income Account" msgstr "现金差异收入账户" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Cash Difference Loss" msgstr "现金差额损失" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Cash Discount Gain" msgstr "现金折扣收益" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id msgid "Cash Discount Gain account" msgstr "现金折扣收益账户" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Cash Discount Loss" msgstr "现金折扣损失" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id msgid "Cash Discount Loss account" msgstr "现金贴现损失账户" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__early_pay_discount_computation msgid "Cash Discount Tax Reduction" msgstr "现金折扣减税" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id msgid "Cash Discount Write-Off Gain Account" msgstr "现金折扣冲销收益账户" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id msgid "Cash Discount Write-Off Loss Account" msgstr "现金折扣核销损失账户" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree msgid "Cash Registers" msgstr "收银机" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding msgid "Cash Rounding" msgstr "现金舍入" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id msgid "Cash Rounding Method" msgstr "现金舍入方式" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Cash Roundings" msgstr "现金舍入" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement msgid "Cash Statement" msgstr "现金对账单" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Cash basis rounding difference" msgstr "现金收付舍入差异" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Cash basis transition account" msgstr "收付实现制制转账科目" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Cash: Balance" msgstr "现金:余额" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted msgid "Catchall" msgstr "预设" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email msgid "Catchall Email" msgstr "预设邮件" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Categories" msgstr "电商品类" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Categorize your locations for smarter putaway rules" msgstr "对您的地点进行分类,以制定更明智的放行规则" #. modules: purchase, mrp, account, sale_management, base, sf_base, stock, #. maintenance, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__category #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__loss_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_search_form_view_stock_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Category" msgstr "类别" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_search msgid "Category Name" msgstr "类别名称" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_from_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_from_categ_ids msgid "Category Routes" msgstr "类别路线" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_categ_id msgid "Category of Expense Account" msgstr "费用科目的类别" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_categ_id msgid "Category of Income Account" msgstr "收入科目的类别" #. module: quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__reason msgid "Cause" msgstr "原由" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" msgstr "开曼群岛" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc msgid "Cc" msgstr "抄送" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" msgstr "中非共和国" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr msgid "Centralize employee information" msgstr "集中员工信息" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts msgid "Centralize your address book" msgstr "集中地址簿" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge #: model:ir.module.module,summary:base.module_knowledge msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in " "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will " "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can" msgstr "某些国家根据其国内立法对结算单金额实行源头预扣。客户将向税务机关支付任何来源预扣税。在任何情况下都不能" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "" "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in " "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will " "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My " "Company (Chicago) become involved in costs related to a country's " "legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company " "(Chicago) in its entirety and does not include any costs relating to the " "legislation of the country in which the client is located." msgstr "" "某些国家根据其国内立法,对结算单金额实行源头预扣。任何来源的预扣款将由客户支付给税务机关。在任何情况下,我公司(芝加哥)都不能涉及与一个国家的立法有关的费用。因此,结算单金额将全部由我公司(芝加哥)承担,不包括与客户所在国家的立法有关的任何费用。" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in " "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will " "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My " "Company (San Francisco) become involved in costs related to a country's " "legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company " "(San Francisco) in its entirety and does not include any costs relating to " "the legislation of the country in which the client is located." msgstr "" "某些国家根据其国内立法对结算单金额实行源头预扣. 任何源泉扣缴将由客户支付给税务机关. 在任何情况下,我司(旧金山)都不得参与与国家立法相关的费用. " "因此,结算单金额将全部归我司(旧金山)所有,不包括与客户所在国家/地区的法律相关的任何费用." #. module: base #: model:res.country,name:base.td msgid "Chad" msgstr "查德" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__move_dest_exists msgid "Chained Move Exists" msgstr "链接的移动已存在" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__chaining_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__chaining_type msgid "Chaining Type" msgstr "链接类型" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account msgid "Change Account" msgstr "更改帐户" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/call_view.js:0 #, python-format msgid "Change Layout" msgstr "更改布局" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "更改我的偏好" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view msgid "Change Password" msgstr "更改密码" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard msgid "Change Password Wizard" msgstr "更改密码向导" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Change Period" msgstr "修改期间" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_change_production_qty_wizard msgid "Change Product Qty" msgstr "变更产品数量" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_change_product_quantity #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty msgid "Change Product Quantity" msgstr "更改产品数量" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_change_production_qty msgid "Change Production Qty" msgstr "变更生产数量" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_change_production_qty msgid "Change Quantity To Produce" msgstr "变更待生产数量" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference" msgstr "更改对方的标签将导致付款差额" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Change password" msgstr "更改密码" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type msgid "Change the background color of the related activities of this type." msgstr "修改此类相关活动的背景." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_account_sequence msgid "Change the way `sequence.mixin` works to reduce concurrency errors" msgstr "更改“sequence.mixin”的工作方式,以减少并发错误" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Change the way addresses are displayed in reports" msgstr "更改地址在报告中的显示方式" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/tracking_value/tracking_value.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/tracking_value/tracking_value.xml:0 #, python-format msgid "Changed" msgstr "已修改" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your " "account. Please contact us directly for this operation." msgstr "一旦您的账户开具结算单,不可再更改增值税号码。如需要此操作,请直接与我们联系。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "Changing the company of a contact should only be done if it was never " "correctly set. If an existing contact starts working for a new company then " "a new contact should be created under that new company. You can use the " "\"Discard\" button to abandon this change." msgstr "" "如果没有被正确设置,则只能改变联系人的公司. " "如果一个已经存在的联系人属于新公司,则在这个新公司里一个新联系人应该被创建,您可以使用「取消」按钮来放弃这个改变." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "" "Changing the company of this record is forbidden at this point, you should " "rather archive it and create a new one." msgstr "此时禁止更改此记录的公司,您应该将其归档并创建一个新记录。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgstr "改变字段的模型是禁止的!" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Changing the operation type of this record is forbidden at this point." msgstr "此时禁止更改此记录的作业类型。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "Changing the product is only allowed in 'Draft' state." msgstr "只允许在“草稿”状态下更改产品。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create" " it again!" msgstr "还不支持更改字段的类型,请先删除该字段再重新创建!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Changing to 12-hour clock format instead." msgstr "改为12小时制钟表格式。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for" " your account. Please contact us directly for this operation." msgstr "在您的账户已有开出结算单的清况下, 不允许更改您的公司名称。请联系我们确认相关内容。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "" "Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your " "account. Please contact us directly for this operation." msgstr "一旦您的账户开具了结算单,不可再更改名字。如需执行此操作,请直接与我们联系。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/mobile_messaging_navbar_view.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/mobile_messaging_navbar_view.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__channel_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__channel_type__channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_member_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_rtc_session_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban #, python-format msgid "Channel" msgstr "频道" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "" "Channel \"%(channel_name)s\" only accepts members of group " "\"%(group_name)s\". Forbidden for: %(guest_names)s" msgstr "频道“%(channel_name)s”只接受组“%(group_name)s”的成员。禁止:%(guest_names)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "" "Channel \"%(channel_name)s\" only accepts members of group " "\"%(group_name)s\". Forbidden for: %(partner_names)s" msgstr "频道 \"%(channel_name)s\" 只接受 \"%(group_name)s\"组的成员. 禁止: %(partner_names)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__channel_member_id msgid "Channel Member" msgstr "频道成员" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_type msgid "Channel Type" msgstr "频道类型" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_category_item/discuss_sidebar_category_item.xml:0 #, python-format msgid "Channel settings" msgstr "频道设置" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu_tab/messaging_menu_tab.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/models/discuss_sidebar_category.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_menu_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_member_view_tree #, python-format msgid "Channels" msgstr "频道" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_member_action msgid "Channels/Member" msgstr "频道/成员" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_member_menu msgid "Channels/Partner" msgstr "频道/业务伙伴" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__char msgid "Char" msgstr "字符型" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__chart_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__chart_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__chart_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__chart_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__chart_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template_id msgid "Chart Template" msgstr "科目模板" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules msgid "Chart Templates" msgstr "科目模板" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__chart_template_id #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step #, python-format msgid "Chart of Accounts" msgstr "会计科目表" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__coa msgid "Chart of Accounts Matches" msgstr "会计科目表匹配" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list msgid "Chart of accounts" msgstr "会计科目表" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step msgid "Chart of accounts set." msgstr "会计科目表集合。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu_tab/messaging_menu_tab.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/models/mobile_messaging_navbar_view.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/mobile_messaging_navbar_view.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__channel_type__chat #, python-format msgid "Chat" msgstr "聊天" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_shortcode_action msgid "Chat Shortcode" msgstr "聊天简码" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__channel_type msgid "" "Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited" " persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)." msgstr "在 2 个人之间的聊天是私密且唯一的。受邀者之间群聊是私密的。频道可以自由加入(取决于其配置)。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat msgid "Chat with your website visitors" msgstr "与您网站访问者聊天" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail msgid "Chat, mail gateway and private channels" msgstr "聊天, 邮件网关和私有频道" #. modules: quality, quality_control, base, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__check_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_stock_move_line__quality_check_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__check_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__check_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__check_ids #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check msgid "Check" msgstr "检查" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Check Availability" msgstr "检查可用量" #. module: quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__check_count msgid "Check Count" msgstr "检查数量" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing msgid "Check Printing Base" msgstr "支票打印基础" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_move_line__check_state msgid "Check State" msgstr "核对状态" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Check availability" msgstr "检查可用性" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" msgstr "若客户性质属公司客户请打勾,个人客户请勿勾选" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_move_line__is_completed msgid "Check if the quantity done matches the demand" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing msgid "Check printing basic features" msgstr "支票打印基础功能" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_packages msgid "Check the existence of destination packages on move lines" msgstr "检查调拨行上的目的地包裹的存在" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_line_exist msgid "Check the existence of pack operation on the picking" msgstr "检查拣货时是否需要进行包装作业" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__reconcile #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_account_reconcile msgid "" "Check this box if this account allows invoices & payments matching of " "journal items." msgstr "如果这个科目能够让结算单和付款与日记账的匹配就勾选这个框" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__employee msgid "Check this box if this contact is an Employee." msgstr "勾选此项 如果 这个 联系人 是 一个 员工." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence msgid "" "Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and" " credit notes made from this journal" msgstr "勾选此框,则此日记账下的会计结算单或退款通知不使用同一个序列。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_sequence msgid "" "Check this box if you don't want to share the same sequence on payments and " "bank transactions posted on this journal" msgstr "如果您不想在此日记帐上发布的付款和银行交易中共享相同的顺序,请选中此框" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__return_location msgid "Check this box to allow using this location as a return location." msgstr "允许使用此位置作为退回位置。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__scrap_location #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__scrapped msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." msgstr "勾取此选项以允许此位置放置已报废/已毁坏的物资。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_negate msgid "" "Check this box to negate the absolute value of the balance of the lines " "associated with this tag in tax report computation." msgstr "勾选此框可取消税务报告计算中与此标记关联的行余额的绝对值。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__price_include msgid "" "Check this if the price you use on the product and invoices includes this " "tax." msgstr "勾选, 如果您使用的产品和结算单价格含税." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__reconcile msgid "" "Check this option if you want the user to reconcile entries in this account." msgstr "勾选此项, 如果您想用户调节这科目的分录." #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_tree msgid "Checked By" msgstr "检查人" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_tree msgid "Checked Date" msgstr "检查日期" #. modules: account, quality_control, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_production__check_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_move_line__check_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_picking__check_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Checks" msgstr "检查" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban msgid "Checks In Progress" msgstr "进行中的检查" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check msgid "Checks Management" msgstr "支票管理" #. modules: base, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "校验和/SHA1" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids msgid "Child Actions" msgstr "下级动作" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids msgid "Child Applications" msgstr "子应用" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids msgid "Child Companies" msgstr "下级公司" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__field_parent msgid "Child Field" msgstr "下级字段" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id msgid "Child IDs" msgstr "下级 ID" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__children_ids msgid "Child Lines" msgstr "子行" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids msgid "Child Messages" msgstr "下级消息" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids msgid "Child Tags" msgstr "下级标签" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__child_ids msgid "" "Child server actions that will be executed. Note that the last return " "returned action value will be used as global return value." msgstr "子服务器将被被激活。注意最后返回动作的值将做用做全局变量。" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__children_tax_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form msgid "Children Taxes" msgstr "子级税" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_chile #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" msgstr "智利" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl msgid "Chile - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports msgid "Chile - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi msgid "Chile - E-invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_boletas msgid "Chile - Electronic Receipt" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "中国" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn msgid "China - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_city msgid "China - City Data" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_label_type.py:0 #, python-format msgid "Choose Labels Layout" msgstr "选择标签布局" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Choose Type of Labels To Print" msgstr "请选择要打印的标签类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_request_count__inventory_date msgid "Choose a date to get the inventory at that date" msgstr "选择一个日期以获得该日期的库存" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step msgid "Choose a default sales tax for your products." msgstr "选择产品的默认销售税。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "" "Choose a subview of partners that includes only address fields, to change " "the way users can input addresses." msgstr "选择仅包含地址字段的合作伙伴子视图,以更改用户输入地址的方式." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Choose an example" msgstr "选择一个示例" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Choose destination location" msgstr "选择目的位置" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__refund_method msgid "" "Choose how you want to credit this invoice. You cannot \"modify\" nor " "\"cancel\" if the invoice is already reconciled." msgstr "选择您希望如何记入此应收结算单. 如果已经调节应收结算单,则无法'修改'或'取消'." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__mail_post_method #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__mail_post_method msgid "" "Choose method for email sending:\n" "EMail: send directly emails\n" "Post as Message: post on document and notify followers\n" "Post as Note: log a note on document" msgstr "" "选择发送电子邮件的方法:\n" "电子邮件:直接发送电子邮件\n" "作为信息发布:在文档上发布并通知关注者\n" "发布为注释:在文档上记录注释" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "" "Choose the connection encryption scheme:\n" "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n" "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)" msgstr "" "选择连接加密方案:\n" "- None: SMTP 对话用明文完成.\n" "- TLS (STARTTLS): SMTP对话的开始时要求TLS 加密 (推荐)\n" "- SSL/TLS: SMTP对话通过专用端口地址用 SSL/TLS 加密 (默认是: 465)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_lot_label_layout msgid "Choose the sheet layout to print lot labels" msgstr "请选择纸张布局格式用于打印批次标签" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_label_layout msgid "Choose the sheet layout to print the labels" msgstr "选择表格布局来打印标签" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_picking_label_type msgid "Choose whether to print product or lot/sn labels" msgstr "清选择【打印产品标签】/【批次标签】" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history msgid "Choose your date" msgstr "选择您的日期" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Christian" msgstr "基督教徒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Christmas" msgstr "圣诞节" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" msgstr "圣诞岛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Christmas tree" msgstr "圣诞树" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "City" msgstr "城市" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Claus" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_clean #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_clean msgid "Clean Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_cobalt #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_paptic msgid "Clean and sharp design." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_stop msgid "Cleanup Time" msgstr "清理时间" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_stop msgid "Cleanup Time (minutes)" msgstr "清理时间 (分钟)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "Clear" msgstr "清除" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations msgid "Clear Lines" msgstr "清除行" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Clear quantities" msgstr "清除数量" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "Click" msgstr "点击" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Click 'Resume' to proceed with the import, resuming at line" msgstr "单击\"继续\"继续导入,继续从行" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view/thread_view.xml:0 #, python-format msgid "Click here to retry" msgstr "单击此处重试" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "Click on your message" msgstr "点击您的留言" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message_in_reply_to_view/message_in_reply_to_view.xml:0 #, python-format msgid "Click to see the attachments" msgstr "点击查看附件" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client msgid "Client" msgstr "客户端" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client msgid "Client Action" msgstr "客户端动作" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag msgid "Client action tag" msgstr "客户端动作标签" #. modules: account, quality, mail, base, stock, stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/follower_subtype_list/follower_subtype_list.xml:0 #: code:addons/quality/static/src/tablet_image_field/tablet_image_field.xml:0 #: code:addons/quality/static/src/tablet_image_field/tablet_image_field.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info #, python-format msgid "Close" msgstr "关闭" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Close (Esc)" msgstr "关闭 (Esc)" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__close_date msgid "Close Date" msgstr "关闭日期" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #, python-format msgid "Close chat window" msgstr "关闭聊天视窗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #, python-format msgid "Close conversation" msgstr "关闭对话" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container msgid "Close the onboarding panel" msgstr "关闭正在进行的面板" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__closed #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__closed #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_member__fold_state__closed msgid "Closed" msgstr "已关闭" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__cnc_id msgid "Cnc" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_cobalt msgid "Cobalt Theme" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "科科斯(基林)群岛" #. modules: mrp, base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__code #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view_kanban msgid "Code" msgstr "代号" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_code_backend_theme msgid "Code Backend Theme V16" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_code_backend_theme msgid "Code Backend Theme V16 is an attractive theme for backend" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form msgid "Code Prefix" msgstr "代码前缀" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_end msgid "Code Prefix End" msgstr "代码前缀结束" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__code_prefix_start msgid "Code Prefix Start" msgstr "代码前缀开始" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__compute msgid "" "Code to compute the value of the field.\n" "Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n" "\n" " for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)\n" "\n" "Modules time, datetime, dateutil are available." msgstr "" "用于计算字段值的代码.\n" "在记录集「self」中迭代并配置字段的值:\n" "\n" " for record in selffor record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)\n" "\n" "模块 time, datetime, dateutil 可用." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort msgid "Cohort View" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service" msgstr "使用SEPA服务一步点击即可支付" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Collect information and produce statistics on the trade in goods in Europe " "with intrastat" msgstr "通过Intrastat收集信息并生成欧洲货物贸易统计数据" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__new msgid "Collect replies on a specific email address" msgstr "收集对特定电子邮件地址的回复" #. module: base #: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "哥伦比亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co msgid "Colombia - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports msgid "Colombian - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_pos msgid "Colombian - Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi msgid "Colombian Localization for EDI documents" msgstr "" #. modules: quality, base, stock, mrp, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__color #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__color #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__color #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__color #: model:product.attribute,name:mrp_workorder.product_attribute_color_radio msgid "Color" msgstr "颜色" #. modules: mrp, account, quality, base, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__color #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__color #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__color #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__color #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__color #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__color #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__color #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_tag__color msgid "Color Index" msgstr "颜色索引" #. module: base_import #. odoo-python #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #, python-format msgid "Column %s contains incorrect values (value: %s)" msgstr "栏位 %s 包含非法数据(值: %s)" #. module: base_import #. odoo-python #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #, python-format msgid "Column %s contains incorrect values. Error in line %d: %s" msgstr "栏位 %s 包含不正确的值。 出错行 %d: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column 1" msgstr "列 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column 2" msgstr "列 2" #. module: base_import #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_mapping__column_name msgid "Column Name" msgstr "栏位名称" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column referring to the record in the comodel table" msgstr "字段指向在comodel表中的记录" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column referring to the record in the model table" msgstr "字段指向在model表中的记录" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__column_ids msgid "Columns" msgstr "列" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__comm10e msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" msgstr "Comm10E25105 x 241毫米,10个美国一般信封" #. modules: base, base_import #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Comma" msgstr "逗号" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses" msgstr "逗号分隔抄送收件人邮件地址" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated ids of recipient partners" msgstr "逗号分隔的收件人合作伙伴的邮件地址" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to msgid "" "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" msgstr "逗号分隔的收件人合作伙伴的邮件地址(可以使用占位符)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " "'calendar', etc. (Default: tree,form)" msgstr "逗号分隔的视图模式列表,如:'form', 'tree', 'calendar', 等(默认: tree,form)" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__groupby msgid "" "Comma-separated list of fields from account.move.line (Journal Item). When " "set, this line will generate sublines grouped by those keys." msgstr "以逗号分隔的字段列表,来自account.move.line (Journal Item)。设置后,此行将生成按这些键分组的子行。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated recipient addresses" msgstr "逗号分隔的收件人邮件地址" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" msgstr "逗号分隔的收件人邮件地址(可以在这里使用占位符)" #. modules: mail, base, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__comment #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Comment" msgstr "备注" #. modules: maintenance, base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__note #, python-format msgid "Comments" msgstr "注释" #. modules: purchase, base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "商业实体" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions msgid "Commissions" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model msgid "Communication Standard" msgstr "通信标准" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type msgid "Communication Type" msgstr "讯息类型" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" msgstr "科摩罗群岛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message_action_view.js:0 #, python-format msgid "Compact" msgstr "条约" #. modules: stock, base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.model,name:stock.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Companies" msgstr "公司" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Companies count" msgstr "公司计数" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ref_company_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ref_company_ids msgid "Companies that refers to partner" msgstr "公司是指业务伙伴" #. modules: sf_manufacturing, purchase, mrp, account, sale_management, #. quality, base, stock, maintenance, mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_maintenance_request__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_routing_workcenter__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__company_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__company #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #, python-format msgid "Company" msgstr "客户名称" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user " "%(user_name)s (%(company_allowed)s)." msgstr "公司 %(company_name)s 不在用户 %(user_name)s (%(company_allowed)s) 允许的公司中." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Company Bank Account" msgstr "公司银行账户" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_country_id msgid "Company Country" msgstr "公司国别" #. modules: purchase, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__company_currency_id msgid "Company Currency" msgstr "公司币种" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step msgid "Company Data" msgstr "公司数据" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details msgid "Company Details" msgstr "公司详情" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout msgid "Company Document Layout" msgstr "公司文档布局" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__favicon msgid "Company Favicon" msgstr "公司图标" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry msgid "Company ID" msgstr "公司 ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo msgid "Company Logo" msgstr "公司 Logo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_name msgid "Company Name" msgstr "公司名称" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_company_name msgid "Company Name Entity" msgstr "公司名称实体" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "Company Name..." msgstr "公司名称..." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all msgid "Company Properties" msgstr "公司属性" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_property msgid "Company Property" msgstr "公司属性" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate msgid "Company Rate" msgstr "公司费率" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_storno msgid "Company Storno Accounting" msgstr "公司 Storno 会计" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header msgid "Company Tagline" msgstr "公司标语" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_type msgid "Company Type" msgstr "公司类别" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts msgid "Company has a chart of accounts" msgstr "公司有科目表" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__company_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__company_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_method_line__company_id msgid "Company related to this journal" msgstr "日记账相关的公司" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use" " the user company" msgstr "公司用于原始货币(仅用于T-ESC). 默认情况下使用用户公司" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id msgid "Compare To View" msgstr "比较视图" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "Compare timesheets and forecast for your projects" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Compare timesheets and plannings" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action msgid "Compare/Reset" msgstr "比较/重置" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__contact_address msgid "Complete Address" msgstr "完整地址" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__complete_name msgid "Complete ID" msgstr "完整 ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__complete_name msgid "Complete Name" msgstr "完整名称" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #, python-format msgid "Completion Time:" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date msgid "Completion date of the first receipt order." msgstr "第一张收货单的完成日期。" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__component_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__mrp_workorder_additional_product__type__component #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Component" msgstr "组件" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_qty_to_do msgid "Component Qty To Do" msgstr "待处理的组件数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability msgid "Component Status" msgstr "组件状态" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Component of Draft MO" msgstr "草稿状态MO的组件" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_raw_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Components" msgstr "组件" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__components_availability_state msgid "Components Availability State" msgstr "组件可用性状态" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_src_id msgid "Components Location" msgstr "组件位置" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__priority msgid "" "Components will be reserved first for the MO with the highest priorities." msgstr "将首先为具有最高优先级的MO预留组件。" #. modules: mail, purchase #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/composer_view.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/mail_template.js:0 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "撰写邮件" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composer_id msgid "Composer" msgstr "生成器" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__composition_mode #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode msgid "Composition mode" msgstr "写作模式" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__engine msgid "Computation Engine" msgstr "计算引擎" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__compute msgid "Compute" msgstr "计算" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax msgid "Compute All Tax" msgstr "计算所有税金" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__compute_all_tax_dirty msgid "Compute All Tax Dirty" msgstr "计算所有税负" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__auto msgid "Compute based on tracked time" msgstr "根据跟踪时间进行计算" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited msgid "Compute from BoM" msgstr "从BOM计算" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Compute method cannot depend on field 'id'" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs" msgstr "计算运输成本" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with DHL" msgstr "计算运输成本并用DHL装运" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost" msgstr "计算运输成本并用Easypost装运" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx" msgstr "计算运输成本并用FedEX装运" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud" msgstr "计算运费并使用 Sendcloud 发货" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with UPS" msgstr "计算运输成本并用UPS装运" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with USPS" msgstr "计算运输成本并用USPS装运" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with bpost" msgstr "计算运输成本并用bpost装运" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Compute tax rates based on U.S. ZIP codes" msgstr "基于美国的邮编代码计算税率" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_taxcloud msgid "Compute taxes with TaxCloud after automatic invoice creation." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_taxcloud_delivery msgid "Compute taxes with TaxCloud after online delivery computation." msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited msgid "" "Compute the days required to resupply all components from BoM, by either " "buying or manufacturing the components and/or subassemblies." msgstr "通过购买或制造组件和/或子装配体,计算从物料清单重新供应所有组件所需的天数。" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end msgid "Computed Balance" msgstr "计算余额" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,help:sf_manufacturing.field_maintenance_equipment__estimated_next_failure msgid "Computed as Latest Failure Date + MTBF" msgstr "按最近故障日期 + MTBF 计算" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_audit msgid "" "Computed field, listing the tax grids impacted by this line, and the amount " "it applies to each of them." msgstr "计算字段,列出受此行影响的Tax Grids,以及它应用于每个Tax Grids的金额。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and Compute." msgstr "" "使用字段\n" " 相关性计算 定义计算字段." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and Compute." msgstr "" "使用字段\n" " 相关性计算定义计算字段." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_computed_on msgid "Computed on last" msgstr "最后计算" #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_computer msgid "Computers" msgstr "钻攻一体机" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reservation_date msgid "Computes when a move should be reserved" msgstr "判断何时产品移动会被预留" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition msgid "Condition" msgstr "条件" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config msgid "Config" msgstr "配置" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer msgid "Config Installer" msgstr "配置安装器" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Config Wizard Steps" msgstr "配置向导步骤" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo msgid "Config: Run Remaining Action Todo" msgstr "配置: 运行剩余的待办动作" #. modules: purchase, quality_control, mrp, account, mail, base, stock, #. maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__configuration #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_configuration #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_configuration #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_config #: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_configuration #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Configuration" msgstr "配置" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Configuration Installer" msgstr "配置安装程序" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form msgid "Configuration Wizards" msgstr "配置向导" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Configuration review" msgstr "检查配置" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step msgid "Configure" msgstr "配置" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form msgid "Configure Product Barcodes" msgstr "配置产品的条码" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_twitter_wall msgid "Configure a Twitter Wall on your Event" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission msgid "Configure resellers commissions on subscription sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Configure timesheet invoicing" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your ICE server list for webRTC" msgstr "为 webRTC 配置 ICE 服务器列表" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your activity types" msgstr "配置您的活动类型" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your own email servers" msgstr "配置您的邮件服务器参数" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_configurator msgid "Configure your products" msgstr "设置您的产品" #. modules: purchase, account, mail, base, stock, mrp, stock_barcode #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.lot_label_layout_form_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_form_edit_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.picking_label_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode #, python-format msgid "Confirm" msgstr "确认" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__confirm_cancel msgid "Confirm Cancel" msgstr "确认取消" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_wizard_form_failure msgid "Confirm Measure" msgstr "确认测量" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Confirm Order" msgstr "确认订单" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard msgid "Confirm Password" msgstr "确认密码" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Confirm Receipt Date" msgstr "确定单据日期" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__one_step msgid "Confirm purchase orders in one step" msgstr "直接确认订单" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 #, python-format msgid "Confirm your purchase." msgstr "确定您的采购" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm/attachment_delete_confirm.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/delete_message_confirm/delete_message_confirm.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/link_preview_delete_confirm_view/link_preview_delete_confirm_view.xml:0 #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "确认" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_approve #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_approve #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_approve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Confirmation Date" msgstr "确认日期" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Confirmation Date Last Year" msgstr "去年的确定日期" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id msgid "Confirmation Mail" msgstr "确认邮件" #. modules: stock, mail, mrp, quality #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__confirmed #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__confirmed #: model:quality.alert.stage,name:quality.quality_alert_stage_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Confirmed" msgstr "已确认" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_lock__lock msgid "Confirmed purchase orders are not editable" msgstr "禁止修改已确认订单" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_conflict msgid "Conflict in Inventory" msgstr "库存的冲突" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Conflict in Inventory Adjustment" msgstr "库存调整中的冲突" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_to_fix_ids msgid "Conflicts" msgstr "冲突" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo" msgstr "刚果" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_panel msgid "Congratulations! You are all set." msgstr "恭喜恭喜!大吉大利,今晚吃鸡。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/activity_menu_view/activity_menu_view.xml:0 #, python-format msgid "Congratulations, you're done with your activities." msgstr "恭喜,您已完成您的活动。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "Congratulations, your inbox is empty" msgstr "恭喜,您的收件箱已清空" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/mailbox.js:0 #, python-format msgid "Congratulations, your inbox is empty!" msgstr "恭喜,您的收件箱是空的!" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Connect" msgstr "连接" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_iot msgid "Connect kitchen printers to your PoS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_drivers msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals" msgstr "连接网站客户端到并行硬件" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Connect to your server through your usual username and password. \n" "This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted by all providers. \n" msgstr "" "通过常用用户名和密码连接至服务器。\n" "这是最基本的SMTP身份验证过程,可能并非所有供应商均会接受。\n" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step msgid "Connect your financial accounts in seconds." msgstr "在几秒钟内连接您的财务账户。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Connection" msgstr "连接" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "Connection Encryption" msgstr "连接加密" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" "连接测试失败!这是我们得到的结果:\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "Connection Test Successful!" msgstr "连接测试成功!" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_smtp #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_smtp msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)" msgstr "连接失败(发信服务器问题)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 #, python-format msgid "Connection test failed: %s" msgstr "连接测试失败:%s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__is_ssl msgid "" "Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: " "IMAPS=993, POP3S=995)" msgstr "专用端口链接将通过SSL/TLS加密(默认为:IMAP=993,POP3S=995)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__visibility_days msgid "" "Consider product forecast these many days in the future upon product replenishment, set to 0 for just-in-time.\n" "The value depends on the type of the route (Buy or Manufacture)" msgstr "判断产品补货后未来几天的数量预测,数值为0表示即时生效。该值取决于路线类型(购买或制造)。" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new msgid "Considers answers as new thread" msgstr "将答案视为新行程" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_owner msgid "Consignment" msgstr "寄售" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_consolidation msgid "Consolidation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name msgid "Constraint" msgstr "约束" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type msgid "Constraint Type" msgstr "约束类型" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraint type" msgstr "约束类型" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraints" msgstr "限制" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq msgid "Constraints with the same name are unique per module." msgstr "具有相同名称的约束是每个模块唯一." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F msgid "Construction" msgstr "建筑" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_paptic msgid "Consultancy, Design, Tech, Computers, IT, Blogs" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Consulting Services" msgstr "谘询服务" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__consu msgid "Consumable" msgstr "能消耗" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "Consume" msgstr "消耗" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__consume_line_ids msgid "Consume Line" msgstr "消耗行" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__use_auto_consume_components_lots #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__use_auto_consume_components_lots msgid "Consume Reserved Lots/Serial Numbers automatically" msgstr "自动消耗已预留的批次/序列号码" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_consumed_qty_uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_raw msgid "Consumed" msgstr "已消耗" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__consume_line_ids msgid "Consumed Disassembly Lines" msgstr "消耗的拆解明细行" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__consume_unbuild_id msgid "Consumed Disassembly Order" msgstr "消耗的拆解单" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id msgid "Consumed in Operation" msgstr "消耗在作业" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__consumption #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__consumption #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__consumption #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__consumption #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__consumption msgid "Consumption" msgstr "消耗" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_consumption_warning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form msgid "Consumption Warning" msgstr "消耗警告" #. modules: purchase, account, base, stock, stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__partner_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Contact" msgstr "联系人" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact / Address" msgstr "联系人/地址" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager msgid "Contact Creation" msgstr "联系人创建" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm msgid "Contact Form" msgstr "联系表单" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact Name" msgstr "联系人姓名" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "Contact Tag" msgstr "联系人标签" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "Contact Tags" msgstr "联系人标签" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact msgid "Contact Titles" msgstr "联系人称谓" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact image" msgstr "联系人图像" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "Contact your administrator to request access if necessary." msgstr "如有必要,请联系您的管理员以请求访问." #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_activity msgid "Contacts" msgstr "联系人" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contacts & Addresses" msgstr "联系人 & 地址" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise msgid "Contacts Enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name msgid "Contacts require a name" msgstr "联系人必须有姓名" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__contains msgid "Contains" msgstr "包含" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Contains In-App Purchases" msgstr "包含应用内购买" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_member__last_interest_dt msgid "" "Contains the date and time of the last interesting event that happened in " "this channel for this partner. This includes: creating, joining, pinning, " "and new message posted." msgstr "包含此合作伙伴在此频道中发生的最后一个有趣事件的日期和时间。这包括:创建、加入、固定和发布新消息。" #. modules: mail, stock #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Content" msgstr "内容" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__substitution msgid "" "Content that will automatically replace the shortcut of your choosing. This " "content can still be adapted before sending your message." msgstr "将自动替换您选择的快捷方式的内容。 此内容仍然可以在发送您的消息之前进行调整。" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body msgid "Contents" msgstr "内容" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__context msgid "Context" msgstr "上下文" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context msgid "Context Value" msgstr "上下文值" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context msgid "" "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "上下文字典作为 Python表达式, 默认为空白 (默认:: {})" #. modules: stock, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view msgid "Continue" msgstr "继续" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_sign msgid "Contract - Signature" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_contracts msgid "Contracts" msgstr "合同" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__contributors msgid "Contributors" msgstr "贡献者" #. module: quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__control_date msgid "Control Date" msgstr "控制日期" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__measure_frequency_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control msgid "Control Frequency" msgstr "控制频率" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form msgid "Control Person" msgstr "控制人" #. modules: quality_control, quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__point_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search msgid "Control Point" msgstr "控制点" #. module: quality_control #: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_control_points msgid "Control Points" msgstr "质量标准" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_method #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_method msgid "Control Policy" msgstr "控制策略" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #, python-format msgid "Control panel buttons" msgstr "控制面板按钮" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__measure_on #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__measure_on #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__measure_on msgid "Control per" msgstr "控制方式" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control msgid "Control the quality of your products" msgstr "控制产品质量" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot msgid "Control the quality of your products with IoT devices" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Control-Access" msgstr "控制-访问" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__fold_state msgid "Conversation Fold State" msgstr "对话收拢状态" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__is_minimized msgid "Conversation is minimized" msgstr "对话已最小化" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 #, python-format msgid "Conversations" msgstr "对话" #. modules: purchase, sale_management, account, stock, mrp, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_option__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__product_uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "计量单位转换只能基于转换比例对同一个类别进行转换。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk msgid "Convert Tickets from/to Leads" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_40 msgid "Converts the Mexican EDI CFDI documents to version 4.0" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" msgstr "库克群岛" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Copied" msgstr "已复制" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view msgid "Copy Existing Operations" msgstr "复制现有的作业" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_copy_to_bom_tree_view msgid "Copy selected operations" msgstr "复制选定的作业" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_corporate msgid "Corporate" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_buzzy msgid "Corporate, Services, Technology, Shapes, Illustrations" msgstr "" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_wizard_form_failure msgid "Correct Measure" msgstr "正确测量" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__maintenance_type__corrective msgid "Corrective" msgstr "纠正" #. module: quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__action_corrective msgid "Corrective Action" msgstr "纠正动作" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form msgid "Corrective Actions" msgstr "纠正动作" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "Corresponding receipt not found." msgstr "没有找到相应的收货。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posx msgid "Corridor (X)" msgstr "通道(X)" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Corrupted data on journal entry with id %s." msgstr "会计凭证数据错误编号为 %s" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__cost msgid "Cost" msgstr "成本" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__cost_share msgid "Cost Share (%)" msgstr "成本分摊(%)" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__cogs msgid "Cost of Goods Sold" msgstr "销货成本" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_direct_cost #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense_direct_cost msgid "Cost of Revenue" msgstr "收入成本" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__costs_hour msgid "Cost per hour" msgstr "每小时成本" #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" msgstr "哥斯达黎加" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Costing Information" msgstr "成本信息" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js:0 #, python-format msgid "Costs" msgstr "成本" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "Could not compute any code for the copy automatically. Please create it " "manually." msgstr "无法自动计算副本的任何代码。请手动创建。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "Could not determine carryover target automatically for expression %s." msgstr "无法自动确定表达式 %s 的残留目标。" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/views/fields/google_slides_viewer.js:0 #, python-format msgid "Could not display the selected spreadsheet" msgstr "无法显示选择的电子表格" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "" "Could not install new chart of account as there are already accounting " "entries existing." msgstr "无法安装新的账户图表,因为已经存在会计项目。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Could not load your certificate / private key. \n" "%s" msgstr "" "无法加载您的证书/私钥。y. \n" "%s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_immediate_transfer.py:0 #, python-format msgid "" "Could not reserve all requested products. Please use the 'Mark as Todo' " "button to handle the reservation manually." msgstr "不能预留全部需要的产品。请使用‘标记为待做’按钮手工预留。" #. module: base_import #. odoo-python #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #, python-format msgid "" "Could not retrieve URL: %(url)s [%(field_name)s: L%(line_number)d]: " "%(error)s" msgstr "无法检索 URL: %(url)s [%(field_name)s: L%(line_number)d]: %(error)s" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0 #, python-format msgid "Could not upload files" msgstr "不能上传文件" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Couldn't create contact without email address!" msgstr "不能创建没有电子邮件地址的联系人!" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__set_count msgid "Count" msgstr "计数" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count msgid "Count (Incl. Archived)" msgstr "计数(包括归档)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking msgid "Count Picking" msgstr "拣货个数" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_backorders msgid "Count Picking Backorders" msgstr "拣货欠单个数" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_draft msgid "Count Picking Draft" msgstr "草稿拣货个数" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_late msgid "Count Picking Late" msgstr "迟到拣货个数" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_ready msgid "Count Picking Ready" msgstr "就绪拣货个数" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_waiting msgid "Count Picking Waiting" msgstr "等待拣货个数" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_controller.js:0 #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_inventory #, python-format msgid "Count Sheet" msgstr "计数表" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_backorder_count msgid "Count of linked backorder" msgstr "连接的欠单计数" #. modules: stock, stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "Counted Quantity" msgstr "计数的数量" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" msgstr "此联系人退回邮件计数计数器" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "Counterpart Entries" msgstr "对应分录" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Counterpart Locations" msgstr "对方位置" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__country_ids msgid "Countries" msgstr "国家" #. modules: mail, base, account #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__report_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Country" msgstr "国家" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__phone_code msgid "Country Calling Code" msgstr "国家长途区号" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code msgid "Country Code" msgstr "国家代码" #. modules: base, account #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group #: model:ir.model,name:base.model_res_country_group #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__country_group_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree msgid "Country Group" msgstr "国家/地区组" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_ids msgid "Country Groups" msgstr "国家/地区组" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__country msgid "Country Matches" msgstr "国家比赛" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name msgid "Country Name" msgstr "国家名称" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__country_code msgid "Country code" msgstr "国家/地区代码" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_country.py:0 #: code:addons/base/models/res_country.py:0 #, python-format msgid "Country code cannot be empty" msgstr "国家代码不能为空" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes." msgstr "适用于此税标的国家/地区。" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "国家州/省" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty msgid "Coupons & Loyalty" msgstr "优惠券 & 会员" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty_delivery msgid "Coupons & Loyalty - Delivery" msgstr "优惠券和会员—交货" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce" msgstr "电子商务优惠券、促销、礼品卡和会员" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey msgid "Course Certifications" msgstr "课程认证" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Coverage" msgstr "覆盖范围" #. modules: mail, account #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard #, python-format msgid "Create" msgstr "创建" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create msgid "Create Access" msgstr "创建访问" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Create Access Right" msgstr "创建访问权限" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form msgid "Create Alert" msgstr "创建警报" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard msgid "Create Automatic Entries" msgstr "创建自动分录" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action msgid "Create Automatic Entries for selected Journal Items" msgstr "为选定的会计分录创建自动分录" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_backorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "Create Backorder" msgstr "创建欠单" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Create Backorder?" msgstr "创建欠单?" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Create Bill" msgstr "创建账单" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Create Bills" msgstr "创建账单" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Create Contextual Action" msgstr "创建上下文动作" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_date msgid "Create Date" msgstr "创建日期" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard msgid "Create Entry" msgstr "创建分录" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step msgid "Create Invoice" msgstr "创建结算单" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Create Invoices upon Emails" msgstr "在电邮中创建结算单" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_jitsi #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_jitsi msgid "Create Jitsi room on website." msgstr "在网站上创建 Jitsi 房间." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "Create Journal Entries" msgstr "创建会计凭证" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Create Manually" msgstr "手动创建" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create msgid "Create Menu" msgstr "创建菜单" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "Create Menu Wizard" msgstr "创建菜单向导" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Create New" msgstr "创建新" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_create_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots msgid "Create New Lots/Serial Numbers" msgstr "创建新批次/序列号" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__use_create_components_lots #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__use_create_components_lots msgid "Create New Lots/Serial Numbers for Components" msgstr "创建组件的新批号/序列号" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity msgid "Create Next Activity" msgstr "创建下一活动" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form msgid "Create Payment" msgstr "创建付款" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Create Reports for Field service workers" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid msgid "Create Uid" msgstr "创建Uid" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_batch_bills msgid "Create Vendor Bills" msgstr "创建供应商账单" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form msgid "Create a Backorder" msgstr "创建一个欠单" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Create a Bank" msgstr "创建银行" #. modules: base, account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form #, python-format msgid "Create a Bank Account" msgstr "创建银行账户" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Create a Contact Tag" msgstr "创建联系人标签" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Create a Contact in your address book" msgstr "在通讯簿中创建联系人" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "Create a Country Group" msgstr "创建国家组" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Create a Menu" msgstr "创建菜单" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__object_id msgid "Create a New Record" msgstr "创建新记录" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "Create a State" msgstr "创建状态" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "Create a Title" msgstr "创建标题" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "" "Create a backorder if you expect to process the remaining\n" " products later. Do not create a backorder if you will not\n" " process the remaining products." msgstr "" "如果您需要将剩余货物发货,则需要创建欠单。如无需继续发货,则不需要创建欠单。\n" "处理剩余货物" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form msgid "" "Create a backorder if you expect to process the remaining products later. Do" " not create a backorder if you will not process the remaining products." msgstr "如果您希望以后再处理剩余产品,请创建一个欠单。 如果您将不处理剩余产品,请不要创建欠单。" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type msgid "Create a credit note" msgstr "创建退款通知" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type msgid "Create a customer invoice" msgstr "创建一个客户结算单" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "Create a customized view" msgstr "创建自定视图" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line msgid "Create a journal entry" msgstr "创建会计凭证" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create msgid "Create a new Record" msgstr "创建一条新记录" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree msgid "Create a new cash log" msgstr "创建新的现金记录." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "Create a new company" msgstr "创建一个新公司" #. modules: base, account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Create a new customer in your address book" msgstr "在您的地址簿中创建一个联系人" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form msgid "Create a new fiscal position" msgstr "创建新的财政状况" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree msgid "Create a new incoterm" msgstr "创建一条新的国际贸易术语" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_report msgid "Create a new manufacturing order" msgstr "创建制造订单" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "Create a new operation" msgstr "创建一个新作业" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action msgid "Create a new operation type" msgstr "创建新作业类型" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view msgid "Create a new package" msgstr "创建新包裹" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "Create a new product variant" msgstr "创建新产品变体" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable msgid "Create a new purchasable product" msgstr "创造一种新的可购买产品" #. module: quality_control #: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_alert_action_check msgid "Create a new quality alert" msgstr "创建一个新的质量提醒" #. module: quality_control #: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_alert_stage_action msgid "Create a new quality alert stage" msgstr "创建一个新的质量警报阶段" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model msgid "Create a new reconciliation model" msgstr "创建新的对账模型" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type msgid "Create a new sales receipt" msgstr "创建一个新的销售收据" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable msgid "Create a new sellable product" msgstr "创建可销售产品" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier msgid "Create a new supplier in your address book" msgstr "在您的通讯录中创建一个新的供应商" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form msgid "Create a new tax" msgstr "创建一个新的税项" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_group msgid "Create a new tax group" msgstr "创建一个新的税务组" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_barcode.stock_picking_action_kanban msgid "Create a new transfer" msgstr "创建新调拨" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Create a new vendor in your address book" msgstr "在您的地址簿中新建供应商" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_themes msgid "Create a new website for each Odoo theme for an easy preview." msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "Create a new work center" msgstr "创建新的工作中心" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_workcenter_report msgid "Create a new work orders performance" msgstr "创建工单效能" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type msgid "Create a vendor bill" msgstr "创建一个供应商账单" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type msgid "Create a vendor credit note" msgstr "创建供应商退款通知" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Create an Industry" msgstr "创建行业" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_product__days_to_prepare_mo #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_product_template__days_to_prepare_mo msgid "" "Create and confirm Manufacturing Orders this many days in advance, to have enough time to replenish components or manufacture semi-finished products.\n" "Note that security lead times will also be considered when appropriate." msgstr "" "提前很多天创建和确认制造订单,以便有足够的时间来补充组件或制造半成品。\n" "请注意,这不会影响 MO 计划日期,该日期仍遵循实时机制。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio msgid "Create and customize your Odoo apps" msgstr "创建和自定您的Odoo应用" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "在此处创建与管理系统中的公司机构信息. 门市与下属机构也可以在这里进行创建与维护." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users msgid "" "Create and manage users that will connect to the system. Users can be " "deactivated should there be a period of time during which they will/should " "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "为系统创建和管理用户。在一段时间内使用该系统的用户可以暂不启用。您还可以给用户分配某一个组,以便他们能用到系统的指定功能." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals msgid "Create and validate approvals requests" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form msgid "Create backorder" msgstr "创建欠单" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Create company" msgstr "创建公司" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet msgid "Create custom worksheet for quality control" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet msgid "Create customizable worksheet" msgstr "" #. modules: stock, mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Create customizable worksheets for your quality checks" msgstr "为您的质量检查创建可定制的工作表" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_create_invoice msgid "Create first invoice" msgstr "创建第一个结算单" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/channel_invitation_form.js:0 #, python-format msgid "Create group chat" msgstr "创建群聊" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Create invoice/bill" msgstr "创建结算单/账单" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type msgid "" "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with " "your customers." msgstr "创建结算单,登记付款并跟踪与客户的沟通。" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type msgid "" "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with " "your vendors." msgstr "创建结算单,登记付款并跟踪与供应商的讨论。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat msgid "Create lead from livechat conversation" msgstr "从联机客服对话中创建销售线索" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm msgid "Create leads from event registrations." msgstr "从活动报名创建潜在客户." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Create new %(document)s" msgstr "新建 %(document)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Create new %(document)s by sending an email to %(email_link)s" msgstr "通过向%(document)s发送电子邮件来创建新的%(email_link)s" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat msgid "Create new lead with using /lead command in the channel" msgstr "在渠道中使用 /lead 命令创建新销售线索" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree msgid "" "Create new putaway rules to dispatch automatically specific products to " "their appropriate destination location upon receptions." msgstr "创建新的上架规则,以便在收到货后自动将特定产品发送到其适当的目的地。" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Create new values" msgstr "创建新值" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__allow_operation_dependencies #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__allow_operation_dependencies msgid "" "Create operation level dependencies that will influence both planning and " "the status of work orders upon MO confirmation. If this feature is ticked, " "and nothing is specified, Odoo will assume that all operations can be " "started simultaneously." msgstr "创建作业级依赖项,该依赖项将在MO确认时影响计划和工单状态。如果勾选此功能,且未指定任何内容,Odoo将假定所有作业都可以同时启动" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/discuss.js:0 #, python-format msgid "Create or search channel..." msgstr "创建或搜索频道..." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view msgid "Create some storable products to see their stock info in this view." msgstr "在此视图可查看产品类型为【可库存】的产品的库存信息。" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form msgid "Create standardized offers with default products" msgstr "使用默认产品创建标准化优惠" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action msgid "Create the first cash rounding" msgstr "创建第一个现金舍入" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_attendance msgid "Create work entries from the employee's attendances" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_planning msgid "Create work entries from the employee's planning" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step msgid "Create your first invoice." msgstr "创建您的第一张结算单。" #. module: sale_management #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action msgid "Create your quotation template" msgstr "创建您的报价模板" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #, python-format msgid "Created" msgstr "已创建" #. modules: mail, maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search msgid "Created By" msgstr "创建人" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Menus" msgstr "创建的菜单" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__created_production_id msgid "Created Production Order" msgstr "创建生产订单" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__created_purchase_line_id msgid "Created Purchase Order Line" msgstr "创建采购订单行" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Views" msgstr "创建的视图" #. modules: purchase, sf_plan, account, sf_sale, sf_base, sf_plan_management, #. mrp, sf_manufacturing, sf_tool_management, quality, mail, base, #. base_import, sale_management, maintenance, stock_barcode, quality_control, #. stock, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_mapping__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_noreadonly__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_readonly__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_required__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_states__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_stillreadonly__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_complex__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_float__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o_related__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o_required__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o_required_related__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_o2m__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_o2m_child__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_reason__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_material__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_material__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool_model__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand_tags__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_control_system__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_multi_mounting_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_technology__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_materials__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_supplier_sort__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_sync_common__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_blade_tip_characteristics__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_direction__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_speed__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_embryo_model_type_routing_sort__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_feed_per_tooth__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_handle_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_model_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_product_model_type_routing_sort__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_production_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_suitable_coolant__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_suitable_machining_method__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_surface_technics_model_type_routing_sort__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_hole_duration__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_machine_schedule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_day_off__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_working_shift__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_sf_auto_quatotion_common__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_delivery_of_cargo_from_storage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_change_requirement_information__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_transfer_request_information__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__create_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Created by" msgstr "创建人" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__owner_user_id msgid "Created by User" msgstr "创建人" #. modules: purchase, sf_plan, account, sf_sale, sf_base, sf_plan_management, #. mrp, sf_manufacturing, sf_tool_management, quality, mail, base, #. base_import, sale_management, maintenance, stock_barcode, quality_control, #. stock, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_mapping__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_noreadonly__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_readonly__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_required__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_states__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_stillreadonly__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_complex__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_float__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o_related__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o_required__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o_required_related__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_o2m__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_o2m_child__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_reason__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_material__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_material__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool_model__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand_tags__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_control_system__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_multi_mounting_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_technology__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_materials__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_supplier_sort__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_sync_common__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_blade_tip_characteristics__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_direction__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_speed__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_embryo_model_type_routing_sort__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_feed_per_tooth__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_handle_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_model_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_product_model_type_routing_sort__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_production_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_suitable_coolant__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_suitable_machining_method__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_surface_technics_model_type_routing_sort__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_hole_duration__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_machine_schedule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_day_off__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_working_shift__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_sf_auto_quatotion_common__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_delivery_of_cargo_from_storage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_change_requirement_information__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_transfer_request_information__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__create_date msgid "Created on" msgstr "创建时间" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "Creates a new serial/lot number" msgstr "创建新序列号/批次号码" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/chatter.js:0 #, python-format msgid "Creating a new record..." msgstr "创建新纪录…" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "" "Creating a new warehouse will automatically activate the Storage Locations " "setting" msgstr "创建新仓库会自动激活库存地址设置" #. modules: base, mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form msgid "Creation" msgstr "创建日期" #. modules: stock, quality, base, mail #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Creation Date" msgstr "创建时间" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date msgid "Creation Date, usually the time of the order" msgstr "创建日期,通常是订单的时间" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Creation details" msgstr "创建详情" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_creative msgid "Creative" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__credential msgid "Credential" msgstr "凭据" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit #, python-format msgid "Credit" msgstr "贷方" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency msgid "Credit Amount Currency" msgstr "贷方货币金额" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_credit_card #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_credit_card msgid "Credit Card" msgstr "信用卡" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_limit #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit_limit msgid "Credit Limit" msgstr "信用额度" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "Credit Limits" msgstr "信用额度" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__refund_method msgid "Credit Method" msgstr "贷方方法" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id msgid "Credit Move" msgstr "贷方凭证" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__credit_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document #, python-format msgid "Credit Note" msgstr "退款通知" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Credit Note Created" msgstr "退款通知已创建" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_credit_note_tree msgid "Credit Note Currency" msgstr "信用证货币" #. module: account #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_credit_note msgid "Credit Note: Sending" msgstr "退款:发送中" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_refund_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "Credit Notes" msgstr "退款通知" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercury msgid "Credit card support for Point Of Sale" msgstr "POS信用卡支持" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids msgid "Credit journal items that are matched with this journal item." msgstr "和这个会计分录匹配的贷方会计分录" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit_limit #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit_limit msgid "Credit limit specific to this partner." msgstr "特定于此合作伙伴的信用额度。" #. module: account #: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_credit_note msgid "" "Credit_note_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == " "'draft' and '_draft' or '' }}" msgstr "" "信用证_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft' and" " '_draft' or '' }}" #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" msgstr "克罗地亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_euro msgid "Croatia - Accounting (EURO)" msgstr "克罗地亚-会计(欧元)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports msgid "Croatia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id msgid "Cron" msgstr "定时任务" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form msgid "Cron Trigger" msgstr "定时任务触发器" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree msgid "Cron Triggers" msgstr "定时任务触发器" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Cross-Dock" msgstr "越库" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__crossdock_route_id msgid "Crossdock Route" msgstr "越库路线" #. module: base #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" msgstr "古巴" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__cumulated_balance msgid "Cumulated Balance" msgstr "累计余额" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__cumulated_balance msgid "" "Cumulated balance depending on the domain and the order chosen in the view." msgstr "累积余额取决于域和视图中选择的顺序" #. module: base #: model:res.country,name:base.cw msgid "Curaçao" msgstr "古拉索" #. modules: base, account #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Currencies" msgstr "币种" #. modules: purchase, account, base_import, mail, base, mrp #: model:ir.model,name:base.model_res_currency #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_complex__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_float__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__currency_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Currency" msgstr "币种" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__name msgid "Currency Code (ISO 4217)" msgstr "货币代码(ISO 4217)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper msgid "Currency Conversion Helper" msgstr "货币兑换助手" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id msgid "Currency Exchange Journal" msgstr "货币兑换日记帐" #. modules: purchase, base, account #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_rate #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__currency_rate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form msgid "Currency Rate" msgstr "汇率" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree msgid "Currency Rates" msgstr "货币比率" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label msgid "Currency Subunit" msgstr "货币子单位" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label msgid "Currency Unit" msgstr "货币单位" #. modules: purchase_stock, account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0 #: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "Currency exchange rate difference" msgstr "货币汇率差异" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0 #, python-format msgid "Currency must always be provided in order to generate a QR-code" msgstr "必须始终提供货币才能生成二维码" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id msgid "Currency of the credit journal item." msgstr "贷方会计分录的货币。" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id msgid "Currency of the debit journal item." msgstr "借方会计分录的货币。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__currency_rate msgid "Currency rate from company currency to document currency." msgstr "从公司货币到凭证货币的汇率。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." msgstr "货币符号,打印金额时使用." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Current Arch" msgstr "当前视图类型" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_current #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_current msgid "Current Assets" msgstr "流动资产" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__current_balance msgid "Current Balance" msgstr "当前余额" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__current_check_id msgid "Current Check" msgstr "当前检查" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_current #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_current msgid "Current Liabilities" msgstr "流动负债" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id msgid "Current Line" msgstr "当前行" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_open_count msgid "Current Maintenance" msgstr "当前维护" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__current_quality_check_id msgid "Current Quality Check" msgstr "当前的质量检查" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate msgid "Current Rate" msgstr "当前比率" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Current Stock" msgstr "当前库存" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current msgid "Current Window" msgstr "当前窗口" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity_unaffected #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__equity_unaffected msgid "Current Year Earnings" msgstr "本年收益" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__product_qty_available #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__qty_available msgid "" "Current quantity of products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "当前产品数量。 \n" "对单一库存位置来说,包括了此位置或其任何子位置所存储的产品。 \n" "对单一库存来说,包括了此仓位置置或其任何子位置所存储的产品。 \n" "另外,这包括了所有'内部'类型的任何库存位置所存储的产品。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "当前用户有一个打星号的提醒与此消息连接" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_producing msgid "Currently Produced Quantity" msgstr "当前的已生产数量" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Cust. Payment" msgstr "Cust. 付款" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Cust. Payments" msgstr "Cust. 付款" #. modules: stock, base, mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__source_document__step #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__picking_quantity__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Custom" msgstr "自定义" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__custom_audit_action_id msgid "Custom Audit Action" msgstr "自定义审核操作" #. modules: mail, maintenance, quality #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_bounced_content #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "自定义退回消息" #. modules: mrp, purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_description_variants #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__product_description_variants msgid "Custom Description" msgstr "自定义说明" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual msgid "Custom Field" msgstr "自定字段" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual msgid "Custom Object" msgstr "自定对像" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__custom msgid "Custom Python Function" msgstr "自定义 Python 函数" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "自定快捷方式" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__custom_template msgid "Custom Template" msgstr "自定义模板" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Custom Templates" msgstr "自定义模板" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_test_custo msgid "Custom Theme (Testing suite)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "Custom View" msgstr "自定视图" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__custom_channel_name msgid "Custom channel name" msgstr "自定义频道名称" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !" msgstr "自定的字段名称必须以「x_」开始!" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__customer #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Customer" msgstr "客户" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_sale_delivery_address msgid "Customer Addresses" msgstr "客户地址" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Customer Bank Account" msgstr "客户银行账户" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_refund msgid "Customer Credit Note" msgstr "客户退款通知" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice msgid "Customer Invoice" msgstr "客户结算单" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search #, python-format msgid "Customer Invoices" msgstr "客户结算单" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_and_in_invoices msgid "Customer Invoices and Vendor Bills" msgstr "客户发票和供应商账单" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__sale_delay #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__sale_delay msgid "Customer Lead Time" msgstr "客户前置时间" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_customer #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_customer #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__customer msgid "Customer Location" msgstr "客户位置" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Customer Locations" msgstr "客户位置" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position msgid "Customer Name Position" msgstr "客户姓名位置" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Customer Payment" msgstr "客户支付" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_payment_term_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_payment_term_id msgid "Customer Payment Terms" msgstr "客户付款条件" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Customer Payments" msgstr "客户付款" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal #: model:ir.module.module,summary:base.module_portal msgid "Customer Portal" msgstr "客户门户" #. modules: purchase, account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__access_url #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__access_url #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "客户门户网址" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__customer_rank #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__customer_rank msgid "Customer Rank" msgstr "客户等级" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating msgid "Customer Rating" msgstr "客户点评" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Customer Reference" msgstr "客户订单号" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer msgid "Customer References" msgstr "客户引用" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Customer Reimbursement" msgstr "客户报销" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id msgid "Customer Taxes" msgstr "销项税" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_required msgid "Customer is required for inbox / email notification" msgstr "客户需要收件箱/电子邮件通知" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Customer/Vendor" msgstr "客户/供应商" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Customer:" msgstr "客户:" #. modules: base, account #: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_customer #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "Customers" msgstr "客户" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations msgid "Customizations" msgstr "定制化" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step msgid "Customize" msgstr "定制" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Customize the look and feel of automated emails" msgstr "定制自动化电子邮件的外观和感觉" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step msgid "Customize the look of your invoices." msgstr "自定义结算单外观" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Customize your layout." msgstr "自定义布局。" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree msgid "Customized Views" msgstr "自定的视图" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" msgstr "如果用户重新组织过他的控制面板视图,则使用其自定的视图." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Cut-Off" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_direction_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_direction_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__cutting_direction_ids msgid "Cutting Direction" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Cyclic Counting" msgstr "循环计数" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "塞浦路斯" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz msgid "Czech - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" msgstr "捷克共和国" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "科特迪瓦" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "C柄径(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__c_axis #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__c_axis msgid "C轴" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY" msgstr "D - 电力、燃气、蒸汽和空调供应" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP msgid "DELIVERED AT PLACE" msgstr "" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED" msgstr "" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP msgid "DELIVERED DUTY PAID" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_dhl msgid "DHL Express Connector" msgstr "DHL 快递连接器" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl msgid "DHL Express Shipping" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008 msgid "DIN 5008" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase msgid "DIN 5008 - Purchase" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair msgid "DIN 5008 - Repair" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale msgid "DIN 5008 - Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock msgid "DIN 5008 - Stock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle msgid "DLE 26 110 x 220 mm" msgstr "DLE 26 110 x 220 毫米" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "DNA" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__down msgid "DOWN" msgstr "向下" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "DVD" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_daily_sales_reports msgid "Daily X and Z sales reports of a Point of Sale session" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Dash" msgstr "破折号" #. modules: maintenance, account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1 #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "驾驶舱" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_board_root #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard msgid "Dashboards" msgstr "仪表板" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning msgid "Data Cleaning" msgstr "数据清除" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge msgid "Data Cleaning (merge)" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity msgid "Data Inalterability Check" msgstr "数据不变形检查" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle msgid "Data Recycle" msgstr "数据回收" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Data consistency check" msgstr "数据一致性检查" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert msgid "Data for xml conversion tests" msgstr "测试xml数据转换" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Data to Write" msgstr "写入数据" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Database" msgstr "数据库" #. modules: base, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__db_datas #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__db_datas msgid "Database Data" msgstr "数据库数据" #. module: base_import #. odoo-python #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #, python-format msgid "Database ID" msgstr "数据库 ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_id msgid "" "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to " "'form' only" msgstr "当「视图模式」是「表单」,此数据库 ID的记录将会以视图模式打开" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname msgid "Database Name" msgstr "数据库名称" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "数据库结构" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "Database fetch misses ids (%(missing)s) and has extra ids (%(extra)s), may " "be caused by a type incoherence in a previous request" msgstr "数据库读入不到 ids(%(missing)s),且有extra ids(%(extra)s),可能是因为上个请求的类型不一致所造成的" #. modules: purchase, account, mail, base, stock, mrp, mrp_workorder #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__date_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__date #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__date #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, python-format msgid "Date" msgstr "日期" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__first_date msgid "Date (inclusive) from which the numbers are resequenced." msgstr "重新设置数字的日期(含)。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__end_date msgid "" "Date (inclusive) to which the numbers are resequenced. If not set, all " "Journal Entries up to the end of the period are resequenced." msgstr "重新解析数字的日期(包括)。如果未设置,则重新设置所有会计凭证,直到期间结束。" #. module: quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__date_assign msgid "Date Assigned" msgstr "指派的日期" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_calendar_start msgid "Date Calendar Start" msgstr "开始日历日期" #. module: quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__date_close msgid "Date Closed" msgstr "关闭日期" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__date_format msgid "Date Format" msgstr "日期格式" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Date Format:" msgstr "数据格式:" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date_mode msgid "Date Mode" msgstr "日期模式" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Date Processing" msgstr "日期处理" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date_deadline #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_deadline msgid "Date Promise to the customer on the top level document (SO/PO)" msgstr "在顶层文档(SO/PO)上向客户承诺的日期" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_date_range msgid "Date Range" msgstr "日期区间" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Date Scheduled" msgstr "计划开始时间" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__date_scope msgid "Date Scope" msgstr "日期范围" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "Date Updated" msgstr "日期已更新" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__effective_date msgid "" "Date at which the equipment became effective. This date will be used to " "compute the Mean Time Between Failure." msgstr "设备生效的日期。该日期将用于计算平均故障间隔时间。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__date_planned msgid "Date at which the replenishment should take place." msgstr "补货需要完成的日期。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_done msgid "Date at which the transfer has been processed or cancelled." msgstr "移库动作确认或者取消的日期。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_planned_finished msgid "Date at which you plan to finish the production." msgstr "您安排完成生产的日期。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_planned_start #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_date msgid "Date at which you plan to start the production." msgstr "您安排开始生产的日期。" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_date msgid "Date example" msgstr "日期示例" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__next_inventory_date msgid "Date for next planned inventory based on cyclic schedule." msgstr "基于周期性时间表的下一次计划库存日期。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Date format" msgstr "日期格式" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date msgid "" "Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the " "opening entry." msgstr "会计在Odoo中管理的日期。这是开户凭证的日期。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_done msgid "Date of Transfer" msgstr "调拨日期" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__last_inventory_date msgid "Date of the last inventory at this location." msgstr "在这个地点的最后一次清点日期。" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__next_action_date msgid "Date of the next preventive maintenance" msgstr "下次预防维护日期" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__request_date msgid "Date requested for the maintenance to happen" msgstr "要求进行维护的日期" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__schedule_date msgid "" "Date the maintenance team plans the maintenance. It should not differ much " "from the Request Date. " msgstr "维护团队计划维护的日期。 它应该与请求日期不同。" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__close_date msgid "Date the maintenance was finished. " msgstr "维护完成日期。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reservation_date msgid "Date to Reserve" msgstr "预约日期" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date." msgstr "与字段值进行比较的日期,默认情况下使用当前日期." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Date unit" msgstr "日期单位" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Date unit used for comparison and formatting" msgstr "日期单位用于比较和格式化" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if " "you use the digital formatting." msgstr "用于四舍五入的日期单位. 如果您使用数字格式,该值必须小于\"小时\"." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use " "the current date." msgstr "用于原始货币的日期(仅用于t-esc). 默认情况下使用当前日期." #. modules: purchase, account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #, python-format msgid "Date:" msgstr "日期:" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__datetime msgid "DateTime" msgstr "日期时间" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Dates" msgstr "日期" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__datetime #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__datetime msgid "Datetime" msgstr "日期时间" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Datetime Format:" msgstr "日期时间格式:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime msgid "Datetime at which notification should be sent." msgstr "应该发送通知的日期" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "David" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Day and month that annual inventory counts should occur." msgstr "年度库存清点应在哪一天和哪一月进行。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_day #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_day msgid "Day of the month" msgstr "日期" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_day #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_day msgid "" "Day of the month when the annual inventory should occur. If zero or negative, then the first day of the month will be selected instead.\n" " If greater than the last day of a month, then the last day of the month will be selected instead." msgstr "" "年度盘点应该发生在哪个月的哪一天。如果是零或负数,那么将选择该月的第一天来代替。\n" " 如果大于一个月的最后一天,那么将选择该月的最后一天来代替。" #. modules: purchase, quality_control, account, mail, base, stock, mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0 #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__days #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__days #: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_point__measure_frequency_unit__day #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom_pdf_line #, python-format msgid "Days" msgstr "天" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt msgid "Days Before Receipt" msgstr "收货前几天" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order msgid "Days To Order" msgstr "订购天数" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days_after msgid "Days after End of month" msgstr "月底后的天数" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__period msgid "Days between each preventive maintenance" msgstr "预防维护间隔天数" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Days needed to confirm a PO" msgstr "确认采购订单所需的天数" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase msgid "Days needed to confirm a PO, define when a PO should be validated" msgstr "确认订单需要的时间,定义一个订单必须被验证。" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay msgid "Days to Confirm" msgstr "确认天数" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase #, python-format msgid "Days to Purchase" msgstr "采购前置天数" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__delay_pass msgid "Days to Receive" msgstr "接收天数" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "Days to Supply Components" msgstr "供应组件的天数" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__days_after msgid "Days to add after the end of the month" msgstr "月底后要添加的天数" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__days_to_prepare_mo #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__days_to_prepare_mo msgid "Days to prepare Manufacturing Order" msgstr "生产订单准备天数" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority msgid "Days when starred" msgstr "担任主演的日子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_action_list/call_action_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_action_list/call_action_list.xml:0 #, python-format msgid "Deactivate Full Screen" msgstr "停用全屏幕" #. modules: stock, mrp, mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/backend_components/activity_list_view_item/activity_list_view_item.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/backend_components/activity_list_view_item/activity_list_view_item.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #, python-format msgid "Deadline" msgstr "计划结束时间" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Deadline exceed or/and by the scheduled" msgstr "超过或/和按计划的截止日期" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "Deadline updated due to delay on %s" msgstr "截止日期%s因延迟而更新" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "Deadline:" msgstr "截止日期:" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "Deadline: %s" msgstr "截止日期:%s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/call_action_list_view.js:0 #, python-format msgid "Deafen" msgstr "关闭扬声器" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "Dear" msgstr "尊敬的" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "Dear Sender," msgstr "亲爱的发件人," #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit #, python-format msgid "Debit" msgstr "借方" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency msgid "Debit Amount Currency" msgstr "借方金额货币" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id msgid "Debit Move" msgstr "借方凭证" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_debit_note msgid "Debit Notes" msgstr "借记单" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids msgid "Debit journal items that are matched with this journal item." msgstr "和这个会计分录匹配的借方会计分录" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "Debugging" msgstr "调试" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__12 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__12 msgid "December" msgstr "十二月" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form msgid "Decimal Accuracy" msgstr "小数准确性" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places msgid "Decimal Places" msgstr "小数点位置" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_tree msgid "Decimal Precision" msgstr "小数精度" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__decimal_point msgid "Decimal Separator" msgstr "小数分割符" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Decimal Separator:" msgstr "十进制分隔符:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places msgid "" "Decimal places taken into account for operations on amounts in this " "currency. It is determined by the rounding factor." msgstr "计算此货币金额的操作时考虑的小数位. 它由舍入系数决定." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Decimalized number" msgstr "小数" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type msgid "Decoration Type" msgstr "排版类型" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence msgid "Dedicated Credit Note Sequence" msgstr "专用的退款通知序列" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_sequence msgid "Dedicated Payment Sequence" msgstr "专用支付顺序" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate msgid "Deduplicate Contacts" msgstr "删除重复联系人" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Deduplicate the other Contacts" msgstr "删除重复其它联系人" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default msgid "Default" msgstr "默认" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Default Account" msgstr "默认帐号" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type msgid "Default Account Type" msgstr "默认帐户类型" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Default Accounts" msgstr "默认科目" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Default Company" msgstr "默认公司" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit msgid "Default Credit Limit" msgstr "默认信用额度" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id msgid "Default Destination Location" msgstr "默认目的位置" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__default_display_mode msgid "Default Display Mode" msgstr "默认显示模式" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "Default Duration" msgstr "默认时长" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Default Expense Account" msgstr "默认费用科目" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default msgid "Default Filter" msgstr "默认筛选" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Default Income Account" msgstr "默认收入账户" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Default Incoterm of your company" msgstr "贵司的默认的国际贸易术语" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__use_manufacturing_lead msgid "Default Manufacturing Lead Time" msgstr "默认制造提前期" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_note msgid "Default Note" msgstr "默认备注" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__default_opening_date_filter msgid "Default Opening" msgstr "默认打开" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id msgid "Default PoS Receivable Account" msgstr "默认PoS应收科目" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id msgid "Default Purchase Tax" msgstr "默认进项税" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id msgid "Default Sale Tax" msgstr "默认销售税" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_company__sale_order_template_id msgid "Default Sale Template" msgstr "默认销售模板" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id msgid "Default Source Location" msgstr "默认源位置" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary msgid "Default Summary" msgstr "默认摘要" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__tax_ids msgid "Default Taxes" msgstr "默认税" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__company_so_template_id msgid "Default Template" msgstr "默认模板" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms msgid "Default Terms & Conditions" msgstr "默认条款和条件" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms msgid "Default Terms and Conditions" msgstr "默认期限和条件" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms_html msgid "Default Terms and Conditions as a Web page" msgstr "作为网页的默认期限和条件" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default msgid "Default Theme" msgstr "默认主题" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_user_id msgid "Default User" msgstr "默认用户" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value msgid "Default Value (JSON format)" msgstr "默认值 (JSON格式)" #. modules: mail, maintenance, base, quality #: model:ir.model,name:base.model_ir_default #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "默认值" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__reception_steps msgid "Default incoming route to follow" msgstr "默认入向路线" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id msgid "Default incoterm" msgstr "默认国际贸易术语" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Default limit for the list view" msgstr "列表视图的默认限制" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__default_capacity msgid "" "Default number of pieces (in product UoM) that can be produced in parallel " "(at the same time) at this work center. For example: the capacity is 5 and " "you need to produce 10 units, then the operation time listed on the BOM will" " be multiplied by two. However, note that both time before and after " "production will only be counted once." msgstr "" "可在该工作中心并行(同时)生产的默认件数(以产品单位为单位)。例如:能力为 5,您需要生产 10 个单位,那么物料清单上列出的操作时间将乘以 " "2。但是,请注意,生产前后的时间将只计算一次。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps msgid "Default outgoing route to follow" msgstr "默认出向路线" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default msgid "Default paper format ?" msgstr "默认纸张格式?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to msgid "Default recipients" msgstr "默认收件人" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to msgid "" "Default recipients of the record:\n" "- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n" "- email (using email_from or email field)" msgstr "" "记录的默认收件人: \n" "- 合作伙伴(使用合作伙伴的Id或partner_id字段)或\n" "- EMail(使用发件人或email字段)" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Default taxes applied to local transactions" msgstr "适用于本地事务的默认税" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__supplier_taxes_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__supplier_taxes_id msgid "Default taxes used when buying the product." msgstr "购买产品时使用的默认税。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__taxes_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__taxes_id msgid "Default taxes used when selling the product." msgstr "销售产品时使用的默认税。" #. modules: stock, quality_control, mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:quality_control.field_quality_check__uom_id #: model:ir.model.fields,help:quality_control.field_quality_check_wizard__uom_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_return_picking_line__uom_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "所有库存作业的默认单位。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default msgid "Default website theme" msgstr "默认网站主题" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_stock msgid "Default: Take From Stock" msgstr "默认:从库存获取" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__route_ids msgid "Defaults routes through the warehouse" msgstr "通过此仓库的默认路线" #. module: quality_control #: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_check_action_main #: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_check_action_team msgid "" "Define Quality Control Points in order to automatically generate\n" " quality checks at the right logistic operation: transfers, manufacturing orders." msgstr "" "定义质量控制点,以便自动生成\n" " 在正确的物流操作中产生质量检查:转移、制造订单。" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python msgid "Define Taxes as Python Code" msgstr "用python代码定义税" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint msgid "" "Define a minimum stock rule so that Odoo automatically creates requests for " "quotations or confirmed manufacturing orders to resupply your stock." msgstr "设置一个最小库存规则,odoo会依据规则自动创建报价单或确认生产单,以满足最小库存量。" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action msgid "Define a new chat shortcode" msgstr "定义新的聊天简码" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form msgid "Define a new warehouse" msgstr "定义新仓库" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "" "Define for which email address or domain this server can be used.\n" "e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\"" msgstr "" "定义此服务器可用于哪个电子邮件地址或 domain.\n" "例如: \"notification@odoo.com\"或\"odoo.com\"" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__allowed_journal_ids msgid "" "Define in which journals this account can be used. If empty, can be used in " "all journals." msgstr "定义可以在哪些日记账中使用此帐户。如果为空,可用于所有日记账。" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action msgid "" "Define the components and finished products you wish to use in\n" " bill of materials and manufacturing orders." msgstr "" "定义您希望使用的组件和完工产品\n" " BOM和制造订单。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash" msgstr "定义用于通过现金支付的货币的最小硬币" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step msgid "Define your fiscal years & tax returns periodicity." msgstr "定义您的财政年度纳税申报表的周期性。" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form msgid "" "Define your locations to reflect your warehouse structure and\n" " organization. Odoo is able to manage physical locations\n" " (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n" " vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n" " the stock operations like the manufacturing orders\n" " consumptions, inventories, etc." msgstr "" "自定义位置来反映库存的结构\n" "和组织。系统能管理实体位置\n" "(库存、货架、储位等等),\n" "业务伙伴位置(客户、\n" "供应商)和虚拟位置,即是对方的库存作业,如:生产订单\n" "的消耗、盘点等。" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Define your terms and conditions ..." msgstr "定义您的期限和条件…" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Defined Reports" msgstr "定义的报告" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source msgid "Defines how the bank statements will be registered" msgstr "定义银行对账单的注册方式" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__consumption msgid "" "Defines if you can consume more or less components than the quantity defined on the BoM:\n" " * Allowed: allowed for all manufacturing users.\n" " * Allowed with warning: allowed for all manufacturing users with summary of consumption differences when closing the manufacturing order.\n" " Note that in the case of component Manual Consumption, where consumption is registered manually exclusively, consumption warnings will still be issued when appropriate also.\n" " * Blocked: only a manager can close a manufacturing order when the BoM consumption is not respected." msgstr "" "定义是否可以消耗比物料清单上定义的数量更多或更少的组件:\n" " * 允许:允许所有制造用户使用。\n" " * 允许但有警告:允许所有制造用户在关闭制造订单时提供消耗差异摘要。\n" " 请注意,对于组件手动消耗,其中消耗是专门手动注册的,则在适当的时候仍将发出消耗警告。\n" " * 已阻止:当物料清单消耗量未得到遵守时,只有经理才能关闭制造订单。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__removal_strategy_id msgid "" "Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) where to take the products from, which lot etc. for this location. This method can be enforced at the product category level, and a fallback is made on the parent locations if none is set here.\n" "\n" "FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n" "LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n" "Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n" "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)." msgstr "" "定义默认的方法,用于建议产品的确切位置(货架),该位置的批次等。这个方法可以在产品类别层面上强制执行,如果这里没有设置,则在父级位置上进行回退。\n" "\n" "先进先出:先入库的产品/批次将先被移出。\n" "后进先出:最后进货的产品/批号将被先移出。\n" "壁橱位置:最接近目标位置的产品/批次将被首先移出。\n" "FEFO:最接近移出日期的产品/批次将被首先移出(这种方法的可用性取决于 \"到期日 \"的设置)。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map msgid "Defines the map view for odoo enterprise" msgstr "定义 odoo 企业板的地图视图" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__priority msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority" msgstr "定义处理的顺序,值越小意味着优先级越高。" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,help:quality_control.field_quality_check__testing_percentage_within_lot #: model:ir.model.fields,help:quality_control.field_quality_check_wizard__testing_percentage_within_lot #: model:ir.model.fields,help:quality_control.field_quality_point__testing_percentage_within_lot msgid "Defines the percentage within a lot that should be tested" msgstr "定义了一个批次中应被测试的百分比" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_cash_rounding_id msgid "" "Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by " "cash." msgstr "定义使用现金支付的最小货币单位。" #. module: quality #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__test_type_id msgid "Defines the type of the quality control point." msgstr "定义质量管理点类型" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form msgid "Definition" msgstr "定义" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__trust #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__trust msgid "Degree of trust you have in this debtor" msgstr "对此债务人的信任度" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delay_alert_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__delay_alert_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__delay_alert_date msgid "Delay Alert Date" msgstr "延迟警报日期" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label msgid "Delay Label" msgstr "延迟标签" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Delay Type" msgstr "延迟类型" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #, python-format msgid "Delay after releasing push-to-talk" msgstr "释放一键通话后延迟" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "Delay on %s" msgstr "延迟 %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit msgid "Delay units" msgstr "延迟单位" #. modules: mail, maintenance, mrp, stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/delete_message_confirm/delete_message_confirm.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/models/message_action_view.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/views/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #, python-format msgid "Delete" msgstr "删除" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Delete API key." msgstr "删除API 密钥" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink msgid "Delete Access" msgstr "删除访问" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Delete Access Right" msgstr "删除访问权限" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete msgid "Delete Emails" msgstr "删除邮件" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__auto_delete_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_message msgid "Delete Message Copy" msgstr "删除消息副本" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #, python-format msgid "Delete this Step" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__is_deleted msgid "Deleted in production" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id msgid "Deliver To" msgstr "交货到" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__ship_only msgid "Deliver goods directly (1 step)" msgstr "直接出货(1步)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Deliver in 1 step (ship)" msgstr "1步出货(发货)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Deliver in 2 steps (pick + ship)" msgstr "2步出货(拣货+发货)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Deliver in 3 steps (pick + pack + ship)" msgstr "3步出货(拣货+包装+发货)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Delivered Qty" msgstr "已交货数量" #. modules: stock, base #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__outgoing #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_delivery #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_delivery #, python-format msgid "Delivery" msgstr "交货" #. modules: stock, base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_shipping_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_shipping_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery #: model:res.groups,name:account.group_delivery_invoice_address #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Delivery Address" msgstr "送货地址" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery msgid "Delivery Costs" msgstr "交货成本" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception msgid "Delivery Failed" msgstr "投递失败" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery msgid "Delivery Methods" msgstr "交货方式" #. modules: stock, mrp #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__delivery_count #: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_out #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out #, python-format msgid "Delivery Orders" msgstr "交货单" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_route_id msgid "Delivery Route" msgstr "交货路线" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_delivery msgid "Delivery Slip" msgstr "交货条" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Delivery Stock Picking Batch" msgstr "发货库存拣货批量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__move_type msgid "Delivery Type" msgstr "交货类型" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_shipping_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__partner_shipping_id msgid "Delivery address for current invoice." msgstr "当前结算单的交货地址。" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_planned msgid "" "Delivery date expected from vendor. This date respectively defaults to " "vendor pricelist lead time then today's date." msgstr "供应商要求的交货日期。此日期分别默认为供应商价格表交货期,然后是今天的日期。" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_planned msgid "" "Delivery date promised by vendor. This date is used to determine expected " "arrival of products." msgstr "供应商承诺的交货日期。 该日期用于确定产品的预计到货时间。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Delivery failure" msgstr "传递失败" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__sale_delay #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__sale_delay msgid "" "Delivery lead time, in days. It's the number of days, promised to the " "customer, between the confirmation of the sales order and the delivery." msgstr "交货提前期, 依日计算。此为承诺给客户的交期, 即从下单到交货所需要的天数。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_count msgid "Delivery order count" msgstr "交货单数" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, python-format msgid "Delivery orders of %s" msgstr "交货单为%s。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree msgid "Demand" msgstr "需求" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo msgid "Demo" msgstr "样例" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo msgid "Demo Data" msgstr "演示数据" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_res_config_settings__stock_barcode_demo_active msgid "Demo Data Active" msgstr "演示数据启用" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard msgid "Demo Failure wizard" msgstr "演示失败向导" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids msgid "Demo Installation Failures" msgstr "演示安装失败" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Demo data should only be used on test databases!\n" " Once they are loaded, they cannot be removed!" msgstr "" "展示用数据只能用于测试数据库!\n" " 一旦装入,就不能删除!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure msgid "Demo failure" msgstr "样例失败" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Democratic Republic of the Congo" msgstr "刚果民主共和国" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" msgstr "丹麦" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk msgid "Denmark - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports msgid "Denmark - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__dependencies_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Dependencies" msgstr "依赖" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__depends msgid "" "Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n" "\n" " name, partner_id.name" msgstr "" "计算方法的相关性;一列以逗号分隔的字段名称,例如\n" "\n" " name, partner_id.name" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id msgid "Dependency" msgstr "依赖" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_packaging__route_ids msgid "" "Depending on the modules installed, this will allow you to define the route " "of the product in this packaging: whether it will be bought, manufactured, " "replenished on order, etc." msgstr "根据所安装的模块,这将允许您定义产品在这个包装规格中的路线:是否会被购买、制造、按订单补充,等等。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__route_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__route_ids msgid "" "Depending on the modules installed, this will allow you to define the route " "of the product: whether it will be bought, manufactured, replenished on " "order, etc." msgstr "根据所安装的模块,这将允许您定义路线产品:是否会购买,制造,补充订单,等。" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__date_order #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__date_order msgid "" "Depicts the date within which the Quotation should be confirmed and " "converted into a purchase order." msgstr "描述报价确认和转换为采购订单的日期。" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__deprecated msgid "Deprecated" msgstr "废弃" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_depreciation #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense_depreciation msgid "Depreciation" msgstr "折旧" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form msgid "Describe the corrective actions you did..." msgstr "说明你做过的纠正动作..." #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form msgid "Describe the preventive actions you did..." msgstr "说明你做过的预防动作..." #. module: quality #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_form msgid "Describe the quality check to do..." msgstr "描述要做的质量检查..." #. module: quality #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_form msgid "Describe why you need to perform this quality check..." msgstr "描述为什么你需要执行此质量检查..." #. modules: purchase, quality_control, mrp, sale_management, account, quality, #. mail, base, stock, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__description #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__description #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__description #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__note #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__note #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__description #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__operation_note #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__description #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__note #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "Description" msgstr "说明" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html msgid "Description HTML" msgstr "说明HTML" #. modules: stock, sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_template_property_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Description for Delivery Orders" msgstr "出库单的说明" #. modules: stock, sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_template_property_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Description for Internal Transfers" msgstr "内部调拨的说明" #. modules: stock, sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_template_property_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Description for Receipts" msgstr "收货说明" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking msgid "Description of Picking" msgstr "拣货说明" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form msgid "Description of the issue..." msgstr "问题的说明..." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Description of the work center..." msgstr "工作中心说明..." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingout #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingout msgid "Description on Delivery Orders" msgstr "出库单说明" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_picking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_picking msgid "Description on Picking" msgstr "拣货说明" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingin msgid "Description on Receptions" msgstr "收货说明" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__note msgid "Description on the Invoice" msgstr "结算单描述" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__description_picking msgid "Description picking" msgstr "拣货说明" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "将为该子模型的消息添加注解。如为空,则添加名称。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes msgid "Design gorgeous mails" msgstr "设计美观的邮件" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_quotation_builder msgid "" "Design great quotation templates with building blocks to significantly boost" " your success rate." msgstr "使用构建块设计出色的报价模板,以显著提高您的成功率." #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form msgid "" "Design your quotation templates using building blocks
    \n" " (Planner/Auditor)\n" "* Luis Torres (Developer)\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock_20 msgid "Electronic Delivery Note for Peru (REST API method)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "Electronic Exports of Goods for Chile" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Element %r cannot be located in parent view" msgstr "不能在上级视图中定位元素 %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Element '%s' cannot be located in parent view" msgstr "元素 '%s' 在上级视图中没有找到" #. modules: mail, base, account #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__partner_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__email #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__email #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #, python-format msgid "Email" msgstr "" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_add_signature #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_add_signature #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_add_signature #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_add_signature msgid "Email Add Signature" msgstr "电子邮件添加签名" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Email Address" msgstr "Email地址" #. modules: quality_control, maintenance, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__email_alias #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_view_form msgid "Email Alias" msgstr "电子邮箱别名" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "EMail别名" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin msgid "Email Aliases Mixin" msgstr "EMail别名 Mixin" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Email Blacklist" msgstr "EMail黑名单" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc msgid "Email CC management" msgstr "电子邮件副本管理" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Email Configuration" msgstr "EMail配置" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Email Confirmation" msgstr "邮件确认" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_move_email_validation #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_move_email_validation msgid "Email Confirmation picking" msgstr "邮件确认拣货" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing msgid "Email Marketing" msgstr "邮件营销" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail msgid "Email Mass Mailing" msgstr "邮件群发" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_layout_xmlid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_layout_xmlid msgid "Email Notification Layout" msgstr "电子邮件通知布局" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Email Preview" msgstr "EMail预览" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Email Search" msgstr "EMail搜索" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature msgid "Email Signature" msgstr "电子邮件签字" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id msgid "Email Template" msgstr "EMail模板" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview msgid "Email Template Preview" msgstr "EMail模板预览" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id msgid "Email Template confirmation picking" msgstr "确认拣货邮件模版" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates msgid "Email Templates" msgstr "EMail模板" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "邮件会话" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_blacklist_unique_email msgid "Email address already exists!" msgstr "EMail地址已存在!" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found and replaces the author_id field in the chatter." msgstr "发送者的EMail地址。当找不到业务伙伴的匹配的邮件时候,这个字段就被设置。并且Chatter中的作者id被替换掉." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "Email address to which replies will be redirected when sending emails in " "mass" msgstr "批量发送电子邮件时将回复重定向到的电子邮件地址" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to msgid "" "Email address to which replies will be redirected when sending emails in " "mass; only used when the reply is not logged in the original discussion " "thread." msgstr "当群发邮件时,回复将被重定向的电子邮件地址;仅当回复没有被记录在原始讨论线程中时使用。" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action msgid "" "Email addresses that are blacklisted won't receive Email mailings anymore." msgstr "被列入黑名单的电子邮件地址将不再接收电子邮件。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "Email alias %(alias_name)s cannot be used on %(count)d records at the same " "time. Please update records one by one." msgstr "电子邮件别名%(alias_name)s 不能同时用于 %(count)d条记录。请一一更新记录。" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_id msgid "" "Email alias for this equipment category. New emails will automatically " "create a new equipment under this category." msgstr "此设备类别的电子邮件别名。新邮件将自动在此类别下创建新设备。" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_email msgid "Email by default" msgstr "默认邮件" #. modules: mail, maintenance, quality #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__email_cc #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form msgid "Email cc" msgstr "邮件抄送" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "EMail撰写向导" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Email message" msgstr "EMail消息" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_message msgid "Email resend wizard" msgstr "EMail重发向导" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id msgid "Email sent to the customer once the order is done." msgstr "订单完成后发送给客户电子邮件" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids msgid "Email templates" msgstr "电子邮件模板" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Emails" msgstr "EMail" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_embryo_model_type_routing_sort__embryo_model_type_id msgid "Embryo Model Type" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "Emojis" msgstr "表情符号" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__employee msgid "Employee" msgstr "员工" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract msgid "Employee Contracts" msgstr "员工合同" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_reports msgid "Employee Contracts Reporting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost msgid "Employee Hourly Cost" msgstr "员工小时成本" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_hourly_cost msgid "Employee Hourly Wage" msgstr "员工小时工资" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_internal #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_internal msgid "Employee Only" msgstr "仅限员工" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence msgid "Employee Presence Control" msgstr "员工出勤控制" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral msgid "Employee Referral" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Employees" msgstr "员工" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr msgid "Employees - Mexico" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Employees cost registration on production" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt msgid "Employees in Gantt" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile msgid "Employees in Mobile" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr msgid "Employees on Appointments" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr msgid "Employees time registration on Work Orders" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search msgid "Empty" msgstr "空白" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_backorder_confirmation__empty_move_count msgid "Empty Move Count" msgstr "空的移动计数" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Empty dependency in %r" msgstr "空白依赖在 %r" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking msgid "Enable Ordered Tracking" msgstr "启用跟踪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #, python-format msgid "Enable Push-to-talk" msgstr "启用一键通话功能" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_cache msgid "Enable a cache on products for a lower POS loading time." msgstr "允许商品缓存,从而获得较低的POS加载时间." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment msgid "" "Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when " "transactions are processed." msgstr "允许客户在门户网站上支付结算,并在处理交易时延期支付。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.xml:0 #, python-format msgid "Enable desktop notifications to chat." msgstr "启用聊天桌面通知." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling" msgstr "启用性能分析" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration msgid "Enable profiling for" msgstr "启用分析于" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling for some time" msgstr "启用分析一段时间" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration msgid "Enable profiling until" msgstr "启用分析直到" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_use_credit_limit #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit msgid "Enable the use of credit limit on partners." msgstr "允许对合作伙伴使用信用额度。" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__by_default msgid "Enabled by Default" msgstr "默认启用" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_enark #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_enark msgid "Enark Theme" msgstr "" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Encoding:" msgstr "编码:" #. modules: mrp, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__end_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_finished #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__date_end #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_finished msgid "End Date" msgstr "结束日期" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_end_following_month msgid "End of Following Month" msgstr "次月月底" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__end_month msgid "End of month" msgstr "月底" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real msgid "Ending Balance" msgstr "期末余额" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D msgid "Energy supply" msgstr "能源供应" #. module: stock #: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0 msgid "" "Enjoy a quick-paced experience with the Odoo barcode app. It is blazing fast" " and works even without a stable internet connection. It supports all flows:" " inventory adjustments, batch picking, moving lots or pallets, low inventory" " checks, etc. Go to the \"Apps\" menu to activate the barcode interface." msgstr "" "使用Odoo条码应用程序享受快节奏的体验。 它运行迅速,即使没有稳定的互联网连接也能正常工作。 " "它支持所有流程:库存调整,批次拣配,移动批次或托盘,低库存检查等。转到“应用”菜单以激活条形码界面。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain" msgstr "使用电子邮件地址域名丰富潜在客户/机会" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm msgid "" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered " "website visitor information" msgstr "" #. modules: stock, quality_control, mrp, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__tracking #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__product_tracking #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__has_tracking #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__product_tracking #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_tracking #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_quality_check__component_tracking #: model:ir.model.fields,help:quality_control.field_quality_check__product_tracking #: model:ir.model.fields,help:quality_control.field_quality_check_wizard__product_tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__has_tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_track_line__tracking msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse." msgstr "确保仓库中的产品可追溯。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Enter Python code here. Help about Python expression is available in the " "help tab of this document." msgstr "在这里键入Python代码. 关于Python表达式的帮助在这个单据的帮助页卡中找到." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Enter a description of and purpose for the key." msgstr "输入密钥的描述和用途." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt msgid "Enterprise Event Track" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise Resellers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise counterpart for Resellers" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder msgid "" "Enterprise extension for MRP\n" "* Work order planning. Check planning by Gantt views grouped by production order / work center\n" "* Traceability report\n" "* Cost Structure report (mrp_account)" msgstr "" "MRP 的企业版扩展\n" "\n" "* 工单计划。通过按生产单/工作中心分组的甘特图,检查计划\n" "* 跟踪报告\n" "* 成本结构报告 (mrp_account)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise msgid "Enterprise features on contacts" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website msgid "Enterprise website builder" msgstr "企业版网站创建器" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R msgid "Entertainment" msgstr "娱乐" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form msgid "Entries" msgstr "分录" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__entries_count msgid "Entries Count" msgstr "分录计数" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Entries are hashed from %s (%s)" msgstr "凭证从%s(%s)被打乱" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Entries are not from the same account: %s != %s" msgstr "分录不是来自同一个科目: %s != %s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #, python-format msgid "Entries can only be created for a single company at a time." msgstr "一次只能为单个公司创建分录。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Entries doesn't belong to the same company: %s != %s" msgstr "分录不属于同一公司: %s != %s" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_validate_account_move__force_post msgid "" "Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this " "checkbox to post them now." msgstr "默认情况下,将来的分录设置为自动发布。选中此复选框以现在发布它们。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Entries to Review" msgstr "待审查的分录" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0 #, python-format msgid "Entries: %(account)s" msgstr "分录: %(account)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count msgid "Entry count" msgstr "项目数" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_environment msgid "Environment" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_treehouse msgid "" "Environment, Nature, Ecology, Sustainable Development, Non Profit, NGO, " "Travels" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_dirty msgid "Epd Dirty" msgstr "环保署脏" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_key msgid "Epd Key" msgstr "EPD键" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_needed msgid "Epd Needed" msgstr "需要环保署" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer_restaurant msgid "Epson Printers as Order Printers" msgstr "Epson打印机作为订单打印机" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer msgid "Epson ePOS Printers in PoS" msgstr "PoS 中的 Epson ePOS 打印机" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" msgstr "赤道几内亚" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__equipment_count #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__equipment_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__equipment_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "Equipment" msgstr "设备" #. module: maintenance #: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_mat_assign #: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_cat_mat_assign #: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_mat_assign msgid "Equipment Assigned" msgstr "分配的设备" #. module: maintenance #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_category_action #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_cat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form msgid "Equipment Categories" msgstr "设备类别" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__category_id msgid "Equipment Category" msgstr "设备类别" #. module: maintenance #: model:res.groups,name:maintenance.group_equipment_manager msgid "Equipment Manager" msgstr "设备管理员" #. module: maintenance #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_action #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_action_from_category_form #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__equipment_ids #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_equipment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form msgid "Equipments" msgstr "设备" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance msgid "Equipments, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking" msgstr "设备,资产,内部硬件,配置跟踪" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0 #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__equity #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__equity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search #, python-format msgid "Equity" msgstr "权益" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" msgstr "厄立特里亚" #. modules: stock, mail, base #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/notification.js:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__error #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__danger #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__danger #, python-format msgid "Error" msgstr "错误" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg msgid "Error Message" msgstr "错误消息" #. module: base_import #. odoo-python #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #, python-format msgid "Error Parsing Date [%s:L%d]: %s" msgstr "日期语法错误 [%s:L%d]: %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/update.py:0 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "当与保障服务器通信时发生错误。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__message msgid "Error message" msgstr "错误消息" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Error message returned when the constraint is violated." msgstr "违反约束时返回的错误消息." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Error while validating view near:\n" "\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" msgstr "" "验证附近视图时出错:\n" "\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Error while validating view:\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" "验证视图时出错:\n" "\n" "%(error)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 #, python-format msgid "" "Error without exception. Probably due to concurrent access update of " "notification records. Please see with an administrator." msgstr "错误无一例外。可能是由于通知记录的并发访问更新。请与管理员联系。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 #, python-format msgid "" "Error without exception. Probably due to sending an email without computed " "recipients." msgstr "错误无一例外。可能是由于发送没有计算收件人的电子邮件。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0 #, python-format msgid "Error!" msgstr "错误!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive menus." msgstr "错误!不能创建循环引用的菜单." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_partner_res_model_id_uniq msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object." msgstr "错误,用户不能重复创建联系人。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #, python-format msgid "Estimated %s" msgstr "预估 %s" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_maintenance_equipment__estimated_next_failure msgid "Estimated time before next failure (in days)" msgstr "预估下次故障前置时间(按天)" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Estimated time left:" msgstr "估计剩余时间。" #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" msgstr "爱沙尼亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee msgid "Estonia - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports msgid "Estonia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Eswatini" msgstr "斯威士兰" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" msgstr "埃塞俄比亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "" #. modules: mail, base #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: model:res.country.group,name:base.europe #, python-format msgid "Europe" msgstr "欧洲" #. modules: mail, account #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__euro #, python-format msgid "European" msgstr "欧洲" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__evaluation_type msgid "Evaluation Type" msgstr "估算类型" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_jitsi #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_jitsi msgid "Event / Jitsi" msgstr "活动/Jitsi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "Event Attendees SMS Marketing" msgstr "活动参加者短信息行销" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_barcode msgid "Event Barcode Scanning" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_barcode_mobile msgid "Event Barcode in Mobile" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_barcode_mobile msgid "Event Barcode scan in Mobile" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Event Booths, automatically create a sponsor." msgstr "活动展位,自动创建赞助商." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm msgid "Event CRM" msgstr "活动客户关系管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale msgid "Event CRM Sale" msgstr "活动 客户关系管理 销售" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event Exhibitors" msgstr "活动参展商" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet msgid "Event Meeting / Rooms" msgstr "活动会议/房间" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social msgid "Event Social" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_monglia msgid "" "Event, Restaurants, Bars, Pubs, Cafes, Catering, Food, Drinks, Concerts, " "Shows, Musics, Dance, Party" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event: manage sponsors and exhibitors" msgstr "活动: 管理赞助商和参展商" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet msgid "Event: meeting and chat rooms" msgstr "活动: 会议室和聊天室" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event msgid "Events" msgstr "活动" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth msgid "Events Booths" msgstr "活动展位" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale msgid "Events Booths Sales" msgstr "活动展位销售" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event msgid "Events Organization" msgstr "活动" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise msgid "Events Organization Add-on" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale msgid "Events Sales" msgstr "活动销售" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale_dashboard msgid "Events Sales Dashboard" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth msgid "Events, display your booths on your website" msgstr "活动,在您的网站上展示您的展位" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale msgid "Events, sell your booths online" msgstr "活动,线上销售您的展位" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__decimal_separator msgid "" "Every character that is nor a digit nor this separator will be removed from " "the matching string" msgstr "将从匹配的字符串中删除不是数字或此分隔符的每个字符" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form msgid "" "Every stock operation in Odoo moves the products from one\n" " location to another one. For instance, if you receive products\n" " from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n" " location to the Stock location. Each report can be performed on\n" " physical, partner or virtual locations." msgstr "" "系统中每一个库存作业都是将产品从一个\n" "位置移至另一位置。例如,若果您从供应商那边收到产品,\n" "Odoo将会把产品从供应商位置调拨到仓位置置。每个报告可用在\n" "实体位置、业务伙伴位置或者虚拟位置进行。" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone msgid "Everyone" msgstr "所有人" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Everything seems valid." msgstr "看上去一切正常。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid "Example" msgstr "例子" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_amount msgid "Example Amount" msgstr "示例金额" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_invalid msgid "Example Invalid" msgstr "示例无效" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_preview msgid "Example Preview" msgstr "示例预览" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Example of Python code" msgstr "Python 代码样例" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm msgid "" "Example of goal definitions and challenges that can be used related to the " "usage of the CRM Sale module." msgstr "可以用来关联到CRM销售模块使用的规定目标与挑战的样例." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" "例子: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR GROUP_A_RULE_2)" " OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Examples" msgstr "例子" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Excel files are recommended as formatting is automatic." msgstr "建议使用Excel文件,因为格式是自动的。" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning msgid "Exception" msgstr "异常" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "Exception(s) occurred on the manufacturing order(s):" msgstr "制造订单发生例外情况:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "Exception(s) occurred on the picking" msgstr "拣货作业出现异常" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Exception(s) occurred on the purchase order(s):" msgstr "采购单出现异常:" #. modules: stock, mrp, purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "Exception(s):" msgstr "异常:" #. module: account #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0 #, python-format msgid "Exchange Difference" msgstr "汇兑差异" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id msgid "Exchange Gain or Loss Journal" msgstr "汇兑损益" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__exchange_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__exchange_move_id msgid "Exchange Move" msgstr "结汇凭证" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Exclude contacts having" msgstr "不合并下列联系人" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids msgid "Excluded Journals" msgstr "已排除的日记账" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id msgid "Exclusion Module" msgstr "排除模块" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Exclusions" msgstr "独立" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive msgid "Exclusive" msgstr "独立" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Execute Every" msgstr "定时执行" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code msgid "Execute Python Code" msgstr "执行Python 代码" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi msgid "Execute several actions" msgstr "执行几个动作" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Execution" msgstr "执行" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" msgstr "执行 47.5× 10英寸,190.5 x 254毫米" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0 #, python-format msgid "Existing Serial Numbers (%s)" msgstr "现有序列号(%s)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "Existing Serial Numbers (%s). Please correct the serial numbers encoded." msgstr "序列号(%s)已存在。 请更正编码的序列号。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "Existing Serial numbers. Please correct the serial numbers encoded:" msgstr "序列号已存在。 请更正序列号。" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0 #, python-format msgid "Exp" msgstr "预计" #. modules: stock, mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Exp %s" msgstr "预计%s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "Expand Groups" msgstr "展开组" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__expected #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__expected msgid "Expected" msgstr "预计" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #, python-format msgid "Expected %s" msgstr "预计: %s" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_planned #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_planned msgid "Expected Arrival" msgstr "预计到货时间" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body #, python-format msgid "Expected Delivery:" msgstr "预计交货" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_duration_expected #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration_expected msgid "Expected Duration" msgstr "预计时长" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot msgid "Expected Duration (minutes)" msgstr "预计持续时间(分钟)" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_maintenance_equipment__expected_mtbf msgid "Expected MTBF" msgstr "预计的MTBF" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,help:sf_manufacturing.field_maintenance_equipment__expected_mtbf msgid "Expected Mean Time Between Failure" msgstr "预计的平均故障间隔时间" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__expected_qty msgid "Expected Quantity" msgstr "预计的数量" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts msgid "Expects a Chart of Accounts" msgstr "预计会计科目表" #. module: account #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0 #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__expense #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__expense #, python-format msgid "Expense" msgstr "费用" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_expense_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_expense_id msgid "Expense Account" msgstr "费用科目" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_expense_id msgid "Expense Account on Product Template" msgstr "产品模板的费用科目" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_accrual_account_id msgid "Expense Accrual Account" msgstr "费用应计科目" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__expense #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Expenses" msgstr "费用" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense msgid "Expenses in Payslips" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_odoo_experts msgid "Experts Business Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_odoo_experts msgid "Experts Theme" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry msgid "Expiration Dates" msgstr "到期日" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Explicitly associated reports" msgstr "明确关联的报告" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash msgid "" "Explore the free high-resolution image library of Unsplash.com and find " "images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library " "modal." msgstr "浏览Unsplash.com的免费高分辨率图像库,找到要在Odoo中使用的图像. 将Unsplash搜索栏增加到图像库模式中." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export" msgstr "导出" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Complete" msgstr "导出完成" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields msgid "Export ID" msgstr "导出 ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name msgid "Export Name" msgstr "导出名称" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Settings" msgstr "导出设置" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export Translation" msgstr "导出翻译" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Translations" msgstr "导出翻译" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "Export payments as NACHA files" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer files" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "Exports" msgstr "导出" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line msgid "Exports Line" msgstr "导出明细" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__expression_label msgid "Expression Label" msgstr "表达标签" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_server_object_lines__value msgid "" "Expression containing a value specification. \n" "When Formula type is selected, this field may be a Python expression that can use the same values as for the code field on the server action.\n" "If Value type is selected, the value will be used directly without evaluation." msgstr "" "包含值定义的表达式。\n" "如果选择了公式类型,此字段可以是一个 Python 表达式,它可以使用与服务器动作中的代码字段相同的值。 \n" "如果选择了值类型,该值将直接使用而无需进行评估。" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__expression_ids msgid "Expressions" msgstr "表达式" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended msgid "Extended Addresses" msgstr "扩展地址" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Extended Filters" msgstr "扩展筛选" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Extended Filters..." msgstr "扩展筛选..." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__extension msgid "Extension View" msgstr "扩展视图" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup msgid "Extension to send follow-up documents by post" msgstr "" #. modules: base, base_import #. odoo-python #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__xml_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form #, python-format msgid "External ID" msgstr "外部ID" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces msgid "External IDs cannot contain spaces" msgstr "外部 ID 不能包含空格" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifier" msgstr "外部标识" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifiers" msgstr "外部标识" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name msgid "" "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-" "party systems" msgstr "External Key/Identifier 能用来跟第三方系统作数据集成" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__reference msgid "External Reference" msgstr "外部引用" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__external msgid "External Value" msgstr "外部价值" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "External note..." msgstr "外部备注..." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "创建您只用来共享数据的有限访问外部用户." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Extra" msgstr "额外的" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Extra Rights" msgstr "额外的权限" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools msgid "Extra Tools" msgstr "额外工具" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "Extra line with %s " msgstr "更多明细 %s" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Extract data from CV scans to fill application forms automatically" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U msgid "Extraterritorial" msgstr "域外管辖权" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F msgid "F - CONSTRUCTION" msgstr "F - 建筑业" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_fedex msgid "FEDEX Locations for Website Delivery" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal__method msgid "FIFO, LIFO..." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "FM" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "FREE" msgstr "" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FAS msgid "FREE ALONGSIDE SHIP" msgstr "" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FCA msgid "FREE CARRIER" msgstr "" #. module: account #: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB msgid "FREE ON BOARD" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "FREE button" msgstr "FREE按钮" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "FROM Filtering" msgstr "发件人筛选" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms msgid "FSM - SMS" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_mrs_connect.res_config_settings_view_form_sf_sync msgid "FTP参数配置" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_mrs_connect.field_res_config_settings__ftp_password msgid "FTP密码" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_mrs_connect.field_res_config_settings__ftp_user msgid "FTP用户" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_mrs_connect.field_res_config_settings__ftp_host msgid "FTP的ip" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_mrs_connect.field_res_config_settings__ftp_port msgid "FTP端口" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__factor msgid "Factor Ratio" msgstr "因素比" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor msgid "" "Factor to apply on the account move lines generated from this distribution " "line" msgstr "要应用于从此分发行生成的会计凭证行的因子" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor_percent #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__factor_percent msgid "" "Factor to apply on the account move lines generated from this distribution " "line, in percents" msgstr "要应用于从此分发行生成的会计凭证行的系数,以百分比为单位" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_check__measure_success__fail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.view_quality_check_wizard msgid "Fail" msgstr "失败" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter msgid "Fail Mail" msgstr "失败的邮件" #. modules: mail, base, quality_control, quality #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail #: model:ir.model.fields.selection,name:quality.selection__quality_check__quality_state__fail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search msgid "Failed" msgstr "失败的" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled" msgstr "未能安装某些模块的样例数据,样例停用" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "Failed to render QWeb template : %s)" msgstr "无法渲染 QWeb 模板: %s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "Failed to render inline_template template : %s)" msgstr "无法渲染 inline_template 模板: : %s)" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "Failed to render template : %s" msgstr "渲染模板失败:%s" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__failure_message #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__failure_message #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__failure_message msgid "Failure Message" msgstr "失败消息" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Failure Reason" msgstr "失败原因" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason msgid "Failure reason" msgstr "失败原因" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason msgid "" "Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, " "stored to ease the debugging of mailing issues." msgstr "失败原因。通过EMail服务器抛出的异常,存储以缓解邮件问题的调试。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type msgid "Failure type" msgstr "失败类型" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count msgid "Failures Count" msgstr "失败计数" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py" msgstr "没有 __init__.py 的测试用模块测试数据模块安装" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" msgstr "福克兰群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" msgstr "法罗群岛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Father" msgstr "父亲" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Father Christmas" msgstr "圣诞老人" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__priority msgid "Favorite" msgstr "收藏夹" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids msgid "Favorited By" msgstr "收藏夹" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search msgid "Favorites" msgstr "收藏" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__2 msgid "February" msgstr "二月" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__state_id msgid "Fed. State" msgstr "联邦州" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state msgid "Fed. States" msgstr "省/州" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_fedex msgid "FedEx Connector" msgstr "FedEx 连接器" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__state_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__state_ids msgid "Federal States" msgstr "联邦政府" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "" "Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses." msgstr "联邦国家属于国家,是您联系人地址的一部分." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex msgid "Fedex Shipping" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__feed_per_tooth_ids msgid "Feed Per Tooth" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #, python-format msgid "Feedback" msgstr "反馈" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Ferris" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Fetch Now" msgstr "现在收取" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec msgid "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec msgid "" "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n" "==================================================\n" "\n" "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté du 29\n" "Juillet 2013 `\n" "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n" "livre des procédures fiscales.\n" "\n" "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n" "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n" "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format de ce\n" "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n" "\n" "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 ` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le fichier\n" "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera facilement\n" "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n" "\n" "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le logiciel\n" "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n" "`le site de la direction générale des finances publiques `\n" "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n" "\n" "Configuration\n" "=============\n" "\n" "Aucune configuration n'est nécessaire.\n" "\n" "Utilisation\n" "===========\n" "\n" "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du FEC.\n" "\n" "Credits\n" "=======\n" "\n" "Contributors\n" "------------\n" "\n" "* Alexis de Lattre \n" "\n" msgstr "" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__fields_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__col1 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search msgid "Field" msgstr "字段" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\"" msgstr "模型\"%(model_name)s\"中不存在字段\"%(field_name)s\"" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "字段“邮件活动”不能更改为“False”。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "“邮件黑名单”字段不能更改为“False”。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "字段\"Type\" 不能在模型上更改." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models." msgstr "字段\"Model\" 不能在模型上更改 ." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models." msgstr "字段\"Transient Model\" 不能在模型上更改 ." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models." msgstr "字段\"Type\" 不能在模型上更改 ." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Field %(name)r used in %(use)s is present in view but is in select multi." msgstr "%(use)s 中使用的字段 %(name)r 存在于视图中,但位于多选中." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Field %(name)r used in %(use)s is restricted to the group(s) %(groups)s." msgstr "用于%(use)s的字段%(name)r限于小组%(groups)s。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Field %(name)r used in %(use)s must be present in view but is missing." msgstr "%(use)s 中使用的字段 %(name)r 必须存在于视图中但缺失." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "Field %s is not a stored field, only stored fields (regular or many2many) " "are valid for the 'groupby' parameter" msgstr "字段 %s 不是存储字段,只有存储字段(一般或多对多)对\"groupby\"参数有效" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s" msgstr "在\"groupby\"节点中找到的字段\"%(field)s\"在模型 %(model)s 中不存在" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found" " %(type)s" msgstr "在\"groupby\"节点中找到的字段\"%(name)s\"只能是 many2one 类型,找到 %(type)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_desc msgid "Field Description" msgstr "字段说明" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_groups msgid "Field Groups" msgstr "字段组" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__help msgid "Field Help" msgstr "字段帮助" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__field_description msgid "Field Label" msgstr "字段标签" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Field Mappings" msgstr "字段对应" #. modules: base, base_import #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__name #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_mapping__field_name msgid "Field Name" msgstr "字段名称" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm msgid "Field Service" msgstr "现场服务" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_forecast msgid "Field Service - Project Forecast" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale msgid "Field Service - Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report msgid "Field Service Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Field Service Reports - Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock msgid "Field Service Stock" msgstr "" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Field Type" msgstr "字段类型" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Field `%(name)s` does not exist" msgstr "字段\"%(name)s\"不存在" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Field details" msgstr "字段详情" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)." msgstr "字段名称只能包含字符、数字和下划线(最多63字符)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_unique msgid "Field names must be unique per model." msgstr "每个模型的字段名必须唯一." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined" msgstr "字段标签必须定义一个\"name\"属性" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field msgid "" "Field used to link the related model to the subtype model when using " "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" "字段用于在使用相关单据的自动订阅时将相关模型链接到子类型模型。该字段用于计算GETAFTR(RelabyDo.DeffixFieldFieldfield)。" #. modules: mail, base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__field_id #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Fields" msgstr "字段" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter msgid "Fields Converter" msgstr "字段转换" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Fields Description" msgstr "字段说明" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields_selection #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields_selection msgid "Fields Selection" msgstr "字段选择" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Fields: %s" msgstr "字段: %s" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__figure_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__figure_type msgid "Figure Type" msgstr "人物类型" #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" msgstr "斐济" #. modules: base, base_import #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__data #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__file #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__binary msgid "File" msgstr "文件" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_import_language.py:0 #: code:addons/base/wizard/base_import_language.py:0 #, python-format msgid "" "File %r not imported due to format mismatch or a malformed file. (Valid formats are .csv, .po, .pot)\n" "\n" "Technical Details:\n" "%s" msgstr "" "由于格式不匹配或格式错误的单据,单据 %r 未导入. (有效格式为 .csv、.po、.pot)\n" "\n" "技术细节: \n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "File Arch" msgstr "文件 Arch" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "File Column" msgstr "文件标题字段" #. modules: base, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__datas msgid "File Content (base64)" msgstr "文件内容(base64)" #. modules: base, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__raw msgid "File Content (raw)" msgstr "文件内容(raw)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format msgid "File Format" msgstr "单据件格式" #. modules: base, base_import #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__filename #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__file_name msgid "File Name" msgstr "文件名称" #. modules: base, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__file_size #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__file_size msgid "File Size" msgstr "文件大小" #. module: base_import #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__file_type msgid "File Type" msgstr "文件类型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__template_fs #: model:ir.model.fields,help:mail.field_template_reset_mixin__template_fs msgid "" "File from where the template originates. Used to reset broken template." msgstr "模板来源的文件。 用于重置损坏的模板。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "" "File from where the view originates.\n" " Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode." msgstr "" "视图来源的文件。\n" " 用于(硬)重置断开的视图或以dev-xml模式从文件读取arch。" #. module: base_import #. odoo-python #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #, python-format msgid "File size exceeds configured maximum (%s bytes)" msgstr "文件大小超出配置的最大值 (%s bytes)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_binary msgid "File streaming helper model for controllers" msgstr "控制器文件流帮助器模型" #. module: base_import #: model:ir.model.fields,help:base_import.field_base_import_import__file msgid "File to check and/or import, raw binary (not base64)" msgstr "文件的检查或导入, 原始二进制编码(不是base64编码)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_box/attachment_box.xml:0 #, python-format msgid "Files" msgstr "文件" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #, python-format msgid "Files attached to the product." msgstr "附加到产品的文件" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Fill in the details of the line." msgstr "填写该行的详细信息。" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__filter msgid "Filter" msgstr "筛选" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_fiscal_position msgid "Filter Multivat" msgstr "过滤器多缸" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filter Name" msgstr "筛选名称" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_name_model_uid_unique msgid "Filter names must be unique" msgstr "筛选名称必须是唯一的" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Filter on my documents" msgstr "筛选我的文件" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__filtered_location msgid "Filtered Location" msgstr "筛选的位置" #. modules: stock, base, mrp #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Filters" msgstr "筛选" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters created by myself" msgstr "我自己创建的筛选" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters shared with all users" msgstr "与所有用户共享的筛选" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters visible only for one user" msgstr "仅单人可见的筛选" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form msgid "Final Validation" msgstr "最终确认" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Finalizing current batch before interrupting..." msgstr "在中断前完成当前批次的工作..." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K msgid "Finance/Insurance" msgstr "财务/保险" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account msgid "Financial Account" msgstr "财务会计" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix msgid "Financial Accounts Prefix" msgstr "财务帐户前缀" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__journal_id msgid "Financial Journal" msgstr "财经杂志" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__tag_ids msgid "Financial Tags" msgstr "财务标签" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__payment_ref_regex msgid "Find Text in Label" msgstr "在标签中查找文本" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__narration_regex msgid "Find Text in Notes" msgstr "在备注中查找文本" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_utm #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_utm msgid "Find duplicate records and merge them" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash msgid "Find free high-resolution images from Unsplash" msgstr "从Unsplash中查找免费的高分辨率图像" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle msgid "Find old records and archive/delete them" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/discuss_sidebar_category.js:0 #, python-format msgid "Find or create a channel..." msgstr "查找或创建一个频道..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/discuss_sidebar_category.js:0 #, python-format msgid "Find or start a conversation..." msgstr "查找或开始对话..." #. modules: base, mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__finished #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Finished" msgstr "已完工" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__finished_lot_id msgid "Finished Lot/Serial" msgstr "成品批次/系列" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__order_finished_lot_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder msgid "Finished Lot/Serial Number" msgstr "完工批次/序列号" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_finished_ids msgid "Finished Moves" msgstr "完工移动" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__finished_move_line_ids msgid "Finished Product" msgstr "完工产品" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__finished_product_check_ids msgid "Finished Product Check" msgstr "成品检查" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_finished_product msgid "Finished Product Label (PDF)" msgstr "完工产品标签(PDF)" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,name:mrp.label_manufacture_template msgid "Finished Product Label (ZPL)" msgstr "完工产品标签(ZPL)" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__finished_product_sequence msgid "Finished Product Sequence Number" msgstr "成品序列号" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_finished_ids msgid "Finished Products" msgstr "完工产品" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__location_dest_id msgid "Finished Products Location" msgstr "完工产品位置" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder msgid "Finished Steps" msgstr "完成步骤" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi msgid "Finland" msgstr "芬兰" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports msgid "Finland - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland - Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi msgid "Finnish Localization" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date msgid "First Date" msgstr "首次日期" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__week_start msgid "First Day of Week" msgstr "每周开始于" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "First Entry" msgstr "起始分录" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "First Hash" msgstr "第一哈希" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "First Lang" msgstr "母语" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__first_line_index msgid "First Line Index" msgstr "第一行索引" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_name msgid "First New Sequence" msgstr "第一个新序列" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__next_serial_number #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial msgid "First SN" msgstr "第一 SN" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_create_invoice_step msgid "First invoice sent!" msgstr "第一张结算单已送出!" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_origin_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_origin_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__auto_post_origin_id msgid "First recurring entry" msgstr "第一个经常性条目" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_fiscal_country_id msgid "Fiscal Country" msgstr "会计所在国" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id msgid "Fiscal Country Code" msgstr "财政国家代码" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "Fiscal Information" msgstr "税科目调整" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Localization" msgstr "财务本地化" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__position_id msgid "Fiscal Mapping" msgstr "财务映射" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Periods" msgstr "会计期间" #. modules: purchase, account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__position_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__position_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__position_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__fiscal_position_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree msgid "Fiscal Position" msgstr "财政状况" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_search msgid "Fiscal Position Template" msgstr "财政状况模版" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form msgid "Fiscal Positions" msgstr "财政状况" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form msgid "Fiscal Year End" msgstr "财年结束日期" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form msgid "Fiscal Years" msgstr "会计年度" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id msgid "Fiscal position" msgstr "财政状况" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__fiscal_position_id msgid "" "Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular " "customers or sales orders/invoices. The default value comes from the " "customer." msgstr "财政状况用于调整特定客户的税和账户或销售订单/结算单。 默认值来自客户。" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day msgid "Fiscalyear Last Day" msgstr "会计年度的最后一天" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month msgid "Fiscalyear Last Month" msgstr "会计年度的最后一个月" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__fixed #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__fixed #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__fixed #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__fixed msgid "Fixed" msgstr "固定" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__fixed msgid "Fixed Amount" msgstr "固定金额" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_fixed #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_fixed msgid "Fixed Assets" msgstr "固定资产" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fixed_header_list msgid "Fixed Header List View" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fixed_header_list msgid "" "Fixed Header List View is very useful for displaying list headers within " "Odoo." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_id msgid "Fixed Procurement Group" msgstr "固定的补货组" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url msgid "Flag" msgstr "标记" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url msgid "Flag Image Url" msgstr "标记图像网址" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_fleet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet msgid "Fleet" msgstr "车队" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet msgid "Fleet History" msgstr "车队历程" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet msgid "Fleet from documents" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__consumption msgid "Flexible Consumption" msgstr "灵活消耗" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__float #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__float #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__float msgid "Float" msgstr "浮动" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount msgid "Float Amount" msgstr "浮动金额" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_orchid msgid "Florist, Gardens, Flowers, Nature, Green, Beauty, Stores" msgstr "" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 #, python-format msgid "Fold" msgstr "收拢" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__foldable msgid "Foldable" msgstr "可折叠的" #. modules: mail, quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__folded #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_member__fold_state__folded msgid "Folded" msgstr "收起" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__fold #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__fold msgid "Folded in Maintenance Pipe" msgstr "在保养管道中折叠" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio msgid "Folio 27 210 x 330 mm" msgstr "Folio 27 210 x 330 毫米" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/follow_button/follow_button.xml:0 #, python-format msgid "Follow" msgstr "关注" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Follow Customer Payments" msgstr "跟踪客户付款" #. module: maintenance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_request_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_request_action_cal #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_request_action_from_equipment #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_request_action_link #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_todo_request_action_from_dashboard #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.maintenance_request_action_reports msgid "" "Follow the process of the request and communicate with the collaborator." msgstr "跟进请求的处理,并且和合作者沟通。" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_follower_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree msgid "Followers" msgstr "关注者" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "关注者(业务伙伴)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form msgid "Followers Form" msgstr "关注者表单" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "Followers of" msgstr "关注者" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers msgid "Followers only" msgstr "仅关注者" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/follow_button_view.js:0 #, python-format msgid "Following" msgstr "正在关注中" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__font msgid "Font" msgstr "字体" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance, #. mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "完美的图标,例如FA任务" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_food msgid "Food" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Food & Drink" msgstr "食品和饮料" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I msgid "Food/Hospitality" msgstr "食物/招待" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." msgstr "显示在所有报告下方的页脚文字。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "" "For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the group-based " "authorization or group auto-subscription." msgstr "对于 %(channels)s,channel_type应为“通道”,以获得基于组的授权或组自动订阅。" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "For CSV files, you may need to select the correct separator." msgstr "对于 CSV 格式的文件, 您可能需要选择正确的分隔符." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid "" "For any invoice of\n" " " msgstr "" "对于\n" " 的任何发票" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "For more details about translating Odoo in your language, please refer to " "the" msgstr "更多关于翻译Odoo的详细信息,请参见" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "对于一对多的字段,此字段在目标模型是实现了相反的多对一关系" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount msgid "For percent enter a ratio between 0-100." msgstr "输入一个从0-100的百分比." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" msgstr "对于关系字段,目标模型的技术名称" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "" "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can " "re-open the wizard several times if needed." msgstr "出于安全原因,您不能在一起合并超过 3 联系人.如果需要 您可以重新打开该向导几次." #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "For the product %s, the warehouse of the operation type (%s) is inconsistent" " with the location (%s) of the reordering rule (%s). Change the operation " "type or cancel the request for quotation." msgstr "对于产品%s,作业类型(%s)的仓库与重新排序规则(%s)的位置(%s)不一致。改变作业类型或取消报价请求。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "For this entry to be automatically posted, it required a bill date." msgstr "要自动过帐此条目,它需要一个帐单日期。" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_non_accountable_fields_null msgid "Forbidden balance or account on non-accountable line" msgstr "禁止余额或帐户在非帐户行" #. module: sale_management #: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_non_accountable_fields_null msgid "Forbidden product, quantity and UoM on non-accountable sale quote line" msgstr "在非负责任的销售报价行中禁止的产品,计数和单位" #. module: purchase #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_non_accountable_null_fields msgid "Forbidden values on non-accountable purchase order line" msgstr "禁止在不可计算的采购订单行项上有值" #. modules: mrp, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_post #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form msgid "Force" msgstr "强制" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_dest_location msgid "Force Destination Location scan?" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_tracking_number msgid "Force Lot/Serial scan?" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_product msgid "Force Product scan?" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__removal_strategy_id msgid "Force Removal Strategy" msgstr "强制下架策略" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form msgid "Force Send" msgstr "强制发送" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_source_location msgid "Force Source Location scan?" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_after_dest_location msgid "Force a destination on all products" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_all_product_packed msgid "Force all products to be packed" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_put_in_pack msgid "Force put in pack?" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included msgid "Force the tax to be managed as a price included tax." msgstr "使税作为含税价被管理." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__currency_id msgid "" "Forces all journal items in this account to have a specific currency (i.e. " "bank journals). If no currency is set, entries can use any currency." msgstr "强制此帐户中的所有日记帐项目具有特定货币(即银行日记帐)。如果没有设置货币,条目可以使用任何货币。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__currency_id msgid "Forces all moves for this account to have this secondary currency." msgstr "强制将这科目的所有凭证转为第二货币。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree msgid "Forecast" msgstr "预测" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_availability msgid "Forecast Availability" msgstr "预测可用性" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "Forecast Description" msgstr "预测说明" #. modules: stock, mrp, purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #, python-format msgid "Forecast Report" msgstr "预测报告" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__product_virtual_available #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__virtual_available msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "预测数量(计算为手上数量 - 出货 + 进货) \n" "对于单一库存位置来说,这包括了存储在此位置及其子位置的货物。\n" "对于单一库存来说,这包括了存储在此库存的库存位置及其子位置的货物。\n" "否则,这包括存储在任何“内部”类型的任何库存位置的货物。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__free_qty msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "预测数量(以一手数量计算-预留数量)\n" "在具有单一库存位置的上下文中,这包括存储在此位置的货物,或其任何子位置。\n" "在具有单个仓库的上下文中,这包括存储在该仓库的库存位置的货物,或者它的任何子仓库。\n" "否则,这包括存储在‘内部’类型的任何库存位置的货物。" #. modules: stock, mrp #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #, python-format msgid "Forecasted" msgstr "预测" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "Forecasted Date" msgstr "预测的日期" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__out msgid "Forecasted Deliveries" msgstr "预测的交货" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_expected_date msgid "Forecasted Expected date" msgstr "预测的预计日期" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Forecasted Inventory" msgstr "预测库存" #. modules: mrp, purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__forecasted_issue #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__forecasted_issue msgid "Forecasted Issue" msgstr "预测的问题" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__virtual_available #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__virtual_available #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__availability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree #, python-format msgid "Forecasted Quantity" msgstr "预测数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__in msgid "Forecasted Receipts" msgstr "预测的收货" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0 #: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0 #: model:ir.actions.client,name:stock.stock_replenishment_product_product_action #: model:ir.actions.client,name:stock.stock_replenishment_product_template_action #, python-format msgid "Forecasted Report" msgstr "预测报告" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__forecast msgid "Forecasted Stock" msgstr "预测库存" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__forecast_weight msgid "Forecasted Weight" msgstr "预测的重量" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Forecasted with Pending" msgstr "包含待定的预测" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id msgid "Foreign Currency" msgstr "外币" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat msgid "Foreign Tax ID" msgstr "外国税务ID" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode msgid "Foreign Vat Header Mode" msgstr "国外增值税表头模式" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Foreign account (%s)" msgstr "国外账户 (%s)" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Foreign tax account (%s)" msgstr "外国税务账户 (%s)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard msgid "Forgot password?" msgstr "忘记密码?" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__form #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Form" msgstr "表单" #. modules: stock, base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__print_format #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__print_format #, python-format msgid "Format" msgstr "格式" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted msgid "Format email address \"Name \"" msgstr "邮箱格式“名称”" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "格式化的邮件" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Formatting" msgstr "格式化" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)" msgstr "格式: 长、短、窄(不适用于数字)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__formula msgid "Formula" msgstr "公式" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__carryover_target msgid "" "Formula in the form line_code.expression_label. This allows setting the " "target of the carryover for this expression (on a _carryover_*-labeled " "expression), in case it is different from the parent line. 'custom' is also " "allowed as value in case the carryover destination requires more complex " "logic." msgstr "" "line_code.expression_label 形式的公式。这允许设置此表达式的结转目标(在带有 _carryover_* " "标记的表达式上),以防它与父行不同。如果结转目的地需要更复杂的逻辑,也允许“自定义”作为值." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum msgid "Forum" msgstr "论坛" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum msgid "Forum on Courses" msgstr "课程论坛" #. module: base_import #. odoo-python #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #, python-format msgid "" "Found invalid image data, images should be imported as either URLs or " "base64-encoded data." msgstr "发现无效的图像数据,图像应该用URL或 base64编码的数据来导入。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "Found more than 10 errors and more than one error per 10 records, " "interrupted to avoid showing too many errors." msgstr "找到超过10个错误,每10条记录超过1个错误,中断避免显示太多错误." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Found multiple matches for value '%s' in field '%%(field)s' (%d matches)" msgstr "在字段\"%%(field)s\"中找到值\"%s\"的多个匹配项(%d 个匹配项)" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" msgstr "法国" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr msgid "France - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports msgid "France - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec msgid "France - FEC Export" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "France - FEC Import" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "France - Factur-X integration with Chorus Pro" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "France - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty_delivery msgid "Free Delivery with Coupon & Loyalty on eCommerce" msgstr "在电子商务上免费发送优惠券和会员" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__free_qty msgid "Free Qty" msgstr "可用数量" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Free Stock" msgstr "清库存" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__free_qty msgid "Free To Use Quantity " msgstr "释放以使用数量" #. modules: stock, mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #, python-format msgid "Free to Use" msgstr "免费使用" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #, python-format msgid "Free to Use / On Hand" msgstr "自由使用 / 在手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "French" msgstr "法国" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guiana" msgstr "法属圭亚那" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "French Polynesia" msgstr "法属玻里尼西亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" msgstr "法国南部地区" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "French stick" msgstr "法棍" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control msgid "Frequency" msgstr "频率" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__measure_frequency_unit_value msgid "Frequency Unit Value" msgstr "频率单位值" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__5 msgid "Friday" msgstr "周五" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Frisbee" msgstr "飞盘" #. modules: account, mail, base, stock, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "From" msgstr "从" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/call_participant_card_popover_content_view.js:0 #, python-format msgid "From %(name)s: %(candidateType)s (%(protocol)s)" msgstr "从%(name)s:%(candidateType)s (%(protocol)s)" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 #, python-format msgid "From %s document" msgstr "从%s文件" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/call_participant_card_popover_content_view.js:0 #, python-format msgid "From %s: no connection" msgstr "从%s:无连接" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "From Non Trade Receivable accounts" msgstr "来自非贸易应收账款" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__owner_id msgid "From Owner" msgstr "来自所有者" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "From P&L accounts" msgstr "从损益账户" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_reserved_availability msgid "From Supplier" msgstr "从供应商" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "From Trade Payable accounts" msgstr "来自贸易应付账款" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "From Trade Receivable accounts" msgstr "来自贸易应收账款" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "" "From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts." msgstr "从这里您可以管理与您和您的联系人相关联的所有银行账户." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__regex msgid "From label" msgstr "来自标签" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__previous_tax_period msgid "From previous tax period" msgstr "从上一个纳税期开始" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management msgid "From quotations to invoices" msgstr "从报价到结算单" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_fiscalyear msgid "From the start of the fiscal year" msgstr "从财政年度开始" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_beginning msgid "From the very start" msgstr "从一开始" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your " "vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "从这个报告中,您可以得到一个总的供应商的结算单总额。搜索功能也能用来个性化您的结算单报告等,例如根据您的需要匹配分析会计项." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all msgid "" "From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your " "customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices " "reports and so, match this analysis to your needs." msgstr "从这个报告中,您可以得到一个总的客户的结算单总额。搜索功能也能用来个性化您的结算单报告等,例如根据您的需要匹配分析会计项." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Fuji" msgstr "富士" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Full Access" msgstr "完全访问" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Full Access Right" msgstr "完全访问权限" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__complete_name msgid "Full Location Name" msgstr "完整的位置名称" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name msgid "Full Name" msgstr "完整名称" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name msgid "Full Path" msgstr "全路径" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id msgid "Full Reconcile" msgstr "完全调节" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__cancel msgid "Full Refund" msgstr "全部退款" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__fullscreen #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__fullscreen msgid "Full Screen" msgstr "全屏" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "Full Traceability Report Demo Data" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "Full composer" msgstr "完全创建者" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__modify msgid "Full refund and new draft invoice" msgstr "全部退款并创建新的草稿结算单" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__default_display_mode__video_full_screen msgid "Full screen video" msgstr "全屏视频" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__invoiced msgid "Fully Billed" msgstr "已完全开单" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Fully Productive" msgstr "全部生产力" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__full msgid "Fully Received" msgstr "完成接收" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__func msgid "Function" msgstr "函数" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_loftspace msgid "Furniture, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/activity_menu_view/activity_menu_view.xml:0 #, python-format msgid "Future" msgstr "未来" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Future Activities" msgstr "未来活动" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Future Deliveries" msgstr "未来交货" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Future P&L" msgstr "未来的损益" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Future Productions" msgstr "未来生产" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Future Receipts" msgstr "未来收货" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G msgid "" "G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES" msgstr "G - 批发和零售业;机动车和摩托车修理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "G.C.C. - Arabic/English Invoice" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2 msgid "GPL Version 2" msgstr "GPL版本2" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3 msgid "GPL Version 3" msgstr "GPL版本3" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2_or_any_later_version msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2及更新版本" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3_or_any_later_version msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3及更高版本" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.sg msgid "GST No." msgstr "购物交易的商品及服务税(GST)号." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos msgid "GST Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase msgid "GST Purchase Report" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale msgid "GST Sale Report" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_stock msgid "GST Stock Report" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.in msgid "GSTIN" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" msgstr "加彭共和国" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_currency_exchange_account_id msgid "Gain Account" msgstr "增益账户" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__income_currency_exchange_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id msgid "Gain Exchange Rate Account" msgstr "汇率增益科目" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" msgstr "甘比亚共和国" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification msgid "Gamification" msgstr "游戏化" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__gantt #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__gantt msgid "Gantt" msgstr "甘特图" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Gantt view for Time Off Dashboard" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_param msgid "Gap" msgstr "差额" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Gateway" msgstr "网关" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_gauge msgid "Gauge Widget for Kanban" msgstr "看板的测量小工具" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Gemini" msgstr "双子座" #. modules: base, stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form msgid "General" msgstr "通用" #. modules: base, mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "General Information" msgstr "基本信息" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "General Settings" msgstr "一般设置" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_generate_entries msgid "Generate Entries" msgstr "生成分录" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc." msgstr "根据国家、行业、规模等创建潜在客户/机会." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic" msgstr "从您网站的流量中创建潜在客户/机会" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production msgid "Generate Serial Numbers" msgstr "生成序列号" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Generate key" msgstr "生成密钥" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm msgid "Generate leads from a contact form" msgstr "从联系表单创建线索" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm msgid "Generate leads when prospects schedule appointments" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription msgid "Generate recurring invoices and manage renewals" msgstr "创建周期结算单并管理续订" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 #, python-format msgid "Generate the draft vendor bill." msgstr "生成供应商草稿账单。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links msgid "Generate trackable & short URLs" msgstr "创建可跟踪的 & 短连结URLs" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0 #, python-format msgid "Generated Documents" msgstr "已生成文档" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "Generated Entries" msgstr "生成的分录" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search msgid "Generic" msgstr "一般" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_generic_coa msgid "Generic - Accounting" msgstr "" #. module: account #: model:account.report,name:account.generic_tax_report msgid "Generic Tax report" msgstr "一般税务报告" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic msgid "Generic User From Record" msgstr "记录显示为一般用户" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import msgid "" "Generic Wizard to Import Bank Statements.\n" "\n" "(This module does not include any type of import format.)\n" "\n" "OFX and QIF imports are available in Enterprise version." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude msgid "Geo Latitude" msgstr "地理纬度" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude msgid "Geo Longitude" msgstr "地理经度" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__geometric msgid "Geometric" msgstr "几何" #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" msgstr "乔治亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" msgstr "德国" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de msgid "Germany - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports msgid "Germany - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_datev_reports msgid "Germany - DateV Export" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr03 msgid "Germany SKR03 - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr04 msgid "Germany SKR04 - Accounting" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_company__po_double_validation__two_step msgid "Get 2 levels of approvals to confirm a purchase order" msgstr "2级审批确认采购订单" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Get Gmail API credentials" msgstr "获得Gmail API凭据" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Get Outlook API credentials" msgstr "获得Outlook API 凭据" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Get a full traceability from vendors to customers" msgstr "从供应商到客户获得全面的追溯性" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard msgid "Get a new dashboard view in the Website App" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo msgid "Get demo data for the social module" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo msgid "" "Get demo data for the social module.\n" " This module creates a social 'sandbox' where you can play around with the social app without publishing anything on actual social media." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity msgid "Get hash integrity result as PDF." msgstr "获取哈希完整结果导出为PDF。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet msgid "Get history of driven cars by employees" msgstr "获取员工驾驶汽车的历史记录" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Get informative or blocking warnings on partners" msgstr "基于合作伙伴获取信息或者阻塞警告" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time msgid "Get statistics about the work orders duration related to this routing." msgstr "获取有关与此工艺路线相关的工单工期的统计信息。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise msgid "Get the enterprise look and feel" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Get warnings in orders for products or vendors" msgstr "产品限制或供应商限制会在订单中做出提醒" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Get warnings when invoicing specific customers" msgstr "在给特定的客户开开票单时的警告" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" msgstr "加纳" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi msgid "Gibraltar" msgstr "直布罗陀" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_putaway_rule__sequence msgid "" "Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top" " of the list." msgstr "给予更专业的类别,更高的优先级让它们显示在列表的顶部。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__sequence msgid "Gives the sequence of this line when displaying the warehouses." msgstr "给出显示仓库时这一行的顺序。" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of optional products." msgstr "显示可选产品列表时给出序列顺序。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__sequence msgid "" "Gives the sequence order when displaying a list of routing Work Centers." msgstr "指定编号,用于显示多个工作中心时排序。" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of sale quote lines." msgstr "在显示销售报价行列表时给出序列顺序。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of work centers." msgstr "显示工作中心列表时显示顺序。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying." msgstr "在显示时给出顺序." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__global #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Global" msgstr "全局" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "Global Visibility Days" msgstr "全局可见天数" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed.\n" " Group-specific rules grant additional permissions, but are constrained within the bounds of global ones.\n" " The first group rules restrict further the global rules, but can be relaxed by additional group rules." msgstr "" "一般规则 (没有指定组)是强制的,不能被略过.\n" " 群组规则授予额外的许可,但是约束在全局规则的范围内.\n" " 第一个群组规则进一步限制了全局规则,但是任何附加组规则将增加更多权限." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the" " result of the following steps" msgstr "一般规则使用逻辑与AND操作符组合在一起,以及下面步骤的结果" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Gmail Credentials" msgstr "Gmail 凭据" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 #, python-format msgid "Go back to the purchase order to generate the vendor bill." msgstr "返回采购订单生成供应商账单。" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Go to Import FAQ" msgstr "转至导入常见问题" #. modules: base, account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/company.py:0 #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "至配置面板" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Go to users" msgstr "转至用户" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good msgid "Good Debtor" msgstr "信用好的债务人" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #, python-format msgid "Good Job!" msgstr "干得好!" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__consu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Goods" msgstr "商品" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar msgid "Google Calendar" msgstr "Google日历" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail msgid "Google Gmail" msgstr "谷歌Gmail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map msgid "Google Maps" msgstr "Google 地图" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_google_slide #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__worksheet_type__google_slide msgid "Google Slide" msgstr "谷歌幻灯片" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_form_inherit_mrp msgid "Google Slide Link" msgstr "谷歌幻灯片链接" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/views/fields/google_slides_viewer.js:0 #, python-format msgid "Google Slides Viewer" msgstr "Google幻灯片浏览器" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account msgid "Google Users" msgstr "Google用户" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__worksheet_url msgid "Google doc URL" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete msgid "Google places autocompletion" msgstr "谷歌放置自动完成" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha msgid "Google reCAPTCHA integration" msgstr "Google reCAPTCHA 集成" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph msgid "Graph" msgstr "图形" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_graphene msgid "Graphene Theme" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" msgstr "希腊" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr msgid "Greece - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" msgstr "格陵兰岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" msgstr "格瑞那达" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_grid msgid "Grid View" msgstr "矩阵视图" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__weight msgid "Gross Weight" msgstr "毛重" #. modules: mail, base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__group_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__group_id #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel__channel_type__group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Group" msgstr "群组" #. modules: purchase, quality_control, sale_management, account, quality, #. mail, base, stock, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__groupby #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Group By" msgstr "分组" #. modules: sf_base, mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_model_view msgid "Group By..." msgstr "分组" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__full_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Group Name" msgstr "群组名称" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment msgid "Group Payments" msgstr "团体付款" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_channel_group_public_id_check msgid "" "Group authorization and group auto-subscription are only supported on " "channels." msgstr "仅频道支持群组授权和群组自动订阅。" #. modules: stock, mail, maintenance, mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter msgid "Group by..." msgstr "分组…" #. module: account #: model:account.report,name:account.generic_tax_report_account_tax msgid "Group by: Account > Tax " msgstr "分组方式:账户 > 税收 " #. module: account #: model:account.report,name:account.generic_tax_report_tax_account msgid "Group by: Tax > Account " msgstr "分组方式:税务 > 账户 " #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__share msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "为设置一些用户的共享数据访问权所创建的用户群组." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__number_group msgid "Group of Contacts" msgstr "联系人组" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__group #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__group msgid "Group of Taxes" msgstr "税组" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process" msgstr "把付款归为一批以简化对账处理过程" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_picking_wave msgid "Group your move operations in wave transfer to process them together" msgstr "将您的调拨作业以波浪式传输分组,以便一起处理它们" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Group-specific rules are combined together with a logical OR operator" msgstr "指定了群组的规则使用逻辑操作符或(OR)组合在一起" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Groupby feature isn't supported by aggregation engine. Please remove the " "groupby value on '%s'" msgstr "聚合引擎不支持 Groupby 功能。请删除“%s”上的 groupby 值" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #, python-format msgid "Grouped Chat" msgstr "群聊" #. modules: mail, base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_id #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_tree #, python-format msgid "Groups" msgstr "用户组" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Groups (no group = global)" msgstr "群组 (无群组 = 一般)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_growth_comparison msgid "Growth Comparison" msgstr "增长比较" #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe" msgstr "瓜地洛普" #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam" msgstr "关岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" msgstr "瓜地马拉" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gg msgid "Guernsey" msgstr "根西岛" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/discuss.py:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_guest #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_presence__guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_guest_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__guest_id #, python-format msgid "Guest" msgstr "游客" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_guest.py:0 #, python-format msgid "Guest's name cannot be empty." msgstr "游客姓名不能为空." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_guest.py:0 #, python-format msgid "Guest's name is too long." msgstr "游客姓名太长." #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_guest_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_guest_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_tree msgid "Guests" msgstr "顾客" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" msgstr "几内亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.gw msgid "Guinea-Bissau" msgstr "几内亚比绍" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)" msgstr "海湾合作委员会 (GCC)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "圭亚那" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE" msgstr "H - 运输和储存" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up msgid "HALF-UP" msgstr "一半" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance msgid "HR Attendance Holidays" msgstr "人力资源出勤休假串联" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification msgid "HR Gamification" msgstr "HR游戏化" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart msgid "HR Org Chart" msgstr "人力资源组织图" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ca msgid "HST" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-html msgid "HTML" msgstr "" #. module: sf_bf_connect #: model:ir.model,name:sf_bf_connect.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP 路由" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" msgstr "海地" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Halloween" msgstr "万圣节前夕" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin msgid "Handle BoM prices to compute sale margin." msgstr "处理物料清单价格,以计算销售保证金。" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__handle_type_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__handle_type_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__handle_type_ids msgid "Handle Type" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email msgid "Handle by Emails" msgstr "用邮件处理" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox msgid "Handle in Odoo" msgstr "在Odoo内处理" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch msgid "Handle lunch orders of your employees" msgstr "处理员工的工作餐订单" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers" msgstr "硬件驱动ESC/POS打印机和收银机" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_drivers msgid "Hardware Proxy" msgstr "硬件代理" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries msgid "Has Accounting Entries" msgstr "有会计分录" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_produced msgid "Has Been Produced" msgstr "已生产" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff msgid "Has Diff" msgstr "有差异" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap msgid "Has Iap" msgstr "有 Iap" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking__has_kits msgid "Has Kits" msgstr "有套件" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity msgid "Has Mail Activity" msgstr "有邮件活动" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist msgid "Has Mail Blacklist" msgstr "有邮件黑名单" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread msgid "Has Mail Thread" msgstr "有邮件会话" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Has Mentions" msgstr "提及" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__has_message msgid "Has Message" msgstr "有信息" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_exist msgid "Has Pack Operations" msgstr "有包裹作业" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_packages msgid "Has Packages" msgstr "有包裹" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_reconciled_entries #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_reconciled_entries #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_reconciled_entries msgid "Has Reconciled Entries" msgstr "有已调节分录" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_scrap_move msgid "Has Scrap Moves" msgstr "有报废移动" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_sequence_holes msgid "Has Sequence Holes" msgstr "有序列孔" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_tracking msgid "Has Tracking" msgstr "有追溯" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__has_unreconciled_entries msgid "Has Unreconciled Entries" msgstr "有未调节分录" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__is_deaf msgid "Has disabled incoming sound" msgstr "禁用来电声音" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error msgid "Has error" msgstr "有错误" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_has_variants #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_has_variants msgid "Has variants" msgstr "有变体" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Hash Integrity Result -" msgstr "哈希完整结果 -" #. module: account #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity msgid "Hash integrity result PDF" msgstr "哈希完整结果PDF报表" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "Having Category" msgstr "拥有类别" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__primary_color msgid "Header Color" msgstr "标题颜色" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_spacing msgid "Header spacing" msgstr "页首边距" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details msgid "Header text displayed at the top of all reports." msgstr "标题文本显示在所有报告的顶部。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Headers" msgstr "标题" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q msgid "Health/Social" msgstr "健康/社会" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "赫德岛和麦克唐纳群岛" #. modules: stock, base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__height #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form #, python-format msgid "Height" msgstr "高度" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posz msgid "Height (Z)" msgstr "高度(Z)" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_height msgid "Height must be positive" msgstr "高度必须是正数" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Hello" msgstr "您好" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0 #, python-format msgid "Hello," msgstr "你好," #. modules: base, base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form #, python-format msgid "Help" msgstr "帮助" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Help with Python expressions" msgstr "用 Python 表达式帮助" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "服务台" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk msgid "Helpdesk - CRM" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms msgid "Helpdesk - SMS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account msgid "Helpdesk Account" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale msgid "Helpdesk After Sales" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm msgid "Helpdesk FSM" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Helpdesk FSM - Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Helpdesk FSM Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk Knowledge" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Helpdesk Mail Plugin" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Helpdesk Merge action" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair msgid "Helpdesk Repair" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Helpdesk Sale Loyalty" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock msgid "Helpdesk Stock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk Stock Account" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk Time Off" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Helpdesk Timesheet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk integration with holidays" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk integration with knowledge" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk, Stock, Account" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Helpdesk: Help Center" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_accounting msgid "" "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " "suggest you to install only the Invoicing." msgstr "帮您处理记帐需要,如果您不是会计人员,我们推荐您只安装会计应收付管理模块." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sales msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." msgstr "帮您处理报价,销售订单以及开立凭单." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_user_type msgid "Helps you manage users." msgstr "帮助您管理用户." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_inventory_inventory msgid "" "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " "receptions, etc." msgstr "帮助您管理您的库存以及主要的仓库作业:发货单、收货单等." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing_manufacturing msgid "" "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " "processes." msgstr "帮助您管理您的制造过程并根据这些过程创建报告." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_inventory_purchase msgid "" "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " "quotations, supplier bills, etc..." msgstr "帮助您管理与采购相关的流程,如报价请求,供应商帐单等." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing_quality msgid "Helps you manage your quality alerts and quality checks." msgstr "帮助您管理质量警报和质量检查." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign msgid "Helps you sign and complete your documents easily." msgstr "帮助您轻松签署和完成文件." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Here is the exported translation file:" msgstr "这是已经导出的翻译单据:" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Here is the start of the file we could not import:" msgstr "下面是我们无法导入的起始文件:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n" " Your login is still necessary for interactive usage." msgstr "" "这是您的新 API 密钥,使用它代替密码进行 RPC 访问.\n" " 您的登录仍然是交互式使用所必需的." #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_hidden msgid "Hidden" msgstr "隐藏" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__hidden_template msgid "Hidden Template" msgstr "已隐藏的模板" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until msgid "Hidden until next scheduler." msgstr "下一次调度前隐藏。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view_topbar/thread_view_topbar.xml:0 #, python-format msgid "Hide Call Settings" msgstr "隐藏呼叫设置" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view_topbar/thread_view_topbar.xml:0 #, python-format msgid "Hide Member List" msgstr "隐藏成员列表" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__hide_picking_type msgid "Hide Picking Type" msgstr "隐藏检货类型" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__hide_post_button #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__hide_post_button #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__hide_post_button msgid "Hide Post Button" msgstr "隐藏帖子按钮" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__hide_reservation_method msgid "Hide Reservation Method" msgstr "隐藏保留方法" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility msgid "Hide Use Cash Basis Option" msgstr "隐藏收付实现制选项" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__hide_writeoff_section msgid "Hide Writeoff Section" msgstr "隐藏核销部分" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Hide badges" msgstr "隐藏徽标" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Hide cancelled lines" msgstr "隐藏已取消明细行" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hide_if_zero msgid "Hide if Zero" msgstr "如果为零则隐藏" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Hide seconds" msgstr "隐藏秒数" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_main_view/call_main_view.xml:0 #, python-format msgid "Hide sidebar" msgstr "隐藏侧边栏" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hide the subtype in the follower options" msgstr "隐藏关注者选项的子类型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__is_internal msgid "" "Hide to public / portal users, independently from subtype configuration." msgstr "对公共/门户用户隐藏,独立于子类型配置." #. modules: maintenance, mrp, quality #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__priority__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:quality.selection__quality_alert__priority__2 msgid "High" msgstr "高" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search msgid "High-priority" msgstr "高优先级" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highest_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__highest_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__highest_name msgid "Highest Name" msgstr "最高名称" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Hindu" msgstr "印度教徒" #. modules: purchase, account, mail, base, stock, mrp #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/models/mailbox.js:0 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable #, python-format msgid "History" msgstr "历史" #. module: sf_plan #: model:ir.model,name:sf_plan.model_hole_duration msgid "Hole Duration" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "教廷(梵蒂冈城国)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id msgid "Home Action" msgstr "主页动作" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website msgid "Home Menu" msgstr "主页菜单" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" msgstr "洪都拉斯" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn msgid "Honduras - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" msgstr "香港" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk msgid "Hong Kong - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll msgid "Hong Kong - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_hsbc_autopay msgid "Hong Kong - Payroll HSBC AutoPay" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "Hostname or IP of SMTP server" msgstr "主机名称或SMTP服务器IP地址" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__server msgid "Hostname or IP of the mail server" msgstr "邮件服务器的主机名或IP" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__costs_hour msgid "Hourly processing cost." msgstr "小时处理成本。" #. modules: base, mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__hours #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Hours" msgstr "小时" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T msgid "Households" msgstr "家庭" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration msgid "" "How long the audio broadcast will remain active after passing the volume " "threshold" msgstr "超过音量阈值后音频广播将保持活动多长时间" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__numbercall msgid "" "How many times the method is called,\n" "a negative number indicates no limit." msgstr "该方法调用的次数限制,负数表示无限制." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_method msgid "How products in transfers of this operation type should be reserved." msgstr "该作业类型的转让中的产品应如何预留。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "How to define a computed field" msgstr "如何定义计算字段" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices" msgstr "在订单和结算单中如何计算总税额" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract msgid "Hr Expense Extract" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product msgid "Hr Expense Predict product" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Hr Recruitment Extract" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Hr Recruitment Interview Forms" msgstr "HR招聘面试表单" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Human Readable" msgstr "可读" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources msgid "Human Resources" msgstr "人力资源" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" msgstr "匈牙利" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu msgid "Hungary - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports msgid "Hungary - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES" msgstr "I - 住宿和餐饮服务活动" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm msgid "IAP / CRM" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail msgid "IAP / Mail" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban msgid "IBAN Bank Accounts" msgstr "IBAN银行帐号" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "ICE Servers" msgstr "ICE 服务器" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_ice_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form msgid "ICE server" msgstr "ICE 服务器" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_ice_servers #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_ice_servers_menu msgid "ICE servers" msgstr "ICE 服务器" #. modules: purchase, sf_plan, account, sf_sale, sf_base, sf_plan_management, #. mrp, sf_manufacturing, sf_tool_management, quality, mail, base, #. base_import, sale_management, maintenance, stock_barcode, quality_control, #. purchase_stock, stock, mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_mapping__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_noreadonly__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_readonly__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_required__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_states__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_stillreadonly__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_complex__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_float__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o_related__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o_required__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o_required_related__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_o2m__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_o2m_child__id #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_reason__id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_material__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_material__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand_tags__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_control_system__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_multi_mounting_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_technology__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_materials__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_supplier_sort__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_sync_common__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_blade_tip_characteristics__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_direction__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_speed__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_embryo_model_type_routing_sort__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_feed_per_tooth__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_handle_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_model_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_product_model_type_routing_sort__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_production_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_suitable_coolant__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_suitable_machining_method__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_surface_technics_model_type_routing_sort__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_hole_duration__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_machine_schedule__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_day_off__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_working_shift__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_sf_auto_quatotion_common__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_delivery_of_cargo_from_storage__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_change_requirement_information__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_transfer_request_information__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__id #, python-format msgid "ID" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ID button" msgstr "ID按钮" #. modules: mail, maintenance, quality #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "上级记录ID支持别名(例如:项目支持任务创建别名)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id msgid "ID of the target record in the database" msgstr "在数据库中目标记录的ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "定义在 XML 文件里的视图ID" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ILY" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus msgid "IM Bus" msgstr "IM 总线" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__im_status msgid "IM Status" msgstr "IM的状态" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "IMAP" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__imap msgid "IMAP Server" msgstr "IMAP 服务器" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "INV" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form msgid "IR Profile" msgstr "IR简介" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Code" msgstr "ISO 代码" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US" msgstr "ISO语言和国家代码,例如en_US" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code msgid "ISO code" msgstr "ISO代码" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J msgid "IT/Communication" msgstr "IT/通讯" #. module: base #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" msgstr "冰岛" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, base, stock, maintenance, #. mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_image #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Icon" msgstr "图标" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon msgid "Icon URL" msgstr "图标网址" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance, #. mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "表示异常活动的图标。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_id msgid "Id of the followed resource" msgstr "被关注资源的ID" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_rtc_session_view_form msgid "Identity" msgstr "身份" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0 #, python-format msgid "Idle" msgstr "空闲" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids msgid "Ids" msgstr "ID" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "If SSL required." msgstr "是否需要SSL。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due " "payment date," msgstr "如果在到期付款日后超过六十(60)天仍未付款," #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "" "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due " "payment date, My Company (Chicago) reserves the right to call on the " "services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by " "the client." msgstr "如果在到期付款日期后超过六十(60)天仍未完成款,我公司(芝加哥)预留要求债务追讨公司提供服务的权利。所有法律费用将由客户支付。" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due " "payment date, My Company (San Francisco) reserves the right to call on the " "services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by " "the client." msgstr "" "如果在到期付款日后六十 (60) 天仍未完成款,My Company (San Francisco) 保留要求债务追偿公司提供服务的权利. " "所有法律费用将由客户支付." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_id msgid "" "If a product variant is defined the BOM is available only for this product." msgstr "如果定义了产品变体,那么BOM仅用于本产品变体。" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__same msgid "If all products are same" msgstr "如果所有产品都是一样的" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "" "If checked, all the records of the target model will be included\n" "in a grouped result (e.g. 'Group By' filters, Kanban columns, etc.).\n" "Note that it can significantly reduce performance if the target model\n" "of the field contains a lot of records; usually used on models with\n" "few records (e.g. Stages, Job Positions, Event Types, etc.)." msgstr "" "若勾选,将包含目标模型的所有记录\n" "在分组结果中(例如\"分组依据\"筛选器、看板列等).\n" "请注意,如果目标模型\n" "该字段包含大量记录;通常用于带有\n" "很少的记录(例如阶段、工作职位、事件类型等)." #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "确认后, 出现提示消息." #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "如果勾选此项, 某些消息将会产生传递错误。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__nocreate msgid "" "If checked, the new chart of accounts will not contain this by default." msgstr "如果选中,在新科目表中默认将不包含此项。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__send_mail msgid "" "If checked, the partners will receive an email warning they have been added " "in the document's followers." msgstr "如果勾选此项,业务伙伴将收到邮件提醒他们已经被添加为单据的关注者。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel msgid "" "If checked, when the previous move of the move (which was generated by a " "next procurement) is cancelled or split, the move generated by this move " "will too" msgstr "如果选中这里。当(从下一个需求单生成的)工序被取消或分割,与从工序相关的其他工序也会被取消或分割" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__propagate_cancel msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" msgstr "如果勾选此项,在取消本移动时也取消关联的移动。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed." msgstr "如果为空,使用预留会计凭证的日记账。" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "If enabled, activates 3-way matching on vendor bills : the items must be " "received in order to pay the invoice." msgstr "如果启用,启用3路供应商账单匹配:项目必须收到以便支付结算单。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "" "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server " "log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)" msgstr "" "打开此项时, 在调试日志模式下, SMTP的详细日志会记录到 openerp-server.log 中.(注意,日志记录得比较详尽, " "会包含一些SMTP帐户信息, 在调试完毕后, 请关闭此项)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "" "If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, " "it returns the previous report." msgstr "如果启用,则用户第二次使用相同的附件名称打印时,它将返回上一个报告." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "If installed, the product variants will be added to purchase orders through " "a grid entry." msgstr "如果安装,产品的变种将被添加到购买订单,通过一个网格条目。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__global msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "如果不指定群组,则规则是全局的,会应用于每个用户" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_property__res_id msgid "If not set, acts as a default value for new resources" msgstr "倘若没有设置,则作为新资源的默认值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking msgid "" "If set every modification done to this field is tracked in the chatter. " "Value is used to order tracking values." msgstr "设置对该字段所做的每个修改都在聊天框被跟踪。值被用于排序跟踪值。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__multi msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "如果设为真,该动作将不会显示于表单右侧的工具栏中." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id msgid "If set, action binding only applies for this company" msgstr "如果设置, 动作绑定只用于这个公司" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__user_id msgid "If set, action binding only applies for this user." msgstr "如果设置, 动作绑定只用于这个用户." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition msgid "If set, applies the default upon condition." msgstr "如果设置,则在条件下应用默认值." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__include_base_amount msgid "" "If set, taxes with a higher sequence than this one will be affected by it, " "provided they accept it." msgstr "如果设置,那么序列高于此序列的税收将受到影响,前提是他们接受它。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__is_base_affected #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__is_base_affected msgid "" "If set, taxes with a lower sequence might affect this one, provided they try" " to do it." msgstr "如果设置,顺序较低的税收可能会影响这一点,只要他们尝试这样做。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__analytic #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__analytic msgid "" "If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same " "analytic account as the invoice line (if any)" msgstr "如果设置,根据这个税计算出来的总额将被赋给结算单行的同一个分析账户(如果有)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__to_delete msgid "If set, the mail will be deleted during the next Email Queue CRON run." msgstr "如果设置,邮件将在下一个电子邮件队列定时任务运行期间被删除" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__result_package_id msgid "If set, the operations are packed into this package" msgstr "如果设置,将对动作进行组合。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__display_on_invoice msgid "" "If set, the payment deadlines and respective due amounts will be detailed on" " invoices." msgstr "如果设置,付款截止日期和相应的应付金额将在发票上详细说明。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date msgid "" "If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " "the email will be send as soon as possible. Unless a timezone is specified, " "it is considered as being in UTC timezone." msgstr "如果设置,队列管理器将在该日期之后发送电子邮件。 如果未设置,电子邮件将尽快发送。 除非指定时区,否则它被视为在 UTC 时区。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date msgid "" "If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " "the email will be send as soon as possible. You can use dynamic expression." msgstr "如果设置,队列管理器将在日期之后发送电子邮件。如果未设置,电子邮件将尽快发送。您可以使用动态表达式。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "If set, this account is used to automatically balance entries." msgstr "如果设置,此帐户用于自动平衡条目。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__non_trade msgid "" "If set, this account will belong to Non Trade Receivable/Payable in reports and filters.\n" "If not, this account will belong to Trade Receivable/Payable in reports and filters." msgstr "" "如果设置,此帐户在报告和过滤器中将属于非贸易应收/应付。\n" "如果不设置,此帐户将在报告和过滤器中属于贸易应收/应付。" #. modules: mail, maintenance, quality #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_bounced_content #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "如果设置,此内容将自动发送给未经授权的用户,而不是默认消息。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal msgid "" "If set, this value will be used on documents as the label of a subtotal " "excluding this tax group before displaying it. If not set, the tax group " "will be displayed after the 'Untaxed amount' subtotal." msgstr "如果设置了该值,则在显示之前,该值将在文档上用作不包括该税务组的小计的标签。如果未设置,税组将显示在“未征税金额”小计之后。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n" " This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action." msgstr "" "假如几个子活动返回一个活动,仅最后一个活动被执行.\n" " 当几个活动执行返回代码,或向个活动返回一个客户端活动时发生." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id msgid "" "If specified, this action will be opened at log on for this user, in " "addition to the standard menu." msgstr "如果指定的话,这个动作将在该用户帐号登录后与标准的菜单一起执行. 就是说登录第一画面将看到指定的菜单页面." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_lot_label_layout__label_quantity msgid "" "If the UoM of a lot is not 'units', the lot will be considered as a unit and" " only one label will be printed for this lot." msgstr "如果批次的计量单位不是系统设定单位,则该批次将被视为一个单位,并且该批次只打印一个标签。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "orderpoint without removing it." msgstr "如果启用字段被设置为否,系统将会允许您隐藏订货点而不是删除。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment " "terms without removing it." msgstr "如果启用字段设置为False,可以隐藏付款条件而不用删除它。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource " "record without removing it." msgstr "如设置为未启用,不需删除就可以隐藏。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the route " "without removing it." msgstr "如果启用字段被设置为否,系统将会允许您隐藏路线而不是删除。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__is_blacklisted msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "存在于黑名单的EMail表示收件者不会再收到任何列表的群发邮件" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "" "If the file contains\n" " the column names, Odoo can try auto-detecting the\n" " field corresponding to the column. This makes imports\n" " simpler especially when the file has many columns." msgstr "" "如果该文件包含\n" " 列名,Odoo可以尝试自动检测列所对应的\n" " 与该列对应的字段。这使得导入\n" " 更加简单,特别是当文件有很多列时。" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__empty msgid "If the location is empty" msgstr "如果该位置是空的" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "" "If the model uses openchatter, history tracking will set up subscriptions " "and send notifications during the import, but lead to a slower import." msgstr "如果模型使用openchatter,则历史跟踪将在导入期间设置订阅并发送通知,但会导致导入速度变慢。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "" "If the picking is unlocked you can edit initial demand (for a draft picking)" " or done quantities (for a done picking)." msgstr "如果拣货被解锁,您可以编辑初始需求(适用于拣货草稿)或已完成数量(适用于已完成的拣货)。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__sn_duplicated msgid "If the same SN is in another Quant" msgstr "如果相同的序列号已被记录于系统库存中" #. module: stock_barcode #. odoo-python #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "If the source location must be scanned for each product, the destination " "location must be either scanned after each line too, either not scanned at " "all." msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-python #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "If the source location must be scanned, then the destination location must " "either be scanned after each product or not scanned at all." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_reserved #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_reserved msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically pre-fill the detailed " "operations with the corresponding products, locations and lot/serial " "numbers." msgstr "如果勾选此复选框,Odoo将自动用相应的产品、位置和批次/序列号预先填写作业详情。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically show the reception " "report (if there are moves to allocate to) when validating." msgstr "如果勾选此复选框,Odoo将在验证时自动显示接收报表(如果有要分配的库存移动)。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__to_check #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__to_check #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__to_check msgid "" "If this checkbox is ticked, it means that the user was not sure of all the " "related information at the time of the creation of the move and that the " "move needs to be checked again." msgstr "如果勾选此复选框,则表示用户在创建凭证时不确定所有相关信息,并且需要再次检查凭证。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__print_label msgid "If this checkbox is ticked, label will be print in this operation." msgstr "如果该复选框被选中,标签将在此作业中被打印。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__show_operations #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_operations msgid "" "If this checkbox is ticked, the pickings lines will represent detailed stock" " operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of " "detailed stock operations." msgstr "如果勾选此框,则拣货线将表示详细的库存作业。否则,拣选线将代表详细的库存作业的总和。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__groups_id msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "如果这字段是空,视图应用到所有用户。否则这些视图只能用于这些群组内的用户。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_create_lots #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots msgid "" "If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial " "Numbers, so you can provide them in a text field. " msgstr "如果仅选中此项,则会假设您要创建新的批次/序列号,以便您可以在文本字段中提供它们。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_existing_lots #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots msgid "" "If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You " "can also decide to not put lots in this operation type. This means it will " "create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. " msgstr "如果选中此项,您将可以选择批次/序列号。 您也可以决定不要在这种作业类型中投入很多。 这意味着它将创造出没有多少的库存,或者不会限制措施。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__backorder_id msgid "" "If this shipment was split, then this field links to the shipment which " "contains the already processed part." msgstr "如果这个运输被拆分,该字段连接到包括了已经处理的部分的运输。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n" " " msgstr "" "如果继承此视图,\n" "* 如果为 True,则视图始终扩展其父视图\n" "* 如果为 False,则视图当前不扩展其父视图,但可以启用\n" " " #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table msgid "" "If ticked, the accounting entry or invoice receives a hash as soon as it is " "posted and cannot be modified anymore." msgstr "如果勾选,会计分录或应收付凭单在过帐后立即完成冲帐/对帐,并且无法再修改。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs msgid "If ticked, you will be able to select entire packages to move" msgstr "如果勾选此项,您将被允许可以选择整个包装来进行移动。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to_force_new msgid "" "If true, answers do not go in the original document discussion thread. " "Instead, it will check for the reply_to in tracking message-id and " "redirected accordingly. This has an impact on the generated message-id." msgstr "" "如果为真,那么答案不会出现在原始文档讨论线程中。相反,它将检查跟踪message-id中的reply_to,并相应地重定向。这将对生成的message-" "id产生影响。" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_packaging__purchase msgid "If true, the packaging can be used for purchase orders" msgstr "如果为真,包装规格可用于采购订单" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__active msgid "" "If unchecked, it will allow you to hide the quotation template without " "removing it." msgstr "如果取消选中,将允许您隐藏报价模板而不将其删除。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__active msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it." msgstr "如果不勾选,允许您隐藏规则而无需删除。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with" " logical OR operator" msgstr "如果用户属于多个组,那么第2步的结果将使用「或」操作符进行组合" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA " "Direct Debit mandates." msgstr "如果您勾选此项,您可使用SEPA直接收集款项。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "If you check this box, you will be able to register your payment using SEPA." msgstr "如果您勾选此项,您可用SEPA登记付款。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__overwrite msgid "" "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " "replaced by the official ones." msgstr "如果选定,则自定翻译会被系统翻译复盖替换." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__overwrite msgid "" "If you enable this option, existing translations (including custom ones) " "will be overwritten and replaced by those in this file" msgstr "选中此项时, 上传单据中的翻译项会替换掉系统中对应的翻译项(包括用户自定的)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu__groups_id msgid "" "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " "groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the " "related object's read access." msgstr "如果您归属于用户群组,则此菜单的可见性将有这些用户群组决定. 如果该字段为空,系统将根据关联对象的读入权限计算可见性." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban msgid "" "If you have not installed a chart of account, please install one first.
    " msgstr "如果您还没有安装会计科目表,请先安装一个.
    " #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, " "enter the domain name here." msgstr "如果您设置了电子邮件域名重定向到这个Odoo服务器,请在这里输入域名。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "If you sell goods and services to customers in a foreign EU country, you " "must charge VAT based on the delivery address. This rule applies regardless " "of where you are located." msgstr "如果您向欧盟国家以外的客户销售商品和服务,必须根据送货地址收取增值税。无论您在哪里,这条规则都适用。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it" " (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the " "module)." msgstr "如果取消勾选有效字段,将停用ACL而不删除它(如果删除了本地ACL,则在重新装入模块时将重新创建该ACL)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the record rule without " "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when " "you reload the module)." msgstr "如果取消勾选有效字段,它将停用记录规则而不删除它(如果您删除了本机记录规则,则在重新装入模块时可能会重新创建该记录规则)." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view msgid "" "If you unreconcile transactions, you must also verify all the actions that " "are linked to those transactions because they will not be disabled" msgstr "如果取消调节交易,您也必须验证所有连接到这些交易的动作,因为它们不能被取消" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the " "journal entry must be of this type" msgstr "如果要使用“资产负债表外”科目,则会计凭证的所有科目必须属于此类型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers msgid "If you want to use twilio as TURN/STUN server provider" msgstr "如果您想使用twilio作为TURN/STUN服务器提供商" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below" msgstr "如果您希望在过程中取消,按下面的取消按钮" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Ignore all" msgstr "忽略所有" #. modules: mail, base #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_image #, python-format msgid "Image" msgstr "图像" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "图像 1024" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_128 msgid "Image 128" msgstr "图像128" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_256 msgid "Image 256" msgstr "图像 256" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_512 msgid "Image 512" msgstr "图像 512" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__image_height msgid "Image Height" msgstr "图像高度" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__image_mimetype msgid "Image MIME type" msgstr "图像哑剧类型" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_image_mixin msgid "Image Mixin" msgstr "图像混合" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__image_src msgid "Image Src" msgstr "图像来源" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__image_width msgid "Image Width" msgstr "图像宽度" #. modules: mail, mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_document_file_kanban_mrp msgid "Image is a link" msgstr "图像为链接" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "Image is not encoded in base64." msgstr "图片未在base64中编码。" #. module: base_import #. odoo-python #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #, python-format msgid "" "Image size excessive, imported images must be smaller than 42 million pixel" msgstr "图像尺寸过大,导入的图像必须小于4200万像素" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 #, python-format msgid "" "Image size excessive, uploaded images must be smaller than %s million " "pixels." msgstr "图像尺寸过大,上传的图像必须小于 %s 兆像素." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__worksheet_document #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__worksheet_document msgid "Image/PDF" msgstr "" #. module: account #: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate msgid "Immediate Payment" msgstr "立即支付" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_immediate_production #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__immediate_production_id msgid "Immediate Production" msgstr "立即生产" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_immediate_production_line msgid "Immediate Production Line" msgstr "立即生产明细" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__immediate_production_line_ids msgid "Immediate Production Lines" msgstr "立即生产明细" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "Immediate Production?" msgstr "立即生产?" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__backorder_confirmation_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__immediate_transfer_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__from_immediate_transfer #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__immediate_transfer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Immediate Transfer" msgstr "立即调拨" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_immediate_transfer_line msgid "Immediate Transfer Line" msgstr "立即调拨明细" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__immediate_transfer_line_ids msgid "Immediate Transfer Lines" msgstr "立即调拨明细" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Immediate Transfer?" msgstr "立即调拨?" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_immediate_production msgid "Immediate production?" msgstr "立即生产?" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer msgid "Immediate transfer?" msgstr "立即调拨?" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Impacted Apps" msgstr "受影响的应用" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "Impacted Transfer(s):" msgstr "受影响的调拨:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids msgid "Impacted data models" msgstr "影响的数据模型" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_ids msgid "Impacted modules" msgstr "受影响的模块" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy msgid "Implement basic password policy configuration & check" msgstr "实施基本的密码策略设置和检查" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation msgid "Implementation" msgstr "实现" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_sparse_field msgid "Implementation of sparse fields." msgstr "稀疏字段的实施." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_l10n_se msgid "Implements the registered cash system" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS " "Finance." msgstr "" #. modules: stock, base, base_import #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #, python-format msgid "Import" msgstr "导入" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif msgid "Import .qif files" msgstr "导入.qif 文件" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "导入/导出" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "Import Accounting Data from FEC files" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon msgid "Import Amazon orders and sync deliveries" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "Import CAMT Bank Statement" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "Import CSV Bank Statement" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import msgid "Import Data From Winbooks" msgstr "" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Import FAQ" msgstr "导入 FAQ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "Import OFX Bank Statement" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "Import QIF Bank Statement" msgstr "" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Bills of Materials" msgstr "BOM的导入模板" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Chart of Accounts" msgstr "会计科目表的导入模板" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Customers" msgstr "客户导入模板" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Inventory Adjustments" msgstr "库存调整导入模版" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Journal Items" msgstr "日记帐项目的导入模板" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/product.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Products" msgstr "导入模板-产品" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import Translation" msgstr "导入翻译" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Import a File" msgstr "导入文件" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live msgid "Import exchange rates from the Internet.\n" msgstr "" #. module: base_import #. odoo-python #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #, python-format msgid "Import file has no content or is corrupt" msgstr "导入文件没有内容或已损坏" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_csv msgid "Import in .csv format" msgstr "以 CSV 格式导入" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_ofx msgid "Import in .ofx format" msgstr "导入.ofx格式" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_camt msgid "Import in CAMT.053 format" msgstr "用 CAMT.053 格式导入" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Import preview failed due to:" msgstr "导入预览失败因为:" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/import_records/import_records.xml:0 #, python-format msgid "Import records" msgstr "导入记录" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "" "Import timed out. Please retry. If you still encounter this issue, the file " "may be too big for the system's configuration, try to split it (import less " "records per file)." msgstr "导入超时。请重试。如果仍然遇到此问题,则该文件针对系统配置来说可能太大,请尝试对其进行分割(每个文件导入更少的记录)。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Import your bank statements in CAMT.053" msgstr "用CAMT.053格式导入银行对账单" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Import your bank statements in CSV" msgstr "用CSV格式导入银行对账单" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Import your bank statements in OFX" msgstr "用OFX格式导入银行对账单" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Import your bank statements in QIF" msgstr "用QIF格式导入银行对账单" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Import your first bill" msgstr "导入您的第一个帐单" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF" msgstr "从 XML/PDF 导入/导出结算单" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII" msgstr "带有UBL/CII的电子进口/出口结算" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Imported file" msgstr "导入文件" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Importing" msgstr "导入中" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "Impossible to plan the workorder. Please check the workcenter " "availabilities." msgstr "无法安排工单。 请检查工作中心的可用性。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import msgid "Improved Import in Accounting" msgstr "" #. modules: quality_control, stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_type_kanban msgid "In #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}" msgstr "在 #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules msgid "In Apps" msgstr "应用程序" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__in_payment #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__in_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "In Payment" msgstr "付款中" #. modules: quality_control, maintenance, mrp, quality #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__kanban_state__normal #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__progress #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__progress #: model:maintenance.stage,name:maintenance.stage_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search msgid "In Progress" msgstr "进行中" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__in_type_id msgid "In Type" msgstr "入库类型" #. modules: quality_control, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_id #: model:ir.model.fields,help:quality_control.field_quality_check__move_line_id msgid "" "In case of Quality Check by Quantity, Move Line on which the Quality Check " "applies" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "In order for it to be admissible," msgstr "为了让它被接受," #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "" "In order for it to be admissible, My Company (Chicago) must be notified of " "any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered " "office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the " "services." msgstr "为使其可被受理,我公司(芝加哥)必须在交付货物或提供服务后8天内通过记录递送的方式将任何索赔通知到其注册办公室。" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "In order for it to be admissible, My Company (San Francisco) must be " "notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its " "registered office within 8 days of the delivery of the goods or the " "provision of the services." msgstr "" "为使其被受理,必须在交付货物或提供服务后 8 天内通过以挂号信方式将任何索赔通知 My Company (San Francisco) 其注册办事处." #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "In order to delete a purchase order, you must cancel it first." msgstr "要删除采购订单,您必须先取消它" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "In order to validate this bill, you must" msgstr "为了使这张账单生效,您必须" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "In order to validate this invoice, you must" msgstr "为了验证此结算单,您必须" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap msgid "In-App Purchases" msgstr "应用程序内购买" #. modules: base, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inactive" msgstr "未启用" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "Inactive Alias" msgstr "未启用的别名" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Inactive Users" msgstr "未启用的用户" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__inalterable_hash #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__inalterable_hash msgid "Inalterability Hash" msgstr "不可更改性复述" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Inalterability check" msgstr "不变性检查" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secure_sequence_number #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secure_sequence_number #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__secure_sequence_number msgid "Inalteralbility No Gap Sequence #" msgstr "不变性没有间隔序号 #" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__inbound msgid "Inbound" msgstr "入" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__fetchmail_server_id msgid "Inbound Mail Server" msgstr "收件服务器" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids msgid "Inbound Payment Methods" msgstr "境内支付方式" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/mailbox.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox #, python-format msgid "Inbox" msgstr "收件箱" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include msgid "Include" msgstr "包括" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic msgid "Include in Analytic Cost" msgstr "包含在分析成本" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__price_include msgid "Included in Price" msgstr "包含在价格中" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0 #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__income #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__income #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search #, python-format msgid "Income" msgstr "收入" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_income_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id msgid "Income Account" msgstr "收入科目" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_income_id msgid "Income Account on Product Template" msgstr "产品模板的收入科目" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__incoming_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__incoming_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, python-format msgid "Incoming" msgstr "入库" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_invite_request_popup/call_invite_request_popup.xml:0 #, python-format msgid "Incoming Call..." msgstr "来电..." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__in_date msgid "Incoming Date" msgstr "进货日期" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Incoming Draft Transfer" msgstr "进货的草稿调拨" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Incoming Email Servers" msgstr "收件服务器" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_fetchmail_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Incoming Mail Server" msgstr "收件服务器" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_server_tree #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_action_fetchmail_server_tree msgid "Incoming Mail Servers" msgstr "收件服务器" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__incoming_move_line_ids msgid "Incoming Move Line" msgstr "入向移动行" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Incoming Payments" msgstr "收到的付款" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoming_picking_count msgid "Incoming Shipment count" msgstr "收获数量" #. modules: stock, purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_steps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "Incoming Shipments" msgstr "入向运输" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id msgid "" "Incoming payments are posted on an Outstanding Receipts Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n" "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Receipts Accounts rather than the Receivable Account." msgstr "" "收据发布到未结收据帐户. 在银行对帐小部件中,它们显示为蓝线.\n" "然后在未结收据帐户而不是应收据帐户中对银行交易进行对帐." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Incompatible companies on records:" msgstr "记录不兼容的公司:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your " "password." msgstr "密码不正确,请重试或点选\"忘记密码\"来重置密码." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:0 #, python-format msgid "" "Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %s; Day: " "%s" msgstr "" "‎未翻译的字符\n" "‎会计年度日期‎‎不正确: 日超出了月的范围。月:%s;天:%s" #. modules: purchase_stock, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_id msgid "Incoterm" msgstr "国际贸易术语" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_location msgid "Incoterm Location" msgstr "国际贸易术语位置" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code msgid "Incoterm Standard Code" msgstr "国际贸易术语标准代码" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree #: model:ir.model,name:account.model_account_incoterms #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_incoterm_open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree msgid "Incoterms" msgstr "贸易条款" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name msgid "" "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction " "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-" "the-art transportation practices." msgstr "贸易术语是一系列的销售术语,用来划分交易成本和买卖双方的责任,并反映运输方法的发展。" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree msgid "" "Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between " "buyer and seller." msgstr "贸易条款用来在买家和卖家之间区分交易成本和责任。" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index msgid "Indexed" msgstr "索引" #. modules: base, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__index_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Indexed Content" msgstr "已索引的内容" #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" msgstr "印度" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "India - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "India Purchase and Warehouse Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "India Sales and Warehouse Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in msgid "Indian - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports msgid "Indian - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi msgid "Indian - E-invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_ewaybill msgid "Indian - E-waybill" msgstr "印度-电子运单" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr msgid "Indian - GSTR India eFiling" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos msgid "Indian - Point of Sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase msgid "Indian - Purchase Report(GST)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale msgid "Indian - Sale Report(GST)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_stock msgid "Indian - Stock Report(GST)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_tcs_tds msgid "Indian - TCS/TDS Accounting Report and Taxes" msgstr "印度-TCS/TDS会计报告和税务" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_upi msgid "Indian - UPI" msgstr "印度-UPI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "Indian Payroll" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 #, python-format msgid "Indicate the product quantity you want to order." msgstr "指明您要订购的产品数量。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id msgid "Indicates that this journal item is a tax line" msgstr "表示此会计分录是税行" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity msgid "" "Indicates the gap between the product's theoretical quantity and its counted" " quantity." msgstr "表示产品的理论数量和其计算数量之间的差距。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated msgid "" "Indicates this activity has been created automatically and not by any user." msgstr "表示这个活动是自动生成的,不是任何用户创建。" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person msgid "Individual" msgstr "个人" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Individuals" msgstr "个人" #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" msgstr "印度尼西亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur msgid "Indonesia E-faktur" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id msgid "Indonesian - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action msgid "Industries" msgstr "行业" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_industry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__industry_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__industry_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_tree msgid "Industry" msgstr "行业" #. modules: mail, account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #, python-format msgid "Info" msgstr "信息" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Information" msgstr "信息" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__date_deadline msgid "" "Informative date allowing to define when the manufacturing order should be " "processed at the latest to fulfill delivery on time." msgstr "可以定义何时最迟应处理制造订单以按时交货的日期信息。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inherit" msgstr "继承" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Inherited" msgstr "继承" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id msgid "Inherited View" msgstr "继承的视图" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Inherited Views" msgstr "继承的视图" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "Inherited models" msgstr "继承的模型" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' " "attributes inside the view definition" msgstr "承接的Qweb视图不能在记录中定义“组”。在视图定义中使用“组”属性" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Inherits" msgstr "继承" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan msgid "Initial Demand" msgstr "初始需求" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup msgid "Initial Setup Tools" msgstr "初始化设置工具" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model msgid "Initial model" msgstr "初始模型" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace msgid "Initial stack trace" msgstr "初始堆栈追踪" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__inline msgid "Inline Edit" msgstr "内联编辑" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Input" msgstr "进货" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_input_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_input_categ_id msgid "Input Account for Stock Valuation" msgstr "库存计价的入库科目" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_input_stock_loc_id msgid "Input Location" msgstr "进货位置" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id msgid "Input View" msgstr "输入视图" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #, python-format msgid "Input device" msgstr "输入设备" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Insert your terms & conditions here..." msgstr "在这里插入您的条款和条件…" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #, python-format msgid "Install" msgstr "安装" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Install Apps" msgstr "安装应用程序" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "安装语言" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Install More Packages" msgstr "安装更多会计包" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "Install new module" msgstr "安装新模块" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__installed #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__installed #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__installed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Installed" msgstr "已安装" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Installed Features" msgstr "已安装的功能" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version msgid "Installed Version" msgstr "已安装的版本" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_bus msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live." msgstr "您可以通过即时消息给用户发送联机即时信息,类似Line,但限于odoo的web框架内." #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet msgid "Instruction" msgstr "" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #, python-format msgid "Instruction:" msgstr "" #. modules: quality, quality_control, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_routing_workcenter__quality_point_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_routing_workcenter_tree_view_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form msgid "Instructions" msgstr "指令" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Insufficient fields for Calendar View!" msgstr "日历视图缺少字段!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop " "or a date_delay" msgstr "创建日历视图 %s 需要的字段不足,缺少 date_stop 或 date_delay" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__integer #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__integer #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__integer msgid "Integer" msgstr "整数" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin msgid "" "Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly " "inside your mailbox, log content of emails as internal notes" msgstr "将 Odoo 与您的信箱集成,直接在您的信箱中获取有关联系人的信息,将电子邮件内容记录为内部纪录" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Integrate free shipping in sales orders." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "" "Integrate helpdesk with your mailbox.\n" " Turn emails received in your mailbox into Tickets and log their content as internal notes." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_six msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal" msgstr "将您的 POS 与 Six 支付终端集成" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal" msgstr "将您的POS与Stripe支付终端集成" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal" msgstr "将您的 POS 与 Adyen 支付终端集成" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin msgid "Integrate your inbox with projects" msgstr "将您的收件夹与专案集成" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Integration between Payroll and Fleet." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_integrations_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Integrations" msgstr "集成" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id msgid "Inter-Banks Transfer Account" msgstr "银行间转账科目" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Inter-warehouse transit" msgstr "仓库间中转" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Interaction between rules" msgstr "规则间的交互" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Intercompany SO/PO/INV rules" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__transfer_account_id msgid "" "Intermediary account used when moving from a liquidity account to another." msgstr "从流动性账户转移到另一个账户时使用的中间账户。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id msgid "" "Intermediary account used when moving money from a liqity account to another" msgstr "将资金从流动性账户转移到另一个账户时使用的中间账户" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Internal" msgstr "内部" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_group msgid "Internal Group" msgstr "内部群组" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Internal Groups" msgstr "内部群组" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__internal msgid "Internal Location" msgstr "内部位置" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Internal Locations" msgstr "内部位置" #. module: maintenance #: model:maintenance.team,name:maintenance.equipment_team_maintenance msgid "Internal Maintenance" msgstr "电气维修班" #. modules: maintenance, base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form msgid "Internal Notes" msgstr "内部说明" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal msgid "Internal Only" msgstr "仅内部的" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__internal_index #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__ref msgid "Internal Reference" msgstr "内部参考" #. modules: stock, account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_internal_transfer #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__internal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #, python-format msgid "Internal Transfer" msgstr "内部转账" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__transfer_account_id msgid "Internal Transfer Account" msgstr "内部转账账户" #. modules: stock, account #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #, python-format msgid "Internal Transfers" msgstr "内部转账" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__internal_transit_location_id msgid "Internal Transit Location" msgstr "内部中转位置" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_type #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__int_type_id msgid "Internal Type" msgstr "内部类型" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_user msgid "Internal User" msgstr "内部用户" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Internal Users" msgstr "内部用户" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.notification_preview msgid "Internal communication:" msgstr "国际交流:" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__account_codes_formula msgid "" "Internal field to shorten expression_ids creation for the account_codes " "engine" msgstr "用于缩短 account_codes 引擎的 expression_ids 创建的内部字段" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__aggregation_formula msgid "" "Internal field to shorten expression_ids creation for the aggregation engine" msgstr "用于缩短聚合引擎的 expression_ids 创建的内部字段" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__domain_formula msgid "" "Internal field to shorten expression_ids creation for the domain engine" msgstr "用于缩短域引擎的 expression_ids 创建的内部字段" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids msgid "Internal locations among descendants" msgstr "下级的内部位置" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal notes..." msgstr "内部说明..." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__ref msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's " "lot/serial number" msgstr "内部参考号码,它不同于制造商的批次/序列号码" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_move_line__product_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_scrap__product_barcode msgid "International Article Number used for product identification." msgstr "国际物品编码用于产品标识。" #. modules: purchase_stock, account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_incoterm_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_incoterm_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__incoterm_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__incoterm_id #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_id msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "国际商业条款是一系列用于国际交易的事先定义的商业条款。" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot msgid "Internet of Things" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot) #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_internet_of_things_(iot) msgid "Internet of Things (IoT)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Interval Number" msgstr "间隔号" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_type msgid "Interval Unit" msgstr "间隔单位" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat msgid "Intrastat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat msgid "Intrastat Reports" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Introspection report on objects" msgstr "对象的自省报告" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search msgid "Invalid" msgstr "无效" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/partner.py:0 #, python-format msgid "Invalid \"Zip Range\", please configure it properly." msgstr "无效的\"邮编范围\",请正确的配置" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid \"order\" specified (%s). A valid \"order\" specification is a " "comma-separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc " "for the direction)" msgstr "指定的\"订单\"无效(%s). 有效的\"顺序\"规范是以逗号分隔的有效字段名称列表(可选后跟 升/降 表示顺序)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Invalid 'group by' parameter" msgstr "无效的「分组」参数" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 #, python-format msgid "Invalid JSON format in Default Value field." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Invalid aggregation function %r." msgstr "无效聚合函数 %r." #. module: base_import #. odoo-python #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #, python-format msgid "Invalid cell value at row %(row)s, column %(col)s: %(cell_value)s" msgstr "无效的单元格数据在行%(row)s, 列%(col)s: %(cell_value)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s" msgstr "%(use)s 中的组合字段 %(definition)s 无效" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'" msgstr "数据库 id号 '%s' 在字段'%%(field)s'无效" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of " "allowed directives, displayed when you edit a language." msgstr "日期、时间格式不正确. 请引用您的语言设置中的日期/时间格式输入." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Invalid domain format %(expr)s in %(use)s" msgstr "%(use)s 中的域格式 %(expr)s 无效" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Invalid domain left operand %s" msgstr "非法的域左作业符 %s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Invalid domain operator %s" msgstr "非法的域操作符 %s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Invalid domain right operand %s" msgstr "非法的域右操作符 %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_invalid #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_invalid msgid "Invalid email address" msgstr "无效的EMail地址" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 #, python-format msgid "Invalid email address %r" msgstr "无效的EMail地址 %r" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "错误的表达式,必须是字面python字典定义,例如: \"{'field': 'value'}\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 #, python-format msgid "Invalid field %s.%s" msgstr "无效的字段 %s.%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Invalid field specification %r." msgstr "无效字段规范 %r." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Invalid fiscal year last day" msgstr "会计年度最后一天无效" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #, python-format msgid "Invalid inherit mode. Module %r and template name %r" msgstr "无效的继承模式. 模块 %r 以及 模板名称 %r" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_inheritance_mode msgid "" "Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend " "an other view" msgstr "无效继承模式:如果模式是「扩展」,视图必须扩展其它视图" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key msgid "Invalid key: QWeb view should have a key" msgstr "无效密钥: QWeb 视图应该有一个密钥" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Invalid mode attribute:" msgstr "无效的模式属性:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Invalid model name %r in action definition." msgstr "动作定义中使用了无效的模型名称 %r." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Invalid position attribute: '%s'" msgstr "无效的位置属性: '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 #, python-format msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'" msgstr "无效的序号 '%s' 前缀或后缀" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0 #, python-format msgid "Invalid primary email field on model %s" msgstr "初级邮件模型中无效的部分 %s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid rule's configuration, the following rule causes an endless loop: %s" msgstr "无效规则配置,以下规则导致无限循环:%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Invalid search criterion" msgstr "搜索条件不正确" #. modules: mail, base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid server name !\n" " %s" msgstr "" "无效的服务器名称 !\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Invalid special '%(value)s' in button" msgstr "按钮中的特殊值\"%(value)s\"无效" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Invalid specification for moved nodes: %r" msgstr "移动节点的无效规范: %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted." msgstr "无效的模板用户. 它可能已经被删除了." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_property.py:0 #: code:addons/base/models/ir_property.py:0 #, python-format msgid "Invalid type" msgstr "无效的类型" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 #, python-format msgid "Invalid value for %s.%s: %s" msgstr "%s.%s: %s 的无效值" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid value when creating a channel with members, only 4 or 6 are allowed." msgstr "创建包含成员的频道时的值无效,仅允许 4 或 6 个。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid value when creating a channel with memberships, only 0 is allowed." msgstr "创建具有会员资格的频道时的值无效,仅允许为 0。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s" msgstr "%(file)s 中的视图 %(name)s 定义无效" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action." msgstr "类型动作按钮的 xmlid %(xmlid)s 无效." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_auto_apply msgid "Inventoried Quantity" msgstr "盘点的数量" #. modules: stock, base #: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_inventory_tree #: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_quants #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_inventory #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_inventory #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_inventory #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot msgid "Inventory" msgstr "库存" #. modules: stock, stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable #, python-format msgid "Inventory Adjustment" msgstr "库存调整" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__inventory_adjustment_name msgid "Inventory Adjustment Name" msgstr "库存调整名称" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_adjustement_name #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_adjustment_name msgid "Inventory Adjustment Reference / Reason" msgstr "库存调整参考/原因" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_warning msgid "Inventory Adjustment Warning" msgstr "库存调整警告" #. modules: stock, stock_barcode #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_tree #, python-format msgid "Inventory Adjustments" msgstr "库存调整" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Inventory Count Sheet" msgstr "库存清点表" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__inventory_date msgid "Inventory Date" msgstr "盘点日期" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency msgid "Inventory Frequency (Days)" msgstr "盘点频率(天数)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_inventory #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_inventory msgid "Inventory Location" msgstr "库存位置" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_location msgid "Inventory Locations" msgstr "库存位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__inventory msgid "Inventory Loss" msgstr "库存损失" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_moves msgid "Inventory Moves" msgstr "库存移动" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Inventory On Hand" msgstr "在手库存" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action msgid "Inventory Overview" msgstr "库存概览" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_set msgid "Inventory Quantity Set" msgstr "库存数量集" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view msgid "Inventory Reference / Reason" msgstr "库存参考/原因" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_route msgid "Inventory Routes" msgstr "库存路线" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree msgid "Inventory Valuation" msgstr "库存计价" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime #, python-format msgid "Inventory at Date" msgstr "某日库存" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_ids msgid "" "Inventory moves for which you must scan a lot number at this work order" msgstr "库存移动,您必须在此工单扫描批次号码" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_price_diff #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting" msgstr "库存,物流,计价,会计" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "Inverse Company Rate" msgstr "倒置公司利率" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate msgid "Inverse Rate" msgstr "倒置利率" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_invert msgid "Invert Tags" msgstr "反转标签" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/channel_invitation_form/channel_invitation_form.xml:0 #, python-format msgid "Invitation Link" msgstr "邀请链接" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__invitation_url msgid "Invitation URL" msgstr "邀请URL" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0 #, python-format msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s" msgstr "邀请关注 %(document_model)s: %(document_name)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/chatter.js:0 #, python-format msgid "Invite Follower" msgstr "邀请关注者" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/channel_invitation_form/channel_invitation_form.xml:0 #, python-format msgid "Invite people" msgstr "邀请人员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/channel_invitation_form.js:0 #, python-format msgid "Invite to Channel" msgstr "邀请加入频道" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/channel_invitation_form.js:0 #, python-format msgid "Invite to group chat" msgstr "邀请加入群聊" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "邀请向导" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #, python-format msgid "Invoice" msgstr "结算单" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices msgid "Invoice #" msgstr "结算单 #" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice msgid "Invoice Address" msgstr "结算地址" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all msgid "Invoice Analysis" msgstr "结算单分析" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__invoice_count msgid "Invoice Count" msgstr "结算单笔数" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created #, python-format msgid "Invoice Created" msgstr "结算单已创建" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree msgid "Invoice Currency" msgstr "结算单货币" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Invoice Date" msgstr "结算日期" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_filter_type_domain msgid "Invoice Filter Type Domain" msgstr "结算单筛选类型条件" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_outstanding #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_outstanding #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_has_outstanding msgid "Invoice Has Outstanding" msgstr "未付结算单" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step msgid "Invoice Layout" msgstr "结算单格式" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "Invoice Line" msgstr "结算单明细" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Invoice Lines" msgstr "结算单明细行" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree msgid "Invoice Number" msgstr "结算单号码" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment msgid "Invoice Online Payment" msgstr "结算单线上付款" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_outstanding_credits_debits_widget msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget" msgstr "结算单未付信用借计小工具" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_partner_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_partner_display_name msgid "Invoice Partner Display Name" msgstr "结算单业务伙伴显示名称" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payments_widget #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payments_widget #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payments_widget msgid "Invoice Payments Widget" msgstr "结算单付款小工具" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__preview_invoice msgid "Invoice Preview" msgstr "结算单预览" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state msgid "Invoice Status" msgstr "结算单状态" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id msgid "Invoice Tax" msgstr "结算单税" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_totals #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_totals msgid "Invoice Totals" msgstr "发票总计" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line " "for the base." msgstr "结算单和退款通知分配应分别包含一行基数。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "Invoice and credit note distribution should have the same number of lines." msgstr "结算单和退款通知分配应具有相同的行数。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "Invoice and credit note distribution should match (same percentages, in the " "same order)." msgstr "结算单和退款通知的分配应该匹配(相同的百分比,以相同的顺序)。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "Invoice and credit note repartition should have at least one tax repartition" " line." msgstr "结算单及贷方票据分摊需至少一个分摊明细行." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_line_ids msgid "Invoice lines" msgstr "结算单明细行" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid msgid "Invoice paid" msgstr "结算单已支付" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form msgid "Invoice send & Print" msgstr "结算单发送与打印" #. module: account #: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated msgid "Invoice validated" msgstr "结算单已验证" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_date msgid "Invoice/Bill Date" msgstr "结算单/账单 日期" #. module: account #: model:mail.template,name:account.email_template_edi_invoice msgid "Invoice: Sending" msgstr "结算单:发送" #. module: account #: model:mail.template,report_name:account.email_template_edi_invoice msgid "" "Invoice_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft'" " and '_draft' or '' }}" msgstr "" "结算单_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}{{ object.state == 'draft' and" " '_draft' or '' }}" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "Invoiced" msgstr "已结算" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice_type #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_ids #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_invoice_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #, python-format msgid "Invoices" msgstr "结算单" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account msgid "Invoices & Payments" msgstr "结算 & 支付" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice msgid "Invoices & Bills" msgstr "结算单 & 账单" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "Invoices Analysis" msgstr "结算单分析" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report msgid "Invoices Statistics" msgstr "结算单统计" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Invoices and Incoming Shipments" msgstr "开票及入向运输" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account msgid "Invoices from Documents" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Invoices owed to you" msgstr "您的应收款的结算单" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Invoices to Validate" msgstr "待验证结算单" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments." msgstr "应收结算单会计分录已与这些付款对帐调节." #. module: account #: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment msgid "Invoices without Payment" msgstr "未付款的结算单" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Invoices/Bills Partial Match if Underpaid" msgstr "如果工资未足额发放,结算单/账单部分匹配" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Invoices/Bills Perfect Match" msgstr "结算单/账单完美匹配" #. modules: purchase, base, account #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_accounting #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Invoicing" msgstr "开票" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__invoicing_legacy msgid "Invoicing App Legacy" msgstr "开票应用旧版" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage msgid "IoT Box Homepage" msgstr "物联网盒子(IoT Box)主页" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot msgid "IoT features for Work Order" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot msgid "IoT for Delivery" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot msgid "IoT for PoS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_iot msgid "IoT for restaurants" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile msgid "Ir profile" msgstr "IR简介" #. module: base #: model:res.country,name:base.ir msgid "Iran" msgstr "伊朗" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" msgstr "伊拉克" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" msgstr "爱尔兰" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie msgid "Ireland - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_lock msgid "Irreversible Lock Date" msgstr "不可逆转的锁定日期" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active msgid "Is Active" msgstr "处于启用状态" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__between msgid "Is Between" msgstr "介于" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter__is_check msgid "Is Check" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company msgid "Is Company" msgstr "公司" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_complete #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_complete msgid "Is Complete" msgstr "已经完成" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__is_completed msgid "Is Completed" msgstr "已完成" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_tracking msgid "Is Component Tracked" msgstr "部件已追溯" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency msgid "Is Current Company Currency" msgstr "当前公司货币" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_current_user_or_guest_author #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_current_user_or_guest_author msgid "Is Current User Or Guest Author" msgstr "是当前用户还是游客作者" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_mail_template_editor #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_mail_template_editor #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__is_mail_template_editor msgid "Is Editor" msgstr "编辑器" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "关注者" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_fresh_package msgid "Is Fresh Package" msgstr "是新鲜包裹" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__greater msgid "Is Greater Than" msgstr "大于" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__green_on_positive msgid "Is Growth Good when Positive" msgstr "积极的时候增长是好的吗" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__is_kits #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__is_kits msgid "Is Kits" msgstr "是套件" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__is_last_check msgid "Is Last Check" msgstr "是最后一次检查" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__is_last_unfinished_wo msgid "Is Last Work Order To Process" msgstr "最后一张要处理的工单" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__is_last_lot msgid "Is Last lot" msgstr "是最后一批" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_locked #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_locked #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_locked #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_locked msgid "Is Locked" msgstr "是锁定" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__lower #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_amount__lower msgid "Is Lower Than" msgstr "大于" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_matched msgid "Is Matched With a Bank Statement" msgstr "与银行对账单相符" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_member msgid "Is Member" msgstr "是会员" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_move_sent msgid "Is Move Sent" msgstr "正在发送凭证" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__is_off_balance msgid "Is Off Balance" msgstr "不平衡" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__printed msgid "Is Printed" msgstr "是否已打印" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_public msgid "Is Public" msgstr "是公开" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read msgid "Is Read" msgstr "已读" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled msgid "Is Reconciled" msgstr "调节" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_refund msgid "Is Refund" msgstr "是否退款" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_same_currency msgid "Is Same Currency" msgstr "是同一种货币" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__is_shipped msgid "Is Shipped" msgstr "是否要运送" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_signed msgid "Is Signed" msgstr "签入" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_storno #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_storno #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_storno msgid "Is Storno" msgstr "是斯托诺" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__is_first_started_wo msgid "Is The first Work Order" msgstr "首张工单" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_valid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_valid msgid "Is Valid" msgstr "已验证" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__is_workorder_step msgid "Is Workorder Step" msgstr "工序" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__manual msgid "Is a Blocking Reason" msgstr "是阻塞理由" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_productivity_loss_kanban msgid "Is a Blocking Reason?" msgstr "是阻塞原因?" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_company msgid "Is a Company" msgstr "是公司" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__return_location msgid "Is a Return Location?" msgstr "是一个退回位置?" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__scrap_location msgid "Is a Scrap Location?" msgstr "是一个报废位置?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_chat msgid "Is a chat" msgstr "是聊天" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_channel_open msgid "Is discuss sidebar category channel open?" msgstr "是否打开讨论侧边栏类别聊天?" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_chat_open msgid "Is discuss sidebar category chat open?" msgstr "是否打开讨论侧边栏类别聊天?" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_initial_demand_editable #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_initial_demand_editable msgid "Is initial demand editable" msgstr "初始需求是否可以编辑" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue msgid "Is late" msgstr "迟到" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue msgid "Is late or will be late depending on the deadline and scheduled date" msgstr "迟到或将迟到,具体取决于截止日期和预定日期" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__is_muted msgid "Is microphone muted" msgstr "麦克风静音" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__is_pinned msgid "Is pinned on the interface" msgstr "是否置顶" #. modules: base, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__public #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__public msgid "Is public document" msgstr "是公开文档" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_quantity_done_editable msgid "Is quantity done editable" msgstr "完成数量是否可以编辑" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__is_camera_on msgid "Is sending user video" msgstr "正在发送用户视频" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__is_screen_sharing_on msgid "Is sharing the screen" msgstr "正在共享屏幕" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_user_working #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__is_user_working msgid "Is the Current User Working" msgstr "当前用户正在工作吗" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__is_installed_sale msgid "Is the Sale Module Installed" msgstr "销售模块是否已安装" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Islam" msgstr "伊斯兰教徒" #. module: base #: model:res.country,name:base.im msgid "Isle of Man" msgstr "曼恩岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "以色列" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il msgid "Israel - Accounting" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_participant_card/call_participant_card.xml:0 #, python-format msgid "Issue with audio" msgstr "音频问题" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name msgid "It creates draft invoices and bills by sending an email." msgstr "它通过发送电邮创建草稿结算单和账单。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 #, python-format msgid "It has already been unblocked." msgstr "已经解除阻塞." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_move_sent #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__is_move_sent msgid "It indicates that the invoice/payment has been sent." msgstr "它指示已发送结算单/付款。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "It is not allowed to import reserved quantity, you have to use the quantity " "directly." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "It is not possible to reserve more products of %s than you have in stock." msgstr "您不能预留超出库存的%s 产品。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "It is not possible to unplan one single Work Order. You should unplan the " "Manufacturing Order instead in order to unplan all the linked operations." msgstr "无法取消安排一个工单。您应该取消安排制造订单,以便取消安排所有链接的作业。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "It is not possible to unreserve more products of %s than you have in stock." msgstr "不能取消预留超过库存数量的 %s 产品。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "" "It is very important that this description be clear\n" " and complete, it will be the only way to\n" " identify the key once created." msgstr "清楚和完整的描述是非常重要的,这将是标识密钥一旦创建的唯一方法." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_type msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once" msgstr "指定货物是部分交货,还是一次性交货" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(current)s'." msgstr "以前的是 '%(previous)s' 现在的是 '%(current)s'." #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" msgstr "意大利" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it msgid "Italy - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports msgid "Italy - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi msgid "Italy - E-invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_withholding msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)" msgstr "意大利-电子发票(预扣税)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__is_planned #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__is_planned msgid "Its Operations are Planned" msgstr "已安排其作业" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION" msgstr "J - 信息和通信" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__json_popover #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__json_popover msgid "JSON data for the popover widget" msgstr "弹出式窗口小部件的JSON数据" #. module: base #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" msgstr "牙买加" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__1 msgid "January" msgstr "一月" #. modules: mail, base #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: model:res.country,name:base.jp #, python-format msgid "Japan" msgstr "日本" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp msgid "Japan - Accounting" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese" msgstr "日本" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese castle" msgstr "日本城堡" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese dolls" msgstr "日本玩偶" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese post office" msgstr "日本邮政局" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese symbol for beginner" msgstr "适用于初学者的日语符号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese wind socks" msgstr "日本风向袋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese “acceptable” button" msgstr "日语“可接受”按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese “application” button" msgstr "日语“应用”按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese “bargain” button" msgstr "日语“减价品”按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese “congratulations” button" msgstr "日语“祝贺”按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese “discount” button" msgstr "日语“折扣”按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese “free of charge” button" msgstr "日语“免费”按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese “here” button" msgstr "日语“此处”按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese “monthly amount” button" msgstr "日语“月总量”按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese “no vacancy” button" msgstr "日语“无空房”按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese “not free of charge” button" msgstr "日语“非免费”按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese “open for business” button" msgstr "日语“营业”按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese “passing grade” button" msgstr "日语“及格分数”按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese “prohibited” button" msgstr "日语“禁止”按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese “reserved” button" msgstr "日语“预留”按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese “secret” button" msgstr "日语“保密”按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese “service charge” button" msgstr "日语“服务费”按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Japanese “vacancy” button" msgstr "日语“有空房”按钮" #. module: base #: model:res.country,name:base.je msgid "Jersey" msgstr "泽西岛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Jew" msgstr "犹太教徒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Jewish" msgstr "犹太" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function msgid "Job Position" msgstr "工作岗位" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban msgid "Join" msgstr "加入" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/call_action_list_view.js:0 #, python-format msgid "Join Call" msgstr "加入语音会议" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/welcome_view/welcome_view.xml:0 #, python-format msgid "Join Channel" msgstr "加入频道" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_action_list/call_action_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_action_list/call_action_list.xml:0 #, python-format msgid "Join Video Call" msgstr "加入视频会议" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_action_view msgid "Join a group" msgstr "加入群组" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Jolly Roger" msgstr "海盗旗" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "约旦" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_journal #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__linked_journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search msgid "Journal" msgstr "日记账" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id msgid "Journal Currency" msgstr "日记帐币种" #. module: account #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0 #: code:addons/account/static/src/js/legacy_mail_activity.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree #, python-format msgid "Journal Entries" msgstr "会计凭证" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter msgid "Journal Entries by Date" msgstr "‎会计凭证" #. modules: purchase_stock, account #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0 #: code:addons/account/static/src/js/legacy_mail_activity.js:0 #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_id #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree #, python-format msgid "Journal Entry" msgstr "会计凭证" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "" "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must " "include one and only one outstanding payments/receipts account." msgstr "会计凭证 %s 无效。要继续,会计分录必须包括且仅包括一个未支付/收据账户。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "" "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must " "include one and only one receivable/payable account (with an exception of " "internal transfers)." msgstr "会计凭证 %s 无效。要继续,会计分录必须包括且仅包括一个应收账款/应付账款(内部转账除外)。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "" "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must " "share the same currency." msgstr "会计凭证 %s 无效。要继续,会计分录必须使用相同的货币。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "" "Journal Entry %s is not valid. In order to proceed, the journal items must " "share the same partner." msgstr "会计凭证 %s 无效。要继续,会计分录必须共享同一个伙伴。" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__entry msgid "Journal Entry Date" msgstr "会计凭证日期" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment_field.js:0 #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0 #, python-format msgid "Journal Entry Info" msgstr "会计凭证信息" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__name msgid "Journal Group" msgstr "日记账组" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_group_list #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__journal_group_ids #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_group_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form msgid "Journal Groups" msgstr "日记账组" #. modules: purchase_stock, account #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move_line #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__move_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Journal Item" msgstr "会计分录" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Journal Item %s updated" msgstr "日记项目 %s 已更新" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_label #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__label #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__label msgid "Journal Item Label" msgstr "会计分录标签" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_grouped_matching #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__journal_item_count #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__journal_item_count #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Journal Items" msgstr "会计分录" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item msgid "Journal Items associated to the contact" msgstr "与日记帐相关的联系人" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name msgid "Journal Name" msgstr "日记账名称" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_credit_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_credit_account_id msgid "Journal Outstanding Payments Account" msgstr "日记账未付款项账户" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_payment_debit_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_payment_debit_account_id msgid "Journal Outstanding Receipts Account" msgstr "日记账未结收据账户" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__account_journal_suspense_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_suspense_account_id msgid "Journal Suspense Account" msgstr "日记账暂记帐" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq msgid "Journal codes must be unique per company." msgstr "每个公司的日记账代码必须是唯一的。" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list msgid "Journal group are used in reporting to display relevant data together." msgstr "日记账组用于报告以一起显示相关数据。" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__line_ids msgid "Journal items" msgstr "会计分录" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Journal items where matching number isn't set" msgstr "未设置匹配编号的日记项目" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 #, python-format msgid "Journal should be the same type as the reversed entry." msgstr "日记帐应与反转分录的类型相同." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id msgid "Journal used by default for moving the period of an entry" msgstr "默认情况下用于移动分录周期的日记账" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_journal_id msgid "" "Journal where the opening entry of this company's accounting has been " "posted." msgstr "公司会计的期初凭证已发布。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id msgid "Journal where to create the entry." msgstr "创建此分录的日记账。" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0 #, python-format msgid "Journal:" msgstr "日记账:" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_journals #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_accounting_miscellaneous msgid "Journals" msgstr "日记账" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids msgid "Journals Availability" msgstr "日记账可用性" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__period_lock_date msgid "Journals Entries Lock Date" msgstr "日记帐分录锁定日期" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Json" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data msgid "Json Activity Data" msgstr "Json活动数据" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_lead_days msgid "Json Lead Days" msgstr "Json提前天数弹窗" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.js:0 #, python-format msgid "Json Popup" msgstr "JSON格式弹窗" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_replenishment_history msgid "Json Replenishment History" msgstr "Json补货历史" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Judaism" msgstr "犹太教" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__7 msgid "July" msgstr "七月" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__6 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__6 msgid "June" msgstr "六月" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__just_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__just_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__just_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__just_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__just_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__just_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__just_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__just_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__just_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__just_done #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__base_onboarding_company_state__just_done msgid "Just done" msgstr "完成" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES" msgstr "K - 金融和保险活动" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "K.S.A. - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "K.S.A. - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest msgid "KPI Digests" msgstr "KPI 摘要" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Kaaba" msgstr "天房" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Kanban" msgstr "看板" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard msgid "Kanban Dashboard" msgstr "看板仪表板" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph msgid "Kanban Dashboard Graph" msgstr "看板仪表板图表" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__kanban_state msgid "Kanban State" msgstr "看板状态" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" msgstr "哈萨克" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kea #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kea msgid "Kea Theme" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__attach msgid "Keep Attachments" msgstr "保存附件" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "Keep Counted Quantity" msgstr "保持计数的数量" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "Keep Difference" msgstr "保持差异" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__original msgid "Keep Original" msgstr "保留原件" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep msgid "Keep current order" msgstr "保持当前订单" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Keep empty for no control" msgstr "不做控制就留空" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__password msgid "" "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." msgstr "如果不希望用户连接到系统,则不勾选." #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__open msgid "Keep open" msgstr "保持打开" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "" "Keep the Counted Quantity (the Difference will be updated)" msgstr "保持计算的数量(差额将被更新)。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "" "Keep the Difference (the Counted Quantity will be updated " "to reflect the same difference as when you counted)" msgstr "保留差额(计算的数量将被更新,以反映与您计算时相同的差额)。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_income_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_income_id msgid "" "Keep this field empty to use the default value from the product category." msgstr "保持这个字段为空,使用来自产品类别的默认值。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_expense_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_expense_id msgid "" "Keep this field empty to use the default value from the product category. If" " anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the " "expense account on the product category will be used." msgstr "保持此字段为空,以使用产品类别的默认值。如果配置有自动估价方法的盎格鲁-撒克逊会计,则将使用产品类别上的费用账户。" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "肯亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke msgid "Kenya - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports msgid "Kenya - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "Kenya - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_bik msgid "Kenya - Payroll additionnal fields" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "Kenya - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration" msgstr "肯尼亚Tremol设备EDI集成" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__key #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "Key" msgstr "键" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_config_parameter_key_uniq msgid "Key must be unique." msgstr "键必须唯一." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_keypay msgid "Keypay Australian Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_kiddo msgid "Kiddo Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_kiddo msgid "Kiddo theme for Odoo Website" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "Kind Regards" msgstr "亲切问候" #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" msgstr "吉里巴斯" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__description_bom_line #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__description_bom_line #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__phantom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Kit" msgstr "套件" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge msgid "Knowledge" msgstr "知识" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge msgid "Knowledge Website" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.xk msgid "Kosovo" msgstr "科索沃" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value msgid "Kpi Account Total Revenue Value" msgstr "KPI账户总收入" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_digest_digest__kpi_all_sale_total_value msgid "Kpi All Sale Total Value" msgstr "所有销售总价值KPI" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" msgstr "科威特" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyzstan" msgstr "吉尔吉斯" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES" msgstr "l - 房地产活动" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__L_D msgid "L/D" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document Types" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Identification Types" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Localization Base" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__lgpl-3 msgid "LGPL Version 3" msgstr "LGPL 第3版" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_participant_card/call_participant_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_participant_card/call_participant_card.xml:0 #, python-format msgid "LIVE" msgstr "在线" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label msgid "LN/SN:" msgstr "批次/序列号:" #. modules: base_import, account #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ref #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__label #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form #, python-format msgid "Label" msgstr "标签" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_label_param msgid "Label Parameter" msgstr "标签参数" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description msgid "Label on Invoices" msgstr "结算单上的标签" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding" " field or button, use 'class=\"o_form_label\"'." msgstr "备注标签必须包含一个\"for\". 要匹配没有相应字段或按钮的标签式样,请使用 'class=\"o_form_label\"'." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__label_type msgid "Labels to print" msgstr "待打印标签" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" msgstr "到岸成本" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs On MO" msgstr "制造订单MO 的到岸成本" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs msgid "Landed Costs With Subcontracting order" msgstr "到岸成本使用外包订单" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs on Manufacturing Order" msgstr "制造订单的到岸成本" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__landscape msgid "Landscape" msgstr "横向" #. modules: mail, base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search msgid "Language" msgstr "语言" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export msgid "Language Export" msgstr "语言导出" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" msgstr "语言导入" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__name msgid "Language Name" msgstr "语言名称" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Language code cannot be modified." msgstr "语言代码不能修改." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__lang_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Languages" msgstr "语言" #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" msgstr "寮国" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search msgid "Last 12 Months" msgstr "过去12个月" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search msgid "Last 3 Months" msgstr "最近3个月" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search msgid "Last 30 Days" msgstr "最近30天" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__last_count_date msgid "Last Count Date" msgstr "最近计数日期" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__last_delivery_partner_id msgid "Last Delivery Partner" msgstr "最后的交付伙伴" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__last_inventory_date msgid "Last Effective Inventory" msgstr "最近有效盘点" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Last Entry" msgstr "最后分录" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall msgid "Last Execution Date" msgstr "最近执行日期" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__date msgid "Last Fetch Date" msgstr "最后收取日期" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__fetched_message_id msgid "Last Fetched" msgstr "最后一次提取" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "Last Hash" msgstr "上个哈希" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__last_interest_dt msgid "Last Interest" msgstr "持续的兴趣" #. modules: purchase, sf_plan, account, sf_sale, sf_base, sf_plan_management, #. mrp, sf_manufacturing, sf_tool_management, quality, mail, base, #. base_import, sale_management, maintenance, stock_barcode, quality_control, #. purchase_stock, stock, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_mapping____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_noreadonly____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_readonly____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_required____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_states____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_stillreadonly____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_complex____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_float____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o_related____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o_required____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o_required_related____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_o2m____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_o2m_child____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_preview____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_reason____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_tag____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_material____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_material____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool_model____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand_tags____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_control_system____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_multi_mounting_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_technology____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_materials____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_supplier_sort____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_sync_common____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_blade_tip_characteristics____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_direction____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_speed____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_embryo_model_type_routing_sort____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_feed_per_tooth____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_handle_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_model_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_product_model_type_routing_sort____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_production_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_suitable_coolant____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_suitable_machining_method____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_surface_technics_model_type_routing_sort____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_hole_duration____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_machine_schedule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_day_off____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_working_shift____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_sf_auto_quatotion_common____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_delivery_of_cargo_from_storage____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_change_requirement_information____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_transfer_request_information____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "最后修改时间" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_month msgid "Last Month" msgstr "上月" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__last_purchase_date msgid "Last Purchase" msgstr "最后一次购买" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_quarter msgid "Last Quarter" msgstr "上季度" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__seen_message_id msgid "Last Seen" msgstr "最近一次查阅" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Last Update" msgstr "最后更新" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__write_date msgid "Last Updated On" msgstr "最后更新时间" #. modules: purchase, sf_plan, account, sf_sale, sf_base, sf_plan_management, #. mrp, sf_manufacturing, sf_tool_management, quality, mail, base, #. base_import, sale_management, maintenance, stock_barcode, quality_control, #. stock, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_mapping__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_noreadonly__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_readonly__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_required__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_states__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_stillreadonly__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_complex__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_float__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o_related__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o_required__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o_required_related__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_o2m__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_o2m_child__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_reason__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_material__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_material__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool_model__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand_tags__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_control_system__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_multi_mounting_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_technology__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_materials__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_supplier_sort__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_sync_common__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_blade_tip_characteristics__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_direction__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_speed__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_embryo_model_type_routing_sort__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_feed_per_tooth__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_handle_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_model_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_product_model_type_routing_sort__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_production_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_suitable_coolant__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_suitable_machining_method__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_surface_technics_model_type_routing_sort__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_hole_duration__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_machine_schedule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_day_off__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_working_shift__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_sf_auto_quatotion_common__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_delivery_of_cargo_from_storage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_change_requirement_information__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_transfer_request_information__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "最后更新人" #. modules: purchase, sf_plan, account, sf_sale, sf_base, sf_plan_management, #. mrp, sf_manufacturing, sf_tool_management, quality, mail, base, #. base_import, sale_management, maintenance, stock_barcode, quality_control, #. stock, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill_email_confirm__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_unreconcile__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_mapping__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_noreadonly__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_readonly__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_required__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_states__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_stillreadonly__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_complex__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_float__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o_related__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o_required__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o_required_related__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_o2m__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_o2m_child__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_reason__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_material__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_material__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool_model__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand_tags__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_control_system__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_multi_mounting_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_technology__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_materials__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_supplier_sort__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_sync_common__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_blade_tip_characteristics__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_direction__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_speed__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_embryo_model_type_routing_sort__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_feed_per_tooth__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_handle_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_model_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_product_model_type_routing_sort__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_production_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_suitable_coolant__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_suitable_machining_method__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_surface_technics_model_type_routing_sort__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_hole_duration__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_machine_schedule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_day_off__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_working_shift__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_sf_auto_quatotion_common__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_delivery_of_cargo_from_storage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_change_requirement_information__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_transfer_request_information__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "最后更新时间" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__last_year msgid "Last Year" msgstr "上年" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__discount_date msgid "" "Last date at which the discounted amount must be paid in order for the Early" " Payment Discount to be granted" msgstr "必须支付折扣金额才能获得提前付款折扣的最后日期" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__last_seen_dt msgid "Last seen date" msgstr "上次查看日期" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__last_count_date msgid "Last time the Quantity was Updated" msgstr "最近更新数量的时间" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__last_time_entries_checked #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__last_time_entries_checked msgid "" "Last time the invoices & payments matching was performed for this partner. " "It is set either if there's not at least an unreconciled debit and an " "unreconciled credit or if you click the \"Done\" button." msgstr "上次这个合作伙伴的应收结算单和付款是匹配的. 设置为调节的借方或者未调节的贷方或者您点击 \"完成\" 按钮." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "Last update:" msgstr "最后更新:" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__last_working_user_id msgid "Last user that worked on this work order." msgstr "上一个在此工单工作的用户." #. modules: stock, purchase, mrp, mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/activity_menu_view/activity_menu_view.xml:0 #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__late #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__late #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, python-format msgid "Late" msgstr "迟到" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Late Activities" msgstr "最近的活动" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Late Bills" msgstr "最新账单" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Late Invoices" msgstr "逾期结算单" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Late MO or Late delivery of components" msgstr "延迟MO或延迟交付组件" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Late RFQs" msgstr "迟到的询价" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late msgid "Late Transfers" msgstr "迟到的调拨" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_maintenance_equipment__latest_failure_date msgid "Latest Failure Date" msgstr "最近故障日期" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__last_time_entries_checked #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__last_time_entries_checked msgid "Latest Invoices & Payments Matching Date" msgstr "最近的结算单和付款匹配时间" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version msgid "Latest Version" msgstr "最新版本" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date msgid "Latest authentication" msgstr "最近身份验证" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__components_availability msgid "" "Latest component availability status for this MO. If green, then the MO's " "readiness status is ready, as per BOM configuration." msgstr "该MO的最新组件可用性状态。如果是绿色,那么根据BOM配置,该MO的就绪状态为就绪。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__products_availability msgid "Latest product availability status of the picking" msgstr "拣货的最新产品供应状况" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Latin" msgstr "拉丁" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Latin cross" msgstr "拉丁式十字架" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato msgid "Lato" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" msgstr "拉脱维亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv msgid "Latvia - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch" msgstr "启动" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch Configuration Wizard" msgstr "启动配置向导" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_ply_product_template msgid "Layers that are stick together to assemble wood panels." msgstr "粘在一起组装木板的层。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_layout_xmlid msgid "Layout" msgstr "布局" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background msgid "Layout Background" msgstr "前景色" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_format msgid "Layout in Reports" msgstr "报告的布局" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days_date msgid "Lead Days Date" msgstr "提前期日期" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich msgid "Lead Enrichment" msgstr "线索丰富" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine msgid "Lead Generation" msgstr "线索生成" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Lead Generation From Website Visits" msgstr "从网站访问中创建潜在客户" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat msgid "Lead Livechat Sessions" msgstr "潜在客户联机客服作业阶段" #. modules: stock, mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__lead_time #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__delay #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #, python-format msgid "Lead Time" msgstr "前置时间" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Lead Time to Purchase" msgstr "采购预计时间" #. modules: stock, mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js:0 #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "Lead Times" msgstr "前置时间" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm msgid "Leads statistics and generation on social" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Learn More" msgstr "了解更多" #. modules: mail, mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/discuss_sidebar_category_item.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/discuss_sidebar_category_item.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__leave_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban #, python-format msgid "Leave" msgstr "离开" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__empty #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__none msgid "Leave Empty" msgstr "留空" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sale_activity_user_id msgid "Leave empty to assign the Salesperson of the invoice." msgstr "留空以指派开结算单的业务员。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Leave empty to use the default outstanding account" msgstr "留空以使用默认未结帐科目" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0 #, python-format msgid "Leave it" msgstr "离开它" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_category_item/discuss_sidebar_category_item.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer.js:0 #, python-format msgid "Leave this channel" msgstr "退出此频道" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__company_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__route_company_id msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies" msgstr "如果此路线为所有公司共享, 那么此字段留空" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb msgid "Lebanon" msgstr "黎巴嫩" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" msgstr "Ledger 28431.8 x 279.4 毫米" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left msgid "Left Margin (mm)" msgstr "左边距(毫米)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__ltr msgid "Left-to-Right" msgstr "从左到右" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" msgstr "Legal 3 8.5 x 14 英寸, 215.9 x 355.6 毫米" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "Legal Notes..." msgstr "法律声明..." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__note msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices." msgstr "法律上提到必须在结算单上打印。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_clean msgid "Legal, Corporate, Business, Tech, Services" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Legend" msgstr "图例" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "图例(前缀,后缀)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Legends for supported Date and Time Formats" msgstr "日期与时间格式图例" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__packaging_length #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Length" msgstr "长度" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_length msgid "Length must be positive" msgstr "长度必须为正" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__length_uom_name msgid "Length unit of measure label" msgstr "‎度量标签的长度单位‎" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Leo" msgstr "狮子座" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "赖索托" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Less Payment" msgstr "少付" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_predictive_bills msgid "" "Let the system try to select the right account, taxes and/or product for " "your vendor bills" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__company_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__company_id msgid "Let this field empty if this location is shared between companies" msgstr "如果这个位置是公司间共享的,则此字段留空" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Let your customers pay their invoices online" msgstr "允许客户线上支付" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_referral msgid "Let your employees share job positions and refer their friends" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 #, python-format msgid "Let's create your first request for quotation." msgstr "让我们创建第一个报价" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_step msgid "Let's do it" msgstr "让我们开始吧" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Let's send the invoice." msgstr "让我们送出结算单" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step msgid "Let's start!" msgstr "我们开始吧!" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 #, python-format msgid "" "Let's try the Purchase app to manage the flow from purchase to reception and" " invoice control." msgstr "让我们使用采购软件去管理从采购到收货,和票据的流程" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" msgstr "Letter 2 8.5 x 11 尺寸, 215.9 x 279.4 毫米" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hierarchy_level #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Level" msgstr "等级" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_double_validation msgid "Levels of Approvals" msgstr "批准等级" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation msgid "Levels of Approvals *" msgstr "审批层级 *" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0 #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0 #, python-format msgid "Liabilities" msgstr "负债" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__liability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Liability" msgstr "负债" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" msgstr "赖比瑞亚" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Liberty" msgstr "自由" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Libra" msgstr "天秤座" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bookstore msgid "Library, Books, Magazines, Literature, Musics, Media, Store" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" msgstr "利比亚" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__license msgid "License" msgstr "许可" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" msgstr "列支敦斯登" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_lifestyle msgid "Lifestyle" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_graphene msgid "Light colours, thin text, clean and sharp design." msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Limit" msgstr "限制" #. modules: base, sale_management, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__line #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__line_id msgid "Line" msgstr "行" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection msgid "Line Subtotals Tax Display" msgstr "显示明细行含税的小计" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning_line msgid "Line of issue consumption" msgstr "消耗申报明细" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Line subtotals tax display" msgstr "行显示税金小计" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_product msgid "Line's product must be scanned before the line can be edited" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Linebreak" msgstr "换行" #. modules: base, sale_management, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Lines" msgstr "明细行" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled" msgstr "来自'资产负债表'科目的明细不能对账" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__link_field_id msgid "Link Field" msgstr "链接字段" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_link_preview_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__link_preview_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__link_preview_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_link_preview_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_tree msgid "Link Previews" msgstr "链接预览" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links msgid "Link Tracker" msgstr "跟踪链" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Link between PoS and Stock Rental." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Link between timesheet and time off" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm msgid "Link between voip and crm" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/channel_invitation_form.js:0 #, python-format msgid "Link copied!" msgstr "链接已复制!" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr msgid "Link module between Mrp II and HR employees" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr msgid "Link module between Point of Sale and HR" msgstr "销售点和人力资源之间的连结模块" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale msgid "Link module between Point of Sale and Sales" msgstr "PoS营业点和销售之间的连结模块" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin" msgstr "销售点与销售利润间的连接模块" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_product_configurator msgid "Link module between point_of_sale and sale_product_configurator" msgstr "于 point_of_sale 和 sale_product_configurator 之间的连结模块" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant" msgstr "pos_hr与pos_restaurant间的连接模块" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty" msgstr "pos_sale与pos_loyalty间的连接模块" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Linked Moves" msgstr "链接的移动" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search msgid "Liquidity" msgstr "流动" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Liquidity Transfer" msgstr "流动性转移" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__tax_template_ids msgid "List of all the taxes that have to be installed by the wizard" msgstr "这向导列出所有安装要配置的税" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "List of contact fields to display in the widget" msgstr "要在窗口小部件中显示的联系人字段列表" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__modules msgid "List of modules in which the field is defined" msgstr "该字段被定义的模块列表" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__modules msgid "List of modules in which the object is defined or inherited" msgstr "模块的列表,其中所述对像被定义或继承" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids msgid "" "List of partners that will be added as follower of the current document." msgstr "列表中的业务伙伴将添加至当前单据的关注者。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer.js:0 #, python-format msgid "List users in the current channel" msgstr "在当前频道列出用户" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "List view of operations" msgstr "作业的列表视图" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel_member msgid "Listeners of a Channel" msgstr "频道的收听者" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" msgstr "立陶宛" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt msgid "Lithuania - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports msgid "Lithuania - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat msgid "Live Chat" msgstr "在线聊天" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live msgid "Live Currency Exchange Rate" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live msgid "Live Event Tracks" msgstr "联机活动专题" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Load File" msgstr "加载文件" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__load_more_limit msgid "Load More Limit" msgstr "加载更多限制" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Load a Translation" msgstr "加载翻译" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action msgid "Load demo data" msgstr "装入样例数据" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/channel_member_list/channel_member_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "Load more" msgstr "加载更多" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Load template" msgstr "加载模板" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Loading" msgstr "正在加载" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Loading file..." msgstr "载入文件..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view/thread_view.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view/thread_view.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/models/emoji_grid_loading_screen.js:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #, python-format msgid "Loading..." msgstr "正在加载..." #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__local msgid "Local Server" msgstr "本地服务器" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code msgid "Locale Code" msgstr "地区代码" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Localization" msgstr "本地化" #. modules: stock, maintenance, mrp, stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__location #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__location_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__location_id #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__location #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "Location" msgstr "位置" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_location_barcode msgid "Location Barcode" msgstr "位置条码" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__name msgid "Location Name" msgstr "位置名称" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__location_processed msgid "Location Processed" msgstr "处理的位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__lot_stock_id msgid "Location Stock" msgstr "库存位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__usage msgid "Location Type" msgstr "位置类型" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_id msgid "Location where the product you want to unbuild is." msgstr "您想要拆解产品的库位是。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_src_id msgid "Location where the system will look for components." msgstr "系统将寻找组件的位置。" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_dest_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_id msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "系统存储成品的位置." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id msgid "" "Location where you want to send the components resulting from the unbuild " "order." msgstr "您要将拆解订单产生的组件发送到的位置。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Location: Store to" msgstr "位置:储存" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Location: When arrives to" msgstr "位置:到达" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_prod_inv_location_form #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_locations #: model:ir.actions.act_window,name:stock.dashboard_open_quants #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_valuation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_location_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #, python-format msgid "Locations" msgstr "地点" #. modules: stock, purchase, mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Lock" msgstr "锁定" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__lock_confirmed_po msgid "Lock Confirmed Orders" msgstr "锁定确认订单" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__restrict_mode_hash_table msgid "Lock Posted Entries with Hash" msgstr "使用Hash锁定已发布分录" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "Lock the manufacturing order to prevent changes to what has been consumed or" " produced." msgstr "锁定制造订单以防止更改已消耗或生产的产品。" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__done #, python-format msgid "Locked" msgstr "已锁定" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_loftspace msgid "Loftspace Fashion Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_loftspace msgid "Loftspace Theme" msgstr "" #. modules: mail, base #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/composer_view.js:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Log" msgstr "记录" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Log a note..." msgstr "记录一个备注..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Log an Activity" msgstr "记录一个活动" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/composer.js:0 #, python-format msgid "Log an internal note..." msgstr "记录内部说明..." #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_log #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_log msgid "Log as Internal Note" msgstr "记录为内部注释" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/models/composer_view.js:0 #, python-format msgid "Log note" msgstr "记录备注" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/welcome_view/welcome_view.xml:0 #, python-format msgid "Logged as" msgstr "记录为" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act #: model:ir.model,name:base.model_ir_logging #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu msgid "Logging" msgstr "日志记录" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Logging details" msgstr "记录详情" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "Login" msgstr "登录名" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_yizuo_login_background_and_styles msgid "Login Background And Styles" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Login Information" msgstr "登录信息" #. modules: stock, purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Logistics" msgstr "物流" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "Logo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo_web msgid "Logo Web" msgstr "Logo网络" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view msgid "Logs" msgstr "纪录" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Long" msgstr "长" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Looks good. Let's continue." msgstr "看起来不错让我们继续。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_invoice_layout_step msgid "Looks great!" msgstr "很好!" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__loss_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__loss_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_currency_exchange_account_id msgid "Loss Account" msgstr "损失科目" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__expense_currency_exchange_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id msgid "Loss Exchange Rate Account" msgstr "汇率损失科目" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__loss_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Loss Reason" msgstr "损失原因" #. module: maintenance #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_reports_losses msgid "Losses Analysis" msgstr "损失分析" #. modules: stock, mrp_workorder, quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__lot_id #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__lot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet msgid "Lot" msgstr "批次" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__lot_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__lot_line_id msgid "Lot Line" msgstr "批次行" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__is_lot_tested_fractionally #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__is_lot_tested_fractionally #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__is_lot_tested_fractionally msgid "Lot Tested Fractionally" msgstr "批次测试" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.view_quality_check_wizard msgid "Lot/SN" msgstr "批号/序列号" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__lots msgid "Lot/SN Labels" msgstr "批号/序号 标签" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban msgid "Lot/SN:" msgstr "批号/序号" #. modules: quality, stock_barcode, stock, mrp, mrp_workorder #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_lot #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__lot_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form msgid "Lot/Serial" msgstr "批次/序列号" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory msgid "Lot/Serial #" msgstr "批号/序列号 #" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Lot/Serial :" msgstr "批次/序列号 :" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__lot_producing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__finished_lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree msgid "Lot/Serial Number" msgstr "批次/序列号码" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_lot_label msgid "Lot/Serial Number (PDF)" msgstr "批次/序列号 (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_lot_template msgid "Lot/Serial Number (ZPL)" msgstr "批次/序列号 (ZPL)" #. modules: stock, quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__lot_name #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__lot_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_name msgid "Lot/Serial Number Name" msgstr "批次/序列号 名称" #. modules: stock, mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Lot/Serial Numbers" msgstr "批次/序列号码" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_production_lot msgid "Lots & Serial Numbers" msgstr "批次和序列号" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Lots & Serial numbers will appear on the delivery slip" msgstr "批次 / 序列号会出现在出库单" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lots_visible msgid "Lots Visible" msgstr "批次可见" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation msgid "Lots or serial numbers were not provided for tracked products" msgstr "没有提供批次或序列号用来追溯产品" #. modules: stock, mrp, quality_control #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_traceability #: model:ir.ui.menu,name:quality_control.quality_control_menu_traceability #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree msgid "Lots/Serial Numbers" msgstr "批次/序列号码" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form msgid "" "Lots/Serial numbers help you tracking the path followed by your products.\n" " From their traceability report you will see the full history of their use, as well as their composition." msgstr "" "批号/序列号可帮助您跟踪产品遵循的路径。 \n" " 从其可追溯性报告中,您将看到其使用的完整历史记录以及它们的组成。" #. modules: maintenance, mrp, quality #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:quality.selection__quality_alert__priority__1 msgid "Low" msgstr "低" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_lunch #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch" msgstr "工作餐" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" msgstr "卢森堡" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports msgid "Luxembourg - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports_annual_vat_2023 msgid "Luxembourg - Annual VAT Report 2023 update" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "Luxembourg - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_peppol_id msgid "Luxembourg - Peppol Identifier" msgstr "卢森堡 - Peppol标识" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "L总长(mm)" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES" msgstr "M - 专业、科学和技术活动" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_mimetype msgid "MIME type" msgstr "MIME 类型" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "MISC" msgstr "杂项" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_backorder_id msgid "MO Backorder" msgstr "MO欠单" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "MO Generated by %s" msgstr "%s生成的MO" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reservation_state msgid "MO Readiness" msgstr "坯料状态" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp msgid "MRP Barcode" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder msgid "MRP II" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP II - Expiry" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp msgid "MRP Project" msgstr "MRP 项目" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.mrp_reception_action msgid "MRP Reception Report" msgstr "MRP收料报告" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "MRP Subcontracting Enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "MRP Subcontracting Quality" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "MRP Subcontracting Repair" msgstr "MRP外包维修" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_studio msgid "MRP Subcontracting Studio" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_routings msgid "MRP Work Orders" msgstr "MRP 工单" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP Workorder Expiry" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss_type msgid "MRP Workorder productivity losses" msgstr "MRP工单生产力损失" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder msgid "MRP features for Quality Control" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "MRP features for Quality Control with IoT" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_maintenance_equipment__mtbf msgid "MTBF" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock msgid "MTO Sale <-> Purchase" msgstr "MTO 销售 <-> 采购" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__mto_pull_id msgid "MTO rule" msgstr "MTO规则" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_maintenance_equipment__mttr msgid "MTTR" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" msgstr "澳门特别行政区" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" msgstr "马达加斯加" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam msgid "Madam" msgstr "女士" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__made_sequence_hole #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__made_sequence_hole #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__made_sequence_hole msgid "Made Sequence Hole" msgstr "制作序列孔" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Mahjong" msgstr "麻将" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Mahjong red dragon" msgstr "麻将红中" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_mail_id #, python-format msgid "Mail" msgstr "邮件" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Activity" msgstr "邮件活动" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id msgid "Mail Activity Type" msgstr "邮件活动类型" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Blacklist" msgstr "邮件黑名单" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist msgid "Mail Blacklist mixin" msgstr "mixin邮件黑名单" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Mail Channel Form" msgstr "邮件频道表单" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_composer_mixin msgid "Mail Composer Mixin" msgstr "邮件编辑器混合" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "邮件投递失败" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise msgid "Mail Enterprise" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/notification_group.js:0 #, python-format msgid "Mail Failures" msgstr "邮件失败" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_gateway_allowed_action #: model:ir.model,name:mail.model_mail_gateway_allowed #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_gateway_allowed_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_gateway_allowed_view_tree msgid "Mail Gateway Allowed" msgstr "允许的邮件网关" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group msgid "Mail Group" msgstr "邮件组" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0 #, python-format msgid "Mail Layout" msgstr "邮件布局" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id_int msgid "Mail Message Id Int" msgstr "邮件消息 ID 整型" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile msgid "Mail Mobile" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin msgid "Mail Plugin" msgstr "邮件外挂" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel_rtc_session msgid "Mail RTC session" msgstr "邮件 RTC 会话" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin msgid "Mail Render Mixin" msgstr "邮件渲染混合" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_mail_server msgid "Mail Server" msgstr "邮件服务器" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__template_id msgid "Mail Template" msgstr "邮件模板" #. module: mail #: model:res.groups,name:mail.group_mail_template_editor msgid "Mail Template Editor" msgstr "邮件模板编辑器" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_reset msgid "Mail Template Reset" msgstr "邮件模板重置" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_template_reset.py:0 #, python-format msgid "Mail Templates have been reset" msgstr "邮件模板已被重置" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail msgid "Mail Tests" msgstr "邮件测试" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise msgid "Mail Tests (Enterprise)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full msgid "Mail Tests (Full)" msgstr "邮件测试(完整)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail msgid "Mail Tests: performances and tests specific to mail" msgstr "邮件测试:特别用于邮件的展示和测试" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_full msgid "" "Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules" msgstr "邮件测试: 特定于邮件的所有子模块的性能和测试" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Thread" msgstr "邮件线程" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value msgid "Mail Tracking Value" msgstr "邮件跟踪值" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n" "%s: %s" msgstr "" "通过SMTP发送邮件失败 '%s'.\n" "%s: %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_notification msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message" msgstr "邮件被创建,以通知当前收件人" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__mail_template_ids msgid "Mail template using this mail server" msgstr "使用此邮件服务器的邮件模板" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action msgid "Mail: Email Queue Manager" msgstr "邮件:EMail队列管理器" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_gateway_action_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_mail_gateway_action msgid "Mail: Fetchmail Service" msgstr "邮件:Fetchmail 服务" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Mailbox unavailable - %s" msgstr "邮箱不可用 - %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/mobile_messaging_navbar_view.js:0 #, python-format msgid "Mailboxes" msgstr "邮箱" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids msgid "Mails" msgstr "邮件" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree msgid "Main Apps" msgstr "主要应用" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "主要附件" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id msgid "Main Partner" msgstr "主要合伙人" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__sequence_id msgid "Main Sequence" msgstr "主序列" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__main #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__main msgid "Main action of Current Window" msgstr "当前窗口的主要动作" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id msgid "Main currency of the company." msgstr "公司的主要货币。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Main currency of your company" msgstr "公司的主要货币" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__maintainer msgid "Maintainer" msgstr "维护者" #. modules: sf_manufacturing, maintenance, base #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__maintenance_ids #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_maintenance #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.mrp_workcenter_view_kanban_inherit_maintenance msgid "Maintenance" msgstr "设备" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance msgid "Maintenance - HR" msgstr "维修 - HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance msgid "Maintenance - MRP" msgstr "" #. module: maintenance #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_request_calendar msgid "Maintenance Calendar" msgstr "保养日历" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_count #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__maintenance_count msgid "Maintenance Count" msgstr "维修统计" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_duration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form msgid "Maintenance Duration" msgstr "保养时长" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_duration msgid "Maintenance Duration in hours." msgstr "数小时的维护持续时间。" #. module: maintenance #: model:mail.activity.type,name:maintenance.mail_act_maintenance_request #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form msgid "Maintenance Request" msgstr "保养请求" #. module: maintenance #: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_cat_req_created msgid "Maintenance Request Created" msgstr "已创建维护请求" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search msgid "Maintenance Request Search" msgstr "维护请求搜索" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_stage_view_tree msgid "Maintenance Request Stage" msgstr "保养请求需求阶段" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_stage_view_search msgid "Maintenance Request Stages" msgstr "保养请求需求阶段" #. module: maintenance #: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_req_created msgid "Maintenance Request created" msgstr "已创建维护请求" #. modules: sf_manufacturing, maintenance #. odoo-python #: code:addons/sf_manufacturing/models/mrp_production.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_request_action #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_request_action_cal #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_request_action_from_equipment #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_request_action_link #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_todo_request_action_from_dashboard #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.maintenance_request_action_reports #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.maintenance_request_reporting #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_request_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban #, python-format msgid "Maintenance Requests" msgstr "保养请求" #. module: maintenance #: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_stage msgid "Maintenance Stage" msgstr "保养阶段" #. module: maintenance #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_stage_configuration msgid "Maintenance Stages" msgstr "保养阶段" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_team_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_tree msgid "Maintenance Team" msgstr "保养团队" #. module: maintenance #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.maintenance_dashboard_action #: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_team #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_teams msgid "Maintenance Teams" msgstr "保养团队" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__maintenance_type msgid "Maintenance Type" msgstr "保养类型" #. module: maintenance #: model:ir.actions.server,name:maintenance.maintenance_requests_cron_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:maintenance.maintenance_requests_cron msgid "Maintenance: generate preventive maintenance requests" msgstr "维护:生成预防性维护请求" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard msgid "Make Accrual Entries" msgstr "创建应计分录" #. modules: stock, mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Make To Order" msgstr "按订单产生" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "Make sure enough quantities of these components are reserved to do the " "production:\n" msgstr "确保已预留足够数量的这些组件以进行生产:\n" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "Make sure you only pay bills for which you received the goods you ordered" msgstr "确保您只支付您收到您订购的货物的账单。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_nano msgid "Maker, Agencies, Creative, Design, IT, Services, Fancy" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "马拉威" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" msgstr "马来西亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my msgid "Malaysia - Accounting" msgstr "马来西亚-会计" #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" msgstr "马尔地夫" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" msgstr "马里" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" msgstr "马尔他" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr msgid "Manage Appointments with Employees" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "" "Manage Contact Titles as well as their abbreviations (e.g. \"Mr.\", " "\"Mrs.\", etc)." msgstr "管理联系人职务及其缩写(例如\"先生\"、\"夫人\"等)." #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner msgid "Manage Different Stock Owners" msgstr "管理不同的库存所有者" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot msgid "Manage Lots / Serial Numbers" msgstr "管理批次/序列号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0 #: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0 #, python-format msgid "Manage Messages" msgstr "管理消息" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations msgid "Manage Multiple Stock Locations" msgstr "管理多个库存位置" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses msgid "Manage Multiple Warehouses" msgstr "管理多个仓库" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot msgid "Manage Packages" msgstr "管理包裹" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_adv_location msgid "Manage Push and Pull inventory flows" msgstr "管理推式以及拉式库存流" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment msgid "" "Manage Recruitment and Job applications\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Publish, promote and organize your job offers with the Odoo\n" "
    Open Source Recruitment Application.\n" "\n" "Organize your job board, promote your job announces and keep track of\n" "application submissions easily. Follow every applicant and build up a database\n" "of skills and profiles with indexed documents.\n" "\n" "Post Your Jobs on Best Job Boards\n" "---------------------------------\n" "\n" "Connect automatically to most famous job board websites; linkedIn, Monster,\n" "Craigslist, ... Every job position has a new email address automatically\n" "assigned to route applications automatically to the right job position.\n" "\n" "Whether applicants contact you by email or using an online form, you get all\n" "the data indexed automatically (resumes, motivation letter) and you can answer\n" "in just a click, reusing templates of answers.\n" "\n" "Customize Your Recruitment Process\n" "----------------------------------\n" "\n" "Use the kanban view and customize the steps of your recruitments process;\n" "pre-qualification, first interview, second interview, negociaiton, ...\n" "\n" "Get accurate statistics on your recruitment pipeline. Get reports to compare\n" "the performance of your different investments on external job boards.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Follow applicants in your recruitment process with the smart kanban view. Save\n" "time by automating some communications with email templates.\n" "\n" "Documents like resumes and motivation letters are indexed automatically,\n" "allowing you to easily find for specific skills and build up a database of\n" "profiles.\n" msgstr "" "管理招聘和工作申请\n" "--------------------------------------\n" "\n" "使用 Odoo 发布、推广和组织您的工作机会\n" "开放源码招聘应用程序.\n" "\n" "组织您的工作委员会,宣传您的工作公告并追踪\n" "轻松提交申请. 关注每一位申请者,创建数据库\n" "具有索引文件的技能和个人数据.\n" "\n" "在最佳工作板上发布您的工作\n" "---------------------------------\n" "\n" "自动连接到最著名的工作委员会网站; linkedIn, 怪物,\n" "Craigslist, ... 每个工作职位都会自动拥有一个新的电子邮件地址\n" "配置以将应用程序自动路由到正确的工作职位.\n" "\n" "无论申请人是通过电子邮件还是使用线上表格与您联系,您都可以获得\n" "自动索引的数据(简历,动机信),您可以回答\n" "只需点击一下,即可重复使用答案模板.\n" "\n" "定制您的招聘流程\n" "----------------------------------\n" "\n" "使用看板视图并自定义招聘流程的步骤;\n" "资格预审, 第一次面试, 第二次面试, negociaiton, ...\n" "\n" "获取有关您的招聘渠道的准确统计数据. 获取报告进行比较\n" "您在外部工作委员会上的不同投资的表现.\n" "\n" "简化您的招聘流程\n" "----------------------------------\n" "\n" "使用智能看板视图在招聘过程中追踪申请人. 保存\n" "通过使用电子邮件模板自动进行一些通信来节省时间.\n" "\n" "简历和动机信等文件会自动编入索引,\n" "让您轻松找到特定技能并创建数据库设置文件.\n" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_storage_categories msgid "Manage Storage Categories" msgstr "管理存储类别" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "Manage Time Off in Payslips" msgstr "在工资表中管理休假" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Work Order Operations" msgstr "管理工单作业" #. module: mrp_workorder #: model:res.groups,name:mrp_workorder.group_mrp_wo_tablet_timer msgid "Manage Work Order timer on Tablet View" msgstr "在平板视图管理工单计时器" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A" msgstr "管理FAQ及Q&A功能的论坛" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet msgid "Manage accounting with fleets" msgstr "会计使用车队管理" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access msgid "" "Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system " "menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each" " line and then delete it through the button that appeared. Items can be " "assigned to specific groups in order to make them accessible to some users " "within the system." msgstr "管理和自定用户的菜单项. 您可以用勾选一些菜单项,然后删除. 菜单项可以配置给某些特定的用户群组,以便他们使用系统的某些特定的功能." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides msgid "Manage and publish an eLearning platform" msgstr "管理和发布在线学习平台" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_force_new #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new msgid "" "Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same " "thread." msgstr "将回复作为新的传入电子邮件进行管理,而不是将回复发送到同一线程." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet msgid "Manage assets with fleets" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_disallowed_expenses #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses msgid "Manage disallowed expenses" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses_fleet msgid "Manage disallowed expenses with fleets" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery msgid "Manage discounts in taxclouds computations with delivery." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_taxcloud msgid "Manage discounts in taxclouds computations." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material" msgstr "管理产品、物料清单的工程更改单" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth msgid "Manage event booths" msgstr "管理活动摊位" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale msgid "Manage event booths sale" msgstr "管理活动摊位销售" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant msgid "Manage financial and analytic accounting" msgstr "管理财务和分析会计" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock msgid "Manage product inventory & availability" msgstr "管理产品库存和可用性" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Manage product packagings (e.g. pack of 6 bottles, box of 10 pieces)" msgstr "管理产品包装(例如6瓶每包,10件每盒)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Manage skills of your employees" msgstr "管理员工技能" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees" msgstr "管理员工的技能、知识和简历" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts." msgstr "管理可以在您的联系人中设置的国家/地区列表." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Manage the signatures to send to your applicants" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_enterprise msgid "Manage work entries" msgstr "管理工作录入" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter msgid "Manage your Twitter accounts and schedule tweets" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_sign msgid "Manage your documents to sign in contracts" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll msgid "Manage your employee payroll records" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning msgid "Manage your employees' schedule" msgstr "管理员工的日程安排" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet msgid "Manage your fleet and track car costs" msgstr "跟踪管理陆运和船运的费用" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group msgid "Manage your mailing lists" msgstr "管理您的邮寄名单" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment msgid "Manage your online hiring process" msgstr "管理线上招聘流程" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Manage your purchase agreements (call for tenders, blanket orders)" msgstr "管理您的请购(招标,一揽子订单)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social #: model:ir.module.module,summary:base.module_social msgid "Manage your social media and website visitors" msgstr "管理您的社交媒体和网站访客" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock msgid "Manage your stock and logistics activities" msgstr "管理您的库存和物流活动" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries_management msgid "Management" msgstr "管理" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Mandatory Destination Location" msgstr "强制性目的位置" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_source_location__mandatory #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_tracking_number__mandatory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form msgid "Mandatory Scan" msgstr "强制性扫描" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Mandatory Source Location" msgstr "强制性源位置" #. modules: stock, purchase, account #: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in #: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__qty_received_method__manual #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__manual msgid "Manual" msgstr "手动" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__manual_consumption msgid "Manual Consumption" msgstr "手动消耗" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual msgid "Manual Duration" msgstr "人工时长" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Manual Invoices" msgstr "手工结算单" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__manual msgid "Manual Operation" msgstr "手动作业" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received_manual msgid "Manual Received Qty" msgstr "手工接收数量" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0 #: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0 #, python-format msgid "Manual Replenishment" msgstr "手动补给" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "Manual actions may be needed." msgstr "可能需要手动动作。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #, python-format msgid "Manual entry" msgstr "手工输入" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids msgid "" "Manual: Get paid by any method outside of Odoo.\n" "Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n" "Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n" "SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n" msgstr "" "手动:通过 Odoo 以外的任何方式获得付款。\n" "付款提供商:每个付款提供商都有自己的付款方式。借助合作伙伴在在线购买或订阅时保存的支付令牌请求在卡上/向卡进行交易。\n" "批量存款:一次收集多张客户支票,生成批量存款并将其提交给您的银行。模块 account_batch_payment 是必需的。\n" "SEPA 直接借记:由于您的合作伙伴授予您的授权,您可以在 SEPA 区域获得付款。模块 account_sepa 是必需的。\n" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids msgid "" "Manual: Pay by any method outside of Odoo.\n" "Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n" "SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n" msgstr "" "手动:以Odoo以外的任何方式支付。\n" "支票:用支票支付账单,并从Odoo打印出来。\n" "SEPA 贷方转账:通过向您的银行提交SEPA贷记转账文件,在SEPA区付款。模块account_sepa是必需的。\n" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_line_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id msgid "" "Manual: Pay or Get paid by any method outside of Odoo.\n" "Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner when buying or subscribing online.\n" "Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n" "Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is necessary.\n" "SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n" "SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n" msgstr "" "手动:通过 Odoo 之外的任何方式付款或获得付款。\n" "付款提供商:每个付款提供商都有自己的付款方式。由于合作伙伴在在线购买或订阅时保存的支付令牌,请求在卡上/向卡进行交易。\n" "支票:通过支票支付账单并从 Odoo 打印。\n" "批量存款:一次收集多张客户支票,生成并提交批量存入您的银行。模块 account_batch_payment 是必需的。\n" "SEPA Credit Transfer:通过向您的银行提交 SEPA Credit Transfer 文件,在 SEPA 区域付款。模块 account_sepa 是必需的。\n" "SEPA 直接借记:由于您的合作伙伴授予您的授权,您可以在 SEPA 区域获得付款。模块 account_sepa 是必需的。\n" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__manual msgid "Manually" msgstr "手工" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited msgid "Manuf. Lead Time" msgstr "制造前置时间" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_steps #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_rule__action__manufacture #: model:stock.route,name:mrp.route_warehouse0_manufacture #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_report_stock_rule #, python-format msgid "Manufacture" msgstr "制造" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__mrp_one_step #, python-format msgid "Manufacture (1 step)" msgstr "制造(1 步)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_mto_pull_id msgid "Manufacture MTO Rule" msgstr "制造MTO规则" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_pull_id msgid "Manufacture Rule" msgstr "制造规则" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "Manufacture Security Lead Time" msgstr "制造安全前缀时间" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__normal msgid "Manufacture this product" msgstr "制造此产品" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply msgid "Manufacture to Resupply" msgstr "制造补给" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__mrp_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__mrp_product_qty msgid "Manufactured" msgstr "已制造" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view msgid "Manufactured Products" msgstr "制造的产品" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button msgid "Manufactured in the last 365 days" msgstr "在过去一年内制造的" #. modules: stock, mrp, base #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__code__mrp_operation #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_manufacturing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_C #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #, python-format msgid "Manufacturing" msgstr "制造" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry msgid "Manufacturing Expiry" msgstr "制造到期" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_buttons.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_buttons.xml:0 #, python-format msgid "Manufacturing Forecast" msgstr "制造预测" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__produce_delay #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__produce_delay #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_company__manufacturing_lead #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__manufacturing_lead #, python-format msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "制造前置时间" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manu_type_id msgid "Manufacturing Operation Type" msgstr "制造作业类型" #. modules: sf_manufacturing, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__mo_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__mo_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_maintenance_request__production_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_scrap_search_view_inherit_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Manufacturing Order" msgstr "制造订单" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production_workcenter #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_form #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_picking_deshboard #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_report #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning msgid "Manufacturing Orders" msgstr "制造订单" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp msgid "Manufacturing Orders & BOMs" msgstr "制造订单和BOM" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Manufacturing Orders which are in confirmed state." msgstr "确认状态的制造订单." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__ready_to_produce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Manufacturing Readiness" msgstr "制造准备就绪" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Manufacturing Reference" msgstr "制造参考" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__manufacturing_visibility_days msgid "Manufacturing Visibility Days" msgstr "制造可见性天数" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "" "Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n" " workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc." msgstr "" "所有的制造订单作业都可以排到工作中心,安排制造安排到工作中心里去。 这工作中心是什么意思呢?工作中心它可以是\n" " 工人和/或机器的统称,意思是工作也可以叫一个工作中心,一台车床可以叫一个工作中心,它们用来做成本核算,排安排,能力安排等。" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "" "Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n" " workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc.\n" " They can be defined via the configuration menu." msgstr "" "所有的制造订单作业都可以排到工作中心,安排制造安排到工作中心里去。 这工作中心是什么意思呢?工作中心它可以是\n" " 工人和/或机器的统称,意思是工作也可以叫一个工作中心,一台车床可以叫一个工作中心,它们用来做成本核算,排安排,能力安排等。\n" "您可以通过配置菜单来设置并定义它。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reservation_state #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_availability msgid "" "Manufacturing readiness for this MO, as per bill of material configuration:\n" " * Ready: The material is available to start the production.\n" " * Waiting: The material is not available to start the production.\n" msgstr "" "根据材料清单的配置,该MO的制造准备就绪。\n" " * 准备好了。该材料可用于开始生产。\n" " * 等待中。该材料不能开始生产。\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__many2one msgid "Many2One" msgstr "多对一" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Many2one %s on model %s does not exist!" msgstr "多对一 %s 模型 %s 不存在!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list msgid "ManyToMany Relations" msgstr "多对多 关系" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map msgid "Map View" msgstr "地图视图" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__3 msgid "March" msgstr "三月" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Margin Analysis" msgstr "毛利分析" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lead #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lead msgid "" "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " "Orders for procuring products, they will be scheduled that many days earlier" " to cope with unexpected vendor delays." msgstr "供应商交货提前期。当系统生成需求产品的采购订单,它们需要提前一些天被下单以应付不可预期的供应商交货延期" #. modules: purchase, purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "" "Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase " "Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier" " to cope with unexpected vendor delays." msgstr "供应商供货提前期。当系统生成重新订购产品的采购订单时,他们将提前几天调度,以应付意外的供应商延迟。" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin msgid "Margins by Products" msgstr "毛利,按产品" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "销售订单的毛利" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/models/activity_mark_done_popover_content_view.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/activity_view.js:0 #, python-format msgid "Mark Done" msgstr "标记完成" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view_topbar/thread_view_topbar.xml:0 #, python-format msgid "Mark all read" msgstr "标记全部已读" #. modules: mail, mrp, mrp_workorder #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_mark_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "Mark as Done" msgstr "标记为完成" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "Mark as Done and Close MO" msgstr "标记为完成并关闭MO" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/channel_preview_view/channel_preview_view.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_needaction_preview/thread_needaction_preview.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/models/message_action_view.js:0 #, python-format msgid "Mark as Read" msgstr "标记为已读" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Mark as Sent" msgstr "标记为已发送" #. modules: stock, mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message_action_view.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, python-format msgid "Mark as Todo" msgstr "标记为待办" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/backend_components/activity_list_view_item/activity_list_view_item.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/backend_components/activity_list_view_item/activity_list_view_item.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #, python-format msgid "Mark as done" msgstr "完成" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__reconcile msgid "Mark as fully paid" msgstr "标记为全额付款" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing msgid "Marketing" msgstr "营销" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_automation #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation msgid "Marketing Automation" msgstr "营销自动化" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_marketing_automation msgid "Marketing Automation Tests" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" msgstr "马绍尔群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique" msgstr "马丁尼克" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests" msgstr "群发邮件测试" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing" msgstr "群发邮件测试:群发邮件的功能和性能测试" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes msgid "Mass Mailing Themes" msgstr "群发邮件主题" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Mass Produce" msgstr "批量生产" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event msgid "Mass mailing on attendees" msgstr "向与会者群发邮件" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides msgid "Mass mailing on course members" msgstr "向课程成员群发邮件" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm msgid "Mass mailing on lead / opportunities" msgstr "批量邮寄潜在客户机会" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale msgid "Mass mailing on sale orders" msgstr "批量邮寄销售订单" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Mass mailing on sale subscriptions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track msgid "Mass mailing on track speakers" msgstr "向发言者群发邮件" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities" msgstr "关于潜在客户/商机的群发短信息" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Mass mailing sms on sale orders" msgstr "批量邮寄销售订单" #. modules: mrp, base #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_mps #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps msgid "Master Production Schedule" msgstr "主生产调度" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__match_regex #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__match_regex #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__match_regex #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__match_regex #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__match_regex #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__match_regex msgid "Match Regex" msgstr "正则匹配" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label msgid "Match Text Location Label" msgstr "匹配文本位置标签" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note msgid "Match Text Location Note" msgstr "匹配文本位置注释" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference msgid "Match Text Location Reference" msgstr "匹配文本位置编号" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids msgid "Matched Credits" msgstr "匹配的信用数值" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids msgid "Matched Debits" msgstr "匹配的借项" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form msgid "Matched Journal Items" msgstr "匹配的会计分录" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Matched Transactions" msgstr "匹配交易" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__full_reconcile_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "Matching" msgstr "匹配" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Matching #" msgstr "匹配中 #" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__matching_order #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__matching_order msgid "Matching Order" msgstr "匹配订单" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids msgid "Matching categories" msgstr "只有那些业务伙伴类别" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matching_number msgid "" "Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the" " name of the full reconcile if it exists." msgstr "此明细的匹配编号,如果仅部分协调,则为\"P\", 如果存在完全调节,则匹配编号." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids msgid "Matching partners" msgstr "只有那些业务伙伴" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Material Availability" msgstr "物料可用性" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_supplier_sort__materials_model_id msgid "Materials Model" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "茅利塔尼亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" msgstr "模里西斯" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date msgid "Max Date of Matched Lines" msgstr "匹配明细的最大时间" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty msgid "Max Quantity" msgstr "最大数量" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__tolerance_max #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__tolerance_max msgid "Max Tolerance" msgstr "最大偏差" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__max_weight #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__max_weight msgid "Max Weight" msgstr "最大重量" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree msgid "Max Weight (kg)" msgstr "最大重量(kg)" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_max_weight msgid "Max Weight must be positive" msgstr "最大重量必须是正数" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_positive_max_weight msgid "Max weight should be a positive number." msgstr "最大重量应该是一个正数。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority msgid "" "Maximum number of days before scheduled date that priority picking products " "should be reserved." msgstr "应在预定日期前预留优先拣货产品的最大天数。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before msgid "" "Maximum number of days before scheduled date that products should be " "reserved." msgstr "应在预定日期前预留产品的最大天数。" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group msgid "Maximum of Group of Contacts" msgstr "联系人组的最多联系人数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__max_weight msgid "Maximum weight shippable in this packaging" msgstr "可交付最大重量包装。" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__5 msgid "May" msgstr "五月" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" msgstr "马约特" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,help:sf_manufacturing.field_maintenance_equipment__mtbf msgid "" "Mean Time Between Failure, computed based on done corrective maintenances." msgstr "平均故障间隔时间,基于完成的纠正保养计算" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,help:sf_manufacturing.field_maintenance_equipment__mttr msgid "Mean Time To Repair" msgstr "平均修复时间" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__measure #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__measure #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form msgid "Measure" msgstr "测量" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__measure_frequency_unit msgid "Measure Frequency Unit" msgstr "测量频率单位" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__measure_success msgid "Measure Success" msgstr "测量成功" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/call_settings_menu.js:0 #, python-format msgid "Media devices unobtainable" msgstr "" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting msgid "Meeting" msgstr "会议" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__member_count msgid "Member Count" msgstr "成员计数" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_member_ids #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Members" msgstr "成员" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__group_ids msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "这些群组的成员将自动添加为关注者。注意, 如果有必要,他们可以手工管理他们的订阅。" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__communication #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Memo" msgstr "备忘" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document #, python-format msgid "Memo:" msgstr "备忘录:" #. modules: base, mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search #, python-format msgid "Menu" msgstr "菜单" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Menu Items" msgstr "菜单项目" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name msgid "Menu Name" msgstr "菜单名称" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__menus_by_module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Menus" msgstr "菜单" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Menus Customization" msgstr "菜单定制化" #. modules: base, mrp #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_merge msgid "Merge" msgstr "合并" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically" msgstr "自动合并" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically all process" msgstr "自动合并所有处理" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Contacts" msgstr "合并联系人" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line msgid "Merge Partner Line" msgstr "合并合作伙伴明细" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "合并业务伙伴向导" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge the following contacts" msgstr "合并以下联系人" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge with Manual Check" msgstr "手动检查与合并" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0 #, python-format msgid "Merged with the following partners:" msgstr "合并以下业务伙伴:" #. modules: mail, base #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message.js:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__message #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form #, python-format msgid "Message" msgstr "消息" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/composer.js:0 #, python-format msgid "Message #%s..." msgstr "消息 #%s..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/composer.js:0 #, python-format msgid "Message %s..." msgstr "消息%s..." #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "消息传递错误" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id msgid "Message ID" msgstr "消息ID" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control msgid "Message If Failure" msgstr "失败消息" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification msgid "Message Notifications" msgstr "消息通知" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_reaction msgid "Message Reaction" msgstr "消息反应" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_reaction_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_reaction_menu msgid "Message Reactions" msgstr "消息反应" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__record_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name msgid "Message Record Name" msgstr "消息记录名称" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name msgid "Message Type" msgstr "消息类型" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/notification_group/notification_group.xml:0 #, python-format msgid "Message delivery failure image" msgstr "消息传递失败图像" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__description #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__description msgid "Message description: either the subject, or the beginning of the body" msgstr "消息描述:主题或正文的开始部分" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn_msg msgid "Message for Invoice" msgstr "结算单消息" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn_msg msgid "Message for Purchase Order" msgstr "采购订单消息" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn_msg msgid "Message for Purchase Order Line" msgstr "采购订单明细的消息" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn_msg msgid "Message for Stock Picking" msgstr "库存拣货单消息" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/composer_view.js:0 #, python-format msgid "Message posted on \"%s\"" msgstr "在“%s”上发布的消息" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to msgid "Message recipients (emails)" msgstr "消息收件人(EMail)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "消息引用" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Message should be a valid EmailMessage instance" msgstr "消息应该具有一个电子邮件消息实例" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name msgid "" "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " "system notifications. For example, it can be a notification related to a new" " record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" "消息子类型在消息上提供了更精确的类型,尤其是对于系统通知。例如,它可以是与新记录(新)相关的通知,或者是过程(阶段更改)中的阶段改变。消息子类型允许精确调整用户希望在其壁上接收到的通知。" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" msgstr "消息子类型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "消息子类型跟随,意味着将被推到用户墙上的子类型。" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__message_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "消息类型:电子邮件用于邮件消息, 通知用户系统消息,评论用于其他消息,例如用户回复" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id msgid "Message unique identifier" msgstr "消息唯一编号" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id msgid "Message-Id" msgstr "消息ID" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_server_history #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree #, python-format msgid "Messages" msgstr "消息" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Messages Search" msgstr "消息搜索" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "Messages can be starred to remind you to check back later." msgstr "消息允许 星号 标出来以便提醒您过后查看." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "Messages marked as read will appear in the history." msgstr "标记为已读的消息将出现在历史记录中。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal msgid "" "Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka " "members of base_user group" msgstr "内部消息只有员工可见,即基础用户组成员" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Messages with tracking values cannot be modified" msgstr "无法修改具有追踪值的消息" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__method msgid "Method" msgstr "付款方式" #. module: maintenance #: model:maintenance.team,name:maintenance.equipment_team_metrology msgid "Metrology" msgstr "机械维修班" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Mexican" msgstr "墨西哥" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi msgid "Mexican Localization for EDI documents" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx msgid "Mexico - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_40 msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex 4.0" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" msgstr "密克罗尼西亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook msgid "Microsoft Outlook" msgstr "微软Outlook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account msgid "Microsoft Users" msgstr "微软用户" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Milky" msgstr "银河" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Milky Way" msgstr "银河" #. modules: base, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__mimetype msgid "Mime Type" msgstr "MIME 类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty msgid "Min Quantity" msgstr "最小数量" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__tolerance_min #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__tolerance_min msgid "Min Tolerance" msgstr "最小偏差" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id msgid "MinID" msgstr "最小ID" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe msgid "" "Minimal set of accounts to start to work in Perú.\n" "=================================================\n" "\n" "The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n" "\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n" "\n" "All the legal references can be found here.\n" "\n" "http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n" "\n" "Considerations.\n" "===============\n" "\n" "Chart of account:\n" "-----------------\n" "\n" "The tree of the CoA is done using account groups, all the accounts with move\n" "are available as groups but only the more common ones are available as actual\n" "accounts, if you want to create a new one use the group of accounts as\n" "reference.\n" "\n" "# TODO: Image showing what I am talking about.\n" "\n" "Taxes:\n" "------\n" "\n" "'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n" "'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n" "'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n" "'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n" "'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n" "'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n" "'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n" "'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n" "'OTROS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n" "\n" "We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n" "signature)\n" "\n" "# TODO: Describe new fields.\n" "\n" "Products:\n" "---------\n" "\n" "Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to decide\n" "which tax use due to which code following this reference and python code:\n" "\n" "https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/edit#gid=662652969\n" "\n" "**Nota:**\n" "---------\n" "\n" "**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n" "\n" "Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para acumular información que\n" "requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas a dichos estados. Esa acumulación se\n" "efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza depende de las actividades que se\n" "efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n" "contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, sobre los libros y otros registros\n" "de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es también un insumo, dentro de otros, para\n" "labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para satisfacer prescripciones tributarias ni su\n" "verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n" "la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y sub divisionarias, para\n" "distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de componentes que corresponden a una\n" "perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser considerado en ningún aspecto\n" "como una guía con propósitos distintos del contable.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_code_backend_theme msgid "Minimalist and elegant backend theme for Odoo 16, Backend Theme, Theme" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount msgid "Minimum Amount" msgstr "最小金额" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "最小库存规则" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__orderpoint_ids msgid "Minimum Stock Rules" msgstr "最小库存规则" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation_amount #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation_amount msgid "Minimum amount for which a double validation is required" msgstr "两步审核所需要的最低金额" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B msgid "Mining" msgstr "采矿业" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids msgid "Minus Report Expressions" msgstr "减去报表表达式" #. modules: base, mrp #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__minutes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view #, python-format msgid "Minutes" msgstr "分钟" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Misc" msgstr "杂项" #. modules: quality_control, base, mrp, account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_misc #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__general #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Miscellaneous Operations" msgstr "杂项操作" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss msgid "Miss" msgstr "小姐" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 #, python-format msgid "Missing 'active_model' in context." msgstr "上下文中缺少'active_model' 。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "Missing SMTP Server" msgstr "缺少 SMTP 服务器" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_missing msgid "Missing email" msgstr "缺少电子邮件" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_missing msgid "Missing email address" msgstr "缺少电子邮件地址" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0 #, python-format msgid "Missing foreign currencies on partials having ids: %s" msgstr "在部分有 ID 的缺少外币: %s" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_accountable_required_fields msgid "Missing required account on accountable line." msgstr "缺少责任行所需的帐户。" #. module: purchase #: model:ir.model.constraint,message:purchase.constraint_purchase_order_line_accountable_required_fields msgid "Missing required fields on accountable purchase order line." msgstr "在可计算的采购订单行上缺少必输字段" #. module: sale_management #: model:ir.model.constraint,message:sale_management.constraint_sale_order_template_line_accountable_product_id_required msgid "Missing required product and UoM on accountable sale quote line." msgstr "在责任销售报价上缺少所需产品和计量单位。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s'" msgstr "找不到字段 '%s' 所需的值" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)" msgstr "找不到字段 '%s' (%s)所需的值" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Missing view architecture." msgstr "缺少视图结构." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister msgid "Mister" msgstr "先生" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__mo_ids msgid "Mo" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__mobile #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__mobile #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__mobile #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #, python-format msgid "Mobile" msgstr "手机" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Mobile:" msgstr "手机:" #. modules: account, base_import, mail, base, maintenance #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_import__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search #, python-format msgid "Model" msgstr "模型" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Model %s does not exist" msgstr "模型 %s 不存在" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Model %s does not exist!" msgstr "模型 %s 不存在!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed." msgstr "模型 '%s' 包含了模块数据,不能被删除." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "Model Access" msgstr "模型访问" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint msgid "Model Constraint" msgstr "模型约束" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list msgid "Model Constraints" msgstr "模型约束" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_data_id msgid "Model Data" msgstr "模型数据" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree msgid "Model Description" msgstr "模型说明" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "Model Name" msgstr "模型名称" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.report_ir_model_overview msgid "Model Overview" msgstr "模型概览" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__crud_model_id msgid "" "Model for record creation / update. Set this field only to specify a " "different model than the base model." msgstr "记录创建 / 更新的模型。设置此字段仅仅定义了一个与base模型不一样的模型。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change msgid "Model has change" msgstr "模型已更改" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model msgid "Model name of the object to open in the view window" msgstr "在新窗口打开的对象的模型名称" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Model not found: %(model)s" msgstr "没有找到模型: %(model)s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_model msgid "Model of the followed resource" msgstr "关注资源的模型" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id msgid "Model on which the server action runs." msgstr "服务器动作运行的模型." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "子类型适用的模型:如果错误,子类型适用于所有模型." #. modules: mail, base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Models" msgstr "模型" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Modified Architecture" msgstr "修改的体系结构" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__biggest_tax msgid "Modify tax amount" msgstr "修改税金额" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "" "Modifying the model can have an impact on existing activities using this " "activity type, be careful." msgstr "注意,这个活动类型修改模型会影响现有活动." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__module_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Module" msgstr "模块" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #, python-format msgid "" "Module %r not loaded or inexistent (try to inherit %r), or templates of " "addon being loaded %r are misordered (template %r)" msgstr "模块%r未加载或不存在(尝试承接%r),或加载%r的ADDON模板顺序错误(模板%r)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_tree msgid "Module Category" msgstr "模块类别" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Module Info" msgstr "模块信息" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Module Name" msgstr "模块名称" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference msgid "Module Reference Report (base)" msgstr "模块参考报告(基础)" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" msgstr "模块卸载" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" msgstr "模块更新" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Module Update Result" msgstr "模块更新结果" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" msgstr "模块升级安装" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "模块依赖" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_exclusion msgid "Module exclusion" msgstr "模块排除" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/convert.py:0 #, python-format msgid "" "Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n" " %s" msgstr "" "模块装入 %s 失败: 文件 %s 不能处理:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_ids msgid "Modules" msgstr "模块" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Modules \"%s\" and \"%s\" are incompatible." msgstr "模块「%s」和「%s」不兼容." #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldova" msgstr "摩尔多瓦" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" msgstr "摩纳哥" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__1 msgid "Monday" msgstr "周一" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__monetary #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__monetary msgid "Monetary" msgstr "货币" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_monglia msgid "Monglia Catering Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_monglia msgid "Monglia Theme" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" msgstr "蒙古" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn msgid "Mongolia - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports msgid "Mongolia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp msgid "Monitor MRP using project" msgstr "使用项目监控 MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase msgid "Monitor purchase in project" msgstr "使用项目监控 采购" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Monitor your product margins from invoices" msgstr "从结算单中监视产品利润" #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_monitor msgid "Monitors" msgstr "AGV小车" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" msgstr "蒙特内哥罗" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__monthly msgid "Monthly" msgstr "每月" #. modules: mail, base, quality_control, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__months #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__months #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months #: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_point__measure_frequency_unit__month msgid "Months" msgstr "月" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__montserrat #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" msgstr "蒙哲腊" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_action_list/call_action_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_action_list/call_action_list.xml:0 #, python-format msgid "More" msgstr "更多" #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" msgstr "摩洛哥" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma msgid "Morocco - Accounting" msgstr "摩洛哥-会计" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Mother" msgstr "母亲" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Mount Fuji" msgstr "富士山" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id msgid "Move" msgstr "凭证" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_byproduct_ids msgid "Move Byproduct" msgstr "移动副产品" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data msgid "Move Data" msgstr "凭证数据" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations msgid "Move Detail" msgstr "移动详情" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs msgid "Move Entire Packages" msgstr "移动整个包裹" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__move_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__move_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_line_ids msgid "Move Line" msgstr "凭证行" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_nosuggest_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_nosuggest_ids msgid "Move Line Nosuggest" msgstr "移动行无建议" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed msgid "Move Lines" msgstr "移动明细行" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_lines_count msgid "Move Lines Count" msgstr "移动明细行数" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_type msgid "Move Type" msgstr "凭证类型" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Move forward expected request creation date by" msgstr "将预期的请求创建日期提前" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id msgid "Move that created the return move" msgstr "创建退回调拨的调拨" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__move_types msgid "Move types" msgstr "移动类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__product_return_moves #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking msgid "Moves" msgstr "凭证" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_line_action #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_line_menu msgid "Moves History" msgstr "移动历史" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id msgid "" "Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group." " If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into " "one big picking." msgstr "通过此订购补货点创建的库存调拨将放在此补货组中。如果没有被提供,由补货规则生成的库存调拨将被组合到一个大拣货组中。" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_ids msgid "Moves to Track" msgstr "待追踪的产品" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "莫三比克" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz msgid "Mozambique - Accounting" msgstr "莫桑比克 - 会计" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports msgid "Mozambique - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister msgid "Mr." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_consumption_warning_line_ids msgid "Mrp Consumption Warning Line" msgstr "Mrp消耗警告明细" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_procurement_group__mrp_production_ids msgid "Mrp Production" msgstr "MRP生产" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_count msgid "Mrp Production Count" msgstr "Mrp生产计数" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair msgid "Mrp Repairs" msgstr "MRP 维修" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Mrs Claus" msgstr "Claus太太" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Mrs Santa Claus" msgstr "Santa Claus太太" #. modules: mail, base #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam #, python-format msgid "Mrs." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Mrs. Claus" msgstr "Claus太太" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_company #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Multi Companies" msgstr "多公司" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_currency msgid "Multi Currencies" msgstr "多币种" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang msgid "Multi Language Chart of Accounts" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_multi_company msgid "Multi-Company" msgstr "多公司" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location msgid "Multi-Step Routes" msgstr "多步路线" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__multiple_lot_components_names msgid "Multiple Lot Components Names" msgstr "多个批次组件名称" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple msgid "Multiple Quantity" msgstr "倍数数量" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_package_type msgid "Multiple capacity rules for one package type." msgstr "一种包裹类型的多种容量规则。" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_product msgid "Multiple capacity rules for one product." msgstr "一个产品有多种能力规则。" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Multiple errors occurred" msgstr "发生多个错误" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__direction_sign #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__direction_sign msgid "" "Multiplicator depending on the document type, to convert a price into a " "balance" msgstr "乘数取决于文档类型,将价格转换为余额" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Munch" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Muslim" msgstr "伊斯兰教徒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/call_action_list_view.js:0 #, python-format msgid "Mute" msgstr "静音" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance, #. mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "我的活动截止时间" #. module: quality #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search msgid "My Alerts" msgstr "我的警报" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "" "My Company (Chicago) undertakes to do its best to supply performant services" " in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its " "obligations can be considered as being an obligation to achieve results. My " "Company (Chicago) cannot under any circumstances, be required by the client " "to appear as a third party in the context of any claim for damages filed " "against the client by an end consumer." msgstr "" "我公司(芝加哥)承诺尽最大努力按照商定的时间框架在适当的时候提供有效的服务。然而,它的任何义务都不能被认为是取得成果的义务。在任何情况下,我公司(芝加哥)不能被客户要求作为第三方出现在最终消费者对客户提出的任何损害索赔中。" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "My Company (San Francisco) undertakes to do its best to supply performant " "services in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none" " of its obligations can be considered as being an obligation to achieve " "results. My Company (San Francisco) cannot under any circumstances, be " "required by the client to appear as a third party in the context of any " "claim for damages filed against the client by an end consumer." msgstr "" "我的公司(旧金山)承诺按照约定的时间框架,在适当的时候提供高性能服务. 但是,它的任何义务都不能被视为取得成果的义务. " "在任何情况下,我的公司(旧金山)都不能被客户要求在最终消费者对客户提出的任何损害索赔中作为第三方出现." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "My Counts" msgstr "我的计数" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "My Document(s)" msgstr "我的文件" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "My Draft RFQs" msgstr "我的草稿询价" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "My Equipments" msgstr "我的设备" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "My Invoices" msgstr "我的结算单" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "My Late RFQs" msgstr "我迟到的询价" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search msgid "My Maintenances" msgstr "我的维护" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "My Orders" msgstr "我的订单" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "My Purchases" msgstr "我的采购单" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "My RFQs" msgstr "我的询价" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "My Transfers" msgstr "我的调拨" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "My Waiting RFQs" msgstr "我等待中的询价" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "My filters" msgstr "我的筛选" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "缅甸" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES" msgstr "N - 行政和支持服务活动" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "NACHA Payments" msgstr "" #. module: account #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_net #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_net #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_net msgid "NET" msgstr "净" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "NEW" msgstr "新建" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "NEW button" msgstr "NEW按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "NG" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "NG button" msgstr "NG按钮" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt msgid "NIT" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.id msgid "NPWP" msgstr "" #. modules: purchase, mrp, account, base_import, quality, mail, base, stock, #. maintenance #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__cron_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__full_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__name #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_o2m__name #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_preview__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__name #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__name #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__name #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__name #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_reason__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__product_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form #, python-format msgid "Name" msgstr "名称" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name_searchable msgid "Name Searchable" msgstr "名称可搜索" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Name or id %(name_or_id)r in %(use)s must be present in view but is missing." msgstr "%(use)s 中的名称或 ID %(name_or_id)r 必须出现在视图中但丢失." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__report_name msgid "" "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" "The extension can be omitted and will then come from the report type." msgstr "" "用于生成的报表文件的名称(可能包含占位符)\n" "可以省略扩展,然后来自报表类型。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Name your key" msgstr "命名您的密钥" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Name, TIN, Email, or Reference" msgstr "名称, 税号, 邮箱, 或 参考" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name:" msgstr "名称:" #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" msgstr "纳米比亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_nano msgid "Nano Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_nano msgid "Nano Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Narrow" msgstr "变窄" #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" msgstr "诺鲁" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers" msgstr "轻松浏览报告,查看数字背后的内容" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__nb_checks msgid "Nb Checks" msgstr "检查" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_in #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_in msgid "Nbr Moves In" msgstr "移动进数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_out #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_out msgid "Nbr Moves Out" msgstr "移动出数量" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Need Action" msgstr "需要行动" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Need Help?" msgstr "需要帮助?" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms msgid "Needed Terms" msgstr "所需条款" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms_dirty #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms_dirty #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__needed_terms_dirty msgid "Needed Terms Dirty" msgstr "需要的条款脏" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__tax_negate msgid "Negate Tax Balance" msgstr "抵消税平衡" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view msgid "Negative Forecasted Quantity" msgstr "负数预测数量" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Negative Stock" msgstr "负数库存" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_signed msgid "Negative value of amount field if payment_type is outbound" msgstr "如果payment_type为outbound,则金额字段为负值" #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" msgstr "尼泊尔" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__net_weight msgid "Net Weight" msgstr "净重量" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" msgstr "荷兰" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports msgid "Netherlands - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "Netherlands Intrastat Declaration" msgstr "" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__never #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__excluded #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__never msgid "Never" msgstr "从不" #. modules: stock, mrp, quality_control, quality #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality_control/models/quality.py:0 #: code:addons/quality_control/models/quality.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__new #: model:quality.alert.stage,name:quality.quality_alert_stage_0 #, python-format msgid "New" msgstr "新建" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "New API Key" msgstr "新 API 密钥" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia" msgstr "新喀里多尼亚" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "New Channel" msgstr "新频道" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__note msgid "New Instruction" msgstr "" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "New Instruction suggested by %(user_name)s" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name msgid "New Journal Name" msgstr "新日记账名称" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_export_language.py:0 #: code:addons/base/wizard/base_export_language.py:0 #, python-format msgid "New Language (Empty translation template)" msgstr "新语言(空翻译模板)" #. module: sf_manufacturing #. odoo-python #: code:addons/sf_manufacturing/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/sf_manufacturing/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "New Maintenance Request" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids msgid "New Move" msgstr "新凭证" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "New Move:" msgstr "新移动:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__new_password #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__new_passwd msgid "New Password" msgstr "新密码" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password msgid "New Password (Confirmation)" msgstr "新密码(确认)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity msgid "New Quantity on Hand" msgstr "新的在手数量" #. module: maintenance #: model:maintenance.stage,name:maintenance.stage_0 msgid "New Request" msgstr "新的请求" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #, python-format msgid "New Step suggested by %(user_name)s" msgstr "" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "New Title suggested:" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "New Transaction" msgstr "新建交易" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form msgid "New Transfer" msgstr "新调拨" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char msgid "New Value Char" msgstr "新字符值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime msgid "New Value Datetime" msgstr "新日期时间值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float msgid "New Value Float" msgstr "新浮点值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer msgid "New Value Integer" msgstr "新整数值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_monetary msgid "New Value Monetary" msgstr "新货币值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text msgid "New Value Text" msgstr "新文本值" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__new_values msgid "New Values" msgstr "新值" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__new #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__new #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__new msgid "New Window" msgstr "新窗口" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz msgid "New Zealand" msgstr "纽西兰" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz msgid "New Zealand - Accounting" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/models/chat_window.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "New message" msgstr "新建消息" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "New messages" msgstr "新建消息" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "New messages appear here." msgstr "新消息出现在这里." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "New values" msgstr "新值" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Newest" msgstr "最新" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__new_first #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__new_first msgid "Newest first" msgstr "最新第一" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing msgid "Newsletter Subscribe Button" msgstr "新闻信订阅按钮" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "Newsletter Subscribe SMS Template" msgstr "新闻信订阅SMS模板" #. modules: quality_control, mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.view_quality_check_wizard msgid "Next" msgstr "下一页" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Next (Right-Arrow)" msgstr "下一步 (右箭头)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Next Activities" msgstr "下一步活动" #. modules: mail, mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view #, python-format msgid "Next Activity" msgstr "下一个活动" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance, #. mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "下一活动截止日期" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance, #. mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "下一活动摘要" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance, #. mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "下一活动类型" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__next_check_id msgid "Next Check" msgstr "下一检查" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next Execution Date" msgstr "下一执行日期" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__next_inventory_date msgid "Next Expected Inventory" msgstr "预计下一次盘点" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree msgid "Next Number" msgstr "下一号码" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form msgid "Next Preventive Maintenance" msgstr "下次预防保养" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities msgid "Next activities available" msgstr "下一活动可用" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_date msgid "Next date the On Hand Quantity should be counted." msgstr "应计算下一个日期的在手数量。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next msgid "Next number of this sequence" msgstr "本序列的下一号码" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "" "Next number that will be used. This number can be incremented frequently so " "the displayed value might already be obsolete" msgstr "下一个编号将被使用. 这个编号经常增加,所以显示的值可能已经被废弃" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next planned execution date for this job." msgstr "此任务的下一次计划的执行日期." #. modules: stock, purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "Next transfer(s) impacted:" msgstr "影响到的下一步调拨:" #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" msgstr "尼加拉瓜" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container msgid "Nice work! Your configuration is done." msgstr "干得好!设置已完成." #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "尼日" #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" msgstr "奈及利亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" msgstr "纽埃岛" #. modules: mail, stock_barcode, account #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/tracking_value_item.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__no #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_put_in_pack__no #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_dest_location__no #, python-format msgid "No" msgstr "否" #. module: stock_barcode #. odoo-python #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "No %(picking_type)s ready for this %(barcode_type)s" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0 #, python-format msgid "No %s selected or a delivery order selected" msgstr "未选择%s 或已选择交货单" #. modules: stock, mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "No Backorder" msgstr "没有欠单" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "No Country Found!" msgstr "未找到国家!" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 #, python-format msgid "No Error" msgstr "没有错误" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__blocked msgid "No Follow-up" msgstr "无催款" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0 #, python-format msgid "No Followers" msgstr "无关注者" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__none #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__none msgid "No Formatting" msgstr "无格式" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #, python-format msgid "No IM status available" msgstr "没有可用的 IM 状态" #. modules: stock, purchase, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__no-message #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__no-message #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__no-message #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__no-message msgid "No Message" msgstr "没消息" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "No Purchase Analysis" msgstr "没有采购分析" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record msgid "No Record" msgstr "没有记录" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_source_location__no msgid "No Scan" msgstr "" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "No Separator" msgstr "没有分隔符" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "No Stock On Hand" msgstr "无在手库存" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__no_template msgid "No Template" msgstr "无模板" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__none msgid "No Tracking" msgstr "不追溯" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body #, python-format msgid "No allocation need found." msgstr "无需预留库存" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "No attachment was provided" msgstr "没有提供附件" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "No bill of materials found. Let's create one!" msgstr "还没有BOM。 让我们创建一个!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/webclient/commands/mail_providers.js:0 #, python-format msgid "No channel found" msgstr "未找到相应的频道" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__stock_move_line__check_state__no_checks msgid "No checks" msgstr "检查" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.xml:0 #, python-format msgid "No conversation selected." msgstr "未选择对话。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/notification_list/notification_list.xml:0 #, python-format msgid "No conversation yet..." msgstr "暂无对话..." #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #, python-format msgid "No data available." msgstr "无数据可用." #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit msgid "No data yet" msgstr "还没有数据耶" #. modules: quality_control, mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_check_action_spc msgid "No data yet!" msgstr "还没有数据耶!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "No default view of type '%s' could be found !" msgstr "类型'%s' 无默认视图 !" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/emoji_grid_no_search_content_view.js:0 #, python-format msgid "No emoji match your search" msgstr "没有符合您的搜索的表情符号" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__no_gap msgid "No gap" msgstr "无间隔" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "No group currently allows this operation." msgstr "当前没有组允许此操作." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "No history messages" msgstr "没有历史讯息" #. module: stock_barcode #. odoo-python #: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0 #: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0 #, python-format msgid "" "No internal operation type. Please configure one in warehouse settings." msgstr "没有内部作业类型。 请在仓库设置中配置一个。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "No inverse field %r found for %r" msgstr "未找到%r对应的字段%r" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "No journal could be found in company %(company_name)s for any of those " "types: %(journal_types)s" msgstr "在公司 %(company_name)s 中找不到任何这些类型的日记账:%(journal_types)s" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "No manufacturing order found. Let's create one." msgstr "还没有制造订单。 让我们创建一个。" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.action_mrp_workorder_show_steps msgid "No manufacturing steps defined yet!" msgstr "尚未定义生产步骤!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field " "'%%(field)s'" msgstr "在字段'%%(field)s'中没找到匹配的记录%(field_type)s '%(value)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field " "'%%(field)s' and the following error was encountered when we attempted to " "create one: %(error_message)s" msgstr "" "没有找到匹配的记录在 %(field_type)s '%(value)s' 字段 '%%(field)s' " "并且当我们试图创建一个错误时,遇到了以下错误: %(error_message)s" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "No matching records found for" msgstr "未找到对应的资料" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "No matching records found for the following" msgstr "没有发现以下的匹配记录" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_check__measure_success__none msgid "No measure" msgstr "没有测量" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:0 #, python-format msgid "No message_id found in context" msgstr "上下文中没有找到message_id" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "No module found!" msgstr "没有找到模块!" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "No negative quantities allowed" msgstr "不允许负数" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_ids msgid "No of Views" msgstr "视图号码" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory msgid "No operation made on this lot." msgstr "此批号没有作业" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations msgid "No operations found. Let's create a transfer !" msgstr "没有作业单。让我们创建一个作业单!" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "" "No original purchase document could be found for any of the selected " "purchase documents." msgstr "找不到任何选定采购文件的原始采购文件。" #. module: stock_barcode #. odoo-python #: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0 #: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0 #, python-format msgid "No picking or location or product corresponding to barcode %(barcode)s" msgstr "没有找到对应条码%(barcode)s的分拣单或库存产品或产品" #. module: stock_barcode #. odoo-python #: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0 #: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0 #, python-format msgid "No picking or product corresponding to barcode %(barcode)s" msgstr "没有找到对应的条码%(barcode)s的分拣单或者产品" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "No possible action found with the selected lines." msgstr "未找到所选行的可能动作。" #. modules: stock, purchase, mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product msgid "No product found. Let's create one!" msgstr "现在还没有产品, 我们先创建一个!" #. module: stock_barcode #. odoo-python #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "No product or package found for barcode %s" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked msgid "No productivity loss for this equipment" msgstr "该设备无生产力损失" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "" "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " "can be returned)." msgstr "没有可退回产品(只有处于完成状态并且没有全部退回的行才可以退回产品)。" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "No purchase order found. Let's create one!" msgstr "还没有采购订单, 我们先创建一个" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_history msgid "No purchase order were made for this product yet!" msgstr "该产品还没有采购订单!" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree msgid "No putaway rule found. Let's create one!" msgstr "还没有上架规则。 让我们创建一个!" #. module: quality_control #: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_alert_action_report msgid "No quality alert" msgstr "没有质量警报。" #. module: quality_control #: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_check_action_main #: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_check_action_team msgid "No quality check found" msgstr "没有找到质量检查" #. module: quality_control #: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_check_action_report msgid "No quality checks" msgstr "没有质量检查" #. module: quality_control #: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_point_action msgid "No quality control point found" msgstr "没有找到质量控制点" #. module: quality #. odoo-python #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #, python-format msgid "" "No quality team found for this company.\n" "Please go to configuration and create one first." msgstr "" "找不到此公司的质量团队。\n" "请先转到“配置”并创建一个。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 #, python-format msgid "No recipient found." msgstr "没有找到收件人。" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint msgid "No reordering rule found" msgstr "没有重订货规则" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "No request for quotation found. Let's create one!" msgstr "没有找到询价,我们先创建一个" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "No response received. Check server address and port number.\n" " %s" msgstr "" "没有收到响应. 检查服务器地址和端口地址.\n" " %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 #, python-format msgid "" "No response received. Check server information.\n" " %s" msgstr "" "没有收到回应。 检查服务器信息。\n" " %s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "No rule has been found to replenish \"%s\" in \"%s\".\n" "Verify the routes configuration on the product." msgstr "没有找到在“%s”中补充“%s”的规则。验证产品上的路线配置。" #. modules: stock, sf_manufacturing #. odoo-python #: code:addons/sf_manufacturing/models/stock.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "No source location defined on stock rule: %s!" msgstr "库存规则:%s没有定义来源位置!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "No spaces allowed in view_mode: %r" msgstr "于 view_mode 中不允许有空格: %r" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "No starred messages" msgstr "没有已加星标的消息" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action msgid "No stock move found" msgstr "没有库存移动" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view msgid "No stock to show" msgstr "没有库存可供显示" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "" "No tax template found for this country. Please install the corresponding " "localization module." msgstr "找不到此国家/地区的税务模板。请安装相应的本地化模块。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to_force_new msgid "No threading for answers" msgstr "无响应" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type msgid "No transfer found. Let's create one!" msgstr "没有仓库调拨。 让我们创建一个!" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild msgid "No unbuild order found" msgstr "没有拆解单" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/webclient/commands/mail_providers.js:0 #, python-format msgid "No user found" msgstr "未找到相应的用户" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/channel_invitation_form/channel_invitation_form.xml:0 #, python-format msgid "No user found that is not already a member of this channel." msgstr "未找到尚未成为此频道成员的用户。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__tax_lock_date msgid "" "No users can edit journal entries related to a tax prior and inclusive of " "this date." msgstr "没有用户可以编辑与此日期之前和之前相关的税收相关的会计凭证。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/m2x_avatar_user.js:0 #: code:addons/mail/static/src/js/m2x_avatar_user.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/fields/assign_user_command_hook.js:0 #, python-format msgid "No users found" msgstr "未找到相应的用户" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date msgid "" "No users, including Advisers, can edit accounts prior to and inclusive of " "this date. Use it for fiscal year locking for example." msgstr "没有包含顾问的用户可以编辑之前到今天的账户。例如用它来做财年的锁定。" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo msgid "No work orders to do!" msgstr "没有待办的工单!" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "" "No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked." msgstr "没有生产的工单。单击以将工作中心标记为阻塞。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__code_digits msgid "No. of Digits to use for account code" msgstr "科目代码使用数字" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id msgid "Nomenclature" msgstr "命名规则" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__non_trade msgid "Non Trade" msgstr "非贸易" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Non Trade Payable" msgstr "非贸易应付" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Non Trade Receivable" msgstr "非贸易应收账款" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__noupdate msgid "Non Updatable" msgstr "不可更新" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_non_current #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_non_current msgid "Non-current Assets" msgstr "非流动资产" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_non_current #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_non_current msgid "Non-current Liabilities" msgstr "非流动负债" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Non-relational field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)" msgstr "%(use)s 中路径 %(field_path)r 中的非关系字段 %(field)r)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Non-relational field %r in dependency %r" msgstr "依赖%r中无相关的字段%r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Non-relational field name '%s' in related field '%s'" msgstr "非关系字段名称 '%s' 在关联字段 '%s'" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities msgid "" "Non-trivial testing utilities can require models & all\n" " \n" "This here module is useful to validate that they're doing what they're \n" "supposed to do\n" " " msgstr "" "非一般的测试实用程序可能需要模型和全部\n" " \n" "这个模块有助于验证他们正在做他们所做的\n" "和应该做的事情\n" " " #. modules: mail, base, account #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/tracking_value_item.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__none #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__none #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__none #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default #, python-format msgid "None" msgstr "无" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" msgstr "诺福克岛" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__norm msgid "Norm" msgstr "正常" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__norm_unit #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__norm_unit #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__norm_unit msgid "Norm Unit" msgstr "正常单位" #. modules: purchase, mrp, quality, base, stock, maintenance #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_bank.py:0 code:addons/base/models/res_bank.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__priority__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__normal #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:quality.selection__quality_alert__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__0 #, python-format msgid "Normal" msgstr "正常" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__normal msgid "Normal Debtor" msgstr "普通的债务人" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email_normalized #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email_normalized msgid "Normalized Email" msgstr "规范化邮件" #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" msgstr "北韩" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "North Macedonia" msgstr "北马其顿" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "北马利安纳群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" msgstr "挪威" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no msgid "Norway - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports msgid "Norway - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Not Acknowledged" msgstr "未通知" #. modules: stock, mrp #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0 #, python-format msgid "Not Available" msgstr "不可用" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__draft msgid "Not Confirmed" msgstr "未确认" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__not_contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__not_contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__not_contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_label__not_contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_note__not_contains #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__match_transaction_type__not_contains msgid "Not Contains" msgstr "不包含" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Not Due" msgstr "没有到期" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstalled #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstalled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Not Installed" msgstr "未安装" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__not_paid #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__not_paid msgid "Not Paid" msgstr "未付款" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__pending msgid "Not Received" msgstr "未收到" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Not Snoozed" msgstr "没有延后" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_dashboard_onboarding_state__not_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_invoice_onboarding_state__not_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_create_invoice_state__not_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_invoice_layout_state__not_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_onboarding_sale_tax_state__not_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bank_data_state__not_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_bill_state__not_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_coa_state__not_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_fy_data_state__not_done #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_setup_taxes_state__not_done #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__base_onboarding_company_state__not_done msgid "Not done" msgstr "尚未完成" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Not enough access rights on the external ID:" msgstr "外部ID访问权限不足:" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Not the expected scan" msgstr "" #. modules: purchase, quality_control, sale_management, account, quality, #. mail, stock, maintenance #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__note #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__note #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__note #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__note #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__note #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_note #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_note #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_note #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, python-format msgid "Note" msgstr "笔记" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note_param #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_note_param msgid "Note Parameter" msgstr "注意参数" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 #, python-format msgid "" "Note that archived work center(s): '%s' is/are still linked to active Bill " "of Materials, which means that operations can still be planned on it/them. " "To prevent this, deletion of the work center is recommended instead." msgstr "" "注意!! 已归档的工作中心: '%s' 仍然链接到启用的物料清单, 这意味著仍然可以在其上计划制程. 为防止这种情况, 推荐改为删除工作中心." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production msgid "Note that components" msgstr "备注那些部件" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/product.py:0 code:addons/mrp/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "Note that product(s): '%s' is/are still linked to active Bill of Materials, " "which means that the product can still be used on it/them." msgstr "注意!! 产品: '%s' 仍然链接到有效的物料清单, 这意味著该产品仍可用于它/它们." #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type msgid "" "Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n" " from the customer invoice." msgstr "" "注意创建退款通知最简单的方法就是直接做。\n" "从客户结算单。" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type msgid "" "Note that the easiest way to create a vendor credit note is to do it " "directly from the vendor bill." msgstr "请注意,创建供应商贷方通知单的最简单方法是直接从供应商账单中创建。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "Note: this might be a multi-company issue." msgstr "注意: 这可能是一个多公司问题." #. modules: purchase, quality_control, account, quality, base, stock #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__note #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__note #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__comment #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__comment #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__note #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_notes #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form msgid "Notes" msgstr "备注" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_notes #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_notes msgid "Notes & Play Theme" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__no msgid "Nothing to Bill" msgstr "无需开单" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Nothing to check the availability for." msgstr "没有产品需要检查可用量。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Notification" msgstr "通知" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_notification msgid "Notification Email" msgstr "通知电子邮件" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__notification_parameters msgid "Notification Parameter" msgstr "通知参数" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type msgid "Notification Type" msgstr "通知类型" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_delete_notification msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month" msgstr "通知:删除超过6个月的通知" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_send_scheduled_message_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_send_scheduled_message msgid "Notification: Send scheduled message notifications" msgstr "通知:发送计划消息通知" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__notification_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_notification_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_tree msgid "Notifications" msgstr "通知" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__notify #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify msgid "Notify followers" msgstr "通知关注者" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__notify #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__notify msgid "Notify followers of the document (mass post only)" msgstr "通知此单据的关注者(只用于批量发送)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "Notify the user when a product is back in stock" msgstr "当产品有货时通知用户" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__11 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__11 msgid "November" msgstr "十一月" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Now, we'll create your first invoice." msgstr "现在,我们将创建您的第一个结算单。" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account msgid "Num Journals Without Account" msgstr "无账户Num日记账" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__name msgid "Number" msgstr "号码" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "动作数量" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_nr msgid "Number of Apps" msgstr "应用程序数量" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__numbercall msgid "Number of Calls" msgstr "调用次数" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__companies_count msgid "Number of Companies" msgstr "公司数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_late msgid "Number of Manufacturing Orders Late" msgstr "延迟的制造订单数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_waiting msgid "Number of Manufacturing Orders Waiting" msgstr "制造订单等待的数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_todo msgid "Number of Manufacturing Orders to Process" msgstr "制造订单的数量" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_count msgid "Number of Requests" msgstr "请求数量" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_count_block msgid "Number of Requests Blocked" msgstr "已阻止请求的数量" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_count_date msgid "Number of Requests Scheduled" msgstr "已计划请求的数量" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_count_unscheduled msgid "Number of Requests Unscheduled" msgstr "未计划请求的数量" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_count_high_priority msgid "Number of Requests in High Priority" msgstr "高优先级的请求数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__next_serial_count #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial_count msgid "Number of SN" msgstr "SN编码" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_count msgid "Number of Unbuilds" msgstr "未建立数量" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count msgid "Number of access rights that apply to the current user" msgstr "应用于当前用户的访问权限" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__discount_days msgid "Number of days before the early payment proposition expires" msgstr "提前付款提议到期前的天数" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days msgid "Number of days for the validity date computation of the quotation" msgstr "用于报价有效日期计算的天数" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__reminder_date_before_receipt #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__reminder_date_before_receipt #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__reminder_date_before_receipt msgid "Number of days to send reminder email before the promised receipt date" msgstr "在承诺的收货日期,提前发送提醒邮件的天数" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count msgid "" "Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the" " action deadline." msgstr "在执行该操作前几天/周/月,允许操的截止日期。" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__number_entries msgid "Number of entries related to this model" msgstr "与此模型相关的分录数" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "错误数" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_child_count msgid "Number of generated MO" msgstr "生成的MO数量" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count msgid "Number of groups that apply to the current user" msgstr "应用于当前用户的组数" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_in #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_in msgid "Number of incoming stock moves in the past 12 months" msgstr "在过去12个月中,进货的数量" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_production__maintenance_count msgid "Number of maintenance requests" msgstr "维护请求的数量" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "需要作业消息数量" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "发送错误的消息数量" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__added msgid "Number of modules added" msgstr "已增加的模块数量" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated msgid "Number of modules updated" msgstr "已更新的模块数量" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit msgid "" "Number of months in the past to consider entries from when applying this " "model." msgstr "应用此模型时要考虑分录的过去月份数。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_out #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_out msgid "Number of outgoing stock moves in the past 12 months" msgstr "在过去的12个月里,股票的出手次数" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__capacity msgid "Number of pieces that can be produced in parallel for this product." msgstr "本产品可并行生产的件数。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count msgid "Number of record rules that apply to the current user" msgstr "应用于当前用户的记录规则数" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_source_count msgid "Number of source MO" msgstr "源MO数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order msgid "Numbers of days in advance that replenishments demands are created." msgstr "创建补货需求所需的前置天数。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kiddo msgid "Nursery, Toys, Games, Kids, Boys, Girls, Stores" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.pf msgid "N° Tahiti" msgstr "北大溪地" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY" msgstr "O - 公共管理和国防;强制性社会安全" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "O button (blood type)" msgstr "O按钮(血型)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth msgid "OAuth2 Authentication" msgstr "OAuth2身份验证" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "OEE" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target msgid "OEE Target" msgstr "OEE 目标" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "OFX Import" msgstr "OFX 导入" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" msgstr "" #. modules: mail, quality_control #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_wizard_form_failure #, python-format msgid "OK" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "OK button" msgstr "OK按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "OK hand" msgstr "OK手势" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ON" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ON!" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ON! arrow" msgstr "ON!箭头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Oberon" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Object" msgstr "对像" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 #, python-format msgid "Object %s doesn't exist" msgstr "对像%s 不存在" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Object:" msgstr "对象:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Objects" msgstr "物体" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__10 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__10 msgid "October" msgstr "十月" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__odoo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Odoo" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog msgid "" "Odoo Blogs\n" "----------\n" "\n" "Write, Design, Promote and Engage with Odoo Blogs.\n" "\n" "Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n" "beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and moderate\n" "social streams.\n" "\n" "Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in mutiple\n" "languages in just a few clicks.\n" "\n" "Write Beautiful Blog Posts\n" "--------------------------\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog posts\n" "that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, banners,\n" "etc.\n" "\n" "With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer to\n" "create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n" "designed by a professional designer.\n" "\n" "Automated Translation by Professionals\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n" "translation \"on demand\" feature allows you to benefit from professional\n" "translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per word)\n" "Translated versions are updated automatically once translated by professionals\n" "(around 32 hours).\n" "\n" "Engage With Your Visitors\n" "-------------------------\n" "\n" "The integrated website live chat feature allows you to start chatting in real time with\n" "your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write new\n" "posts.\n" "\n" "Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n" "customers.\n" "\n" "Build Visitor Loyalty\n" "---------------------\n" "\n" "The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog posts by\n" "email with no effort, without having to register. Social media icons allow\n" "visitors to share your best blog posts easily.\n" "\n" "Google Analytics Integration\n" "----------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers\n" "are configured by default to track all kinds of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n" "\n" "SEO Optimized Blog Posts\n" "------------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords for your titles according to Google's most searched terms, Google\n" "Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created automatically\n" "for quick Google indexing, etc.\n" "\n" "The system even creates structured content automatically to promote your\n" "products and events effectively in Google.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create new\n" "pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you to\n" "distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to remain clean after end-users\n" "start creating new contents.\n" "\n" "Easy Access Rights\n" "------------------\n" "\n" "Not everyone requires the same access to your website. Designers manage the\n" "layout of the site, editors approve content and authors write that content.\n" "This lets you organize your publishing process according to your needs.\n" "\n" "Other access rights are related to business objects (products, people, events,\n" "etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so you do\n" "not have to configure things twice.\n" msgstr "" "Odoo 部落格\n" "---------\n" "\n" "编写、设计、推广和参和 Odoo 部落格.\n" "\n" "用 Odoo 企业级部落格平台表达自己. 写\n" "漂亮的博文,和访客交互,翻译内容和适度\n" "社交流.\n" "\n" "让您的博文在 Google 中得到有效引用和进行多次翻译\n" "只需点击几下即可获得语言.\n" "\n" "写出漂亮的博文\n" "--------------------------\n" "\n" "拖放精心设计的 *'Building Blocks'* 以创建精美的博文\n" "完美地集成了图像、影片、号召性用语、报价、横幅,\n" "等等\n" "\n" "使用我们独特的 *'edit inline'* 方法,您无需成为设计师即可\n" "创建令人敬畏的、好看的内容. 每篇博文看起来都是\n" "由专业设计师设计.\n" "\n" "由专业人员自动翻译\n" "-------------------------------------\n" "\n" "毫不费力地将您的博文翻译成多种语言. 我们的\n" "翻译\"按需\"功能让您受益于专业\n" "翻译器自动翻译您的所有更改. (\\$0.05 每字)\n" "翻译后的版本会在专业人员翻译后自动更新\n" "(大约 32 小时).\n" "\n" "和您的访客交互\n" "-------------------------\n" "\n" "集成的网站即时聊天功能让您可以开始和\n" "即时聊天您的访客获得对您最近帖子的反馈或获得撰写新文章的想法\n" "帖子.\n" "\n" "和访客交互也是将访客转化为\n" "的好方法客户.\n" "\n" "创建访客会员度\n" "---------\n" "\n" "一键 *follow* 按钮将允许访客通过\n" "收到您的博文无需注册即可轻松发送电子邮件. 允许使用社交媒体图标\n" "访客可以轻松分享您最好的博文.\n" "\n" "Google Analytics 集成\n" "----------------\n" "\n" "清楚地了解您的销售渠道. Odoo 的 Google Analytics 追踪器\n" "默认为追踪和购物相关的各种事件\n" "购物车、号召性用语等.\n" "\n" "由于 Odoo 营销工具(群发邮件、活动等)也和\n" "相关联Google Analytics,您可以 360 度全方位了解您的业务.\n" "\n" "SEO 优化博文\n" "------------\n" "\n" "SEO 工具已准备好使用,无需设置. Odoo 推荐\n" "根据 Google 搜索最多的字词,您的标题的关键字,Google\n" "Analytics 跟踪访客的兴趣,站点地图是自动创建的\n" "用于快速的 Google 索引等.\n" "\n" "系统甚至会自动创建结构化内容来宣传您的\n" "Google 中有效的产品和活动.\n" "\n" "设计师友好的主题\n" "------------\n" "\n" "主题很棒且易于设计. 您无需开发即可创建新主题\n" "网页、主题或构建构建块. 我们使用干净的 HTML 结构,a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS 和我们的构建块化允许您\n" "轻松分发您的主题.\n" "\n" "构建构建块方法允许网站在最终用户之后保持干净\n" "开始创建新内容.\n" "\n" "轻松访问权限\n" "--------\n" "\n" "不是每个人都需要对您的网站具有相同的访问权限. 设计师管理\n" "网站布局,编辑批准内容,作者编写该内容.\n" "这使您可以根据需要组织发布过程.\n" "\n" "其它访问权限和业务对象(产品、人员、事件,\n" "等) 和直接遵循 Odoo 的标准访问权限管理,所以您这样做\n" "不必设置两次.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm msgid "" "Odoo CRM\n" "--------\n" "\n" "Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n" "Open Source CRM.\n" "\n" "Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n" "calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n" "decisions and save time by integrating emails directly into the application.\n" "\n" "Your Sales Funnel, The Way You Like It\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n" "inside your sales funnel and get instant visual information about next actions,\n" "new messages, top opportunities and expected revenues.\n" "\n" "Lead Management Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency and\n" "compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n" "\n" "Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in one\n" "operation. Spend less time on administration and more time on qualifying leads.\n" "\n" "Organize Your Opportunities\n" "---------------------------\n" "\n" "Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage all\n" "your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n" "internal notes, meetings and quotations.\n" "\n" "Follow opportunities that interest you to get notified upon specific events:\n" "deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n" "\n" "Email Integration and Automation\n" "--------------------------------\n" "\n" "Work with the email applications you already use every day. Whether your\n" "company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way they\n" "work, so everyone stays productive.\n" "\n" "Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles incoming\n" "emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads are\n" "created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n" "\n" "Collaborative Agenda\n" "--------------------\n" "\n" "Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You can\n" "see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy to\n" "see what your team is busy with.\n" "\n" "Lead Automation and Marketing Campaigns\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Drive performance by automating tasks with Odoo CRM.\n" "\n" "Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n" "promotions. Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, send an\n" "email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n" "promotional email, etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Customize Your Sales Cycle\n" "--------------------------\n" "\n" "Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit your\n" "sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve your\n" "sales performance at every stage of your customer relationship.\n" "\n" "Drive Engagement with Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Leverage your team's natural desire for competition\n" "\n" "Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n" "rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n" "Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, personal\n" "objectives and team leader boards.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" "Odoo CRM\n" "--------\n" "\n" "使用 Odoo 提高销售效率、提高胜率、增加收入\n" "开放源码 CRM.\n" "\n" "轻松管理您的销售漏斗. 吸引潜在客户,电话跟进\n" "电话和会议. 分析潜在客户的质量以了解情况\n" "通过将电子邮件直接集成到应用程序中来做出决定并节省时间.\n" "\n" "您的销售漏斗,您喜欢的方式\n" "-------------------------------------\n" "\n" "使用革命性的看板视图追踪您的机会管道. 工作\n" "在您的销售漏斗中获取有关下一步动作的即时视觉消息,\n" "新消息、主要机会和预期收入.\n" "\n" "让领管道理变得简单\n" "-------------------------\n" "\n" "从收到的电子邮件中自动创建潜在客户. 分析潜在客户的效率和\n" "按活动、渠道或销售团队比较绩效.\n" "\n" "查找重复项、合并潜在客户并将其配置给合适的销售人员\n" "动作. 在管理上花费更少的时间,而在合格的潜在客户上花费更多的时间.\n" "\n" "组织您的机会\n" "---------------\n" "\n" "让您的机会井井有条,专注于最优惠的交易. 管理所有\n" "您通过电子邮件、电话等机会与客户进行的交互,\n" "内部说明、会议和报价.\n" "\n" "关注您感兴趣的机会,以获得有关特定事件的通知: \n" "交易赢或输、阶段变化、新客户需求等.\n" "\n" "电子邮件集成和自动化\n" "--------------------------------\n" "\n" "使用您每天都在使用的电子邮件应用程序. 无论您的\n" "公司使用 Microsoft Outlook 或 Gmail,没有人需要改变他们的方式\n" "工作,所以每个人都保持高效.\n" "\n" "自动路由、排序和筛选传入的电子邮件. Odoo CRM 处理传入\n" "发送电子邮件并将其路由到正确的机会或销售团队. 新的潜在客户是\n" "动态创建并自动通知感兴趣的销售人员.\n" "\n" "合作议程\n" "--------\n" "\n" "使用集成日历安排会议和电话. 您可以\n" "在一个视图中视图您的议程和同事的议程. 作为经理,很容易\n" "看看您的团队在忙什么.\n" "\n" "领导自动化和营销活动\n" "----------------------------------------\n" "\n" "通过使用 Odoo CRM 自动执行任务来提高绩效.\n" "\n" "使用我们的营销活动来自动获取潜在客户、跟进和\n" "促销. 定义自动化动作(例如,让销售人员打电话,发送一个\n" "电子邮件,...)基于触发器(自 20 天以来没有活动,回答了一个\n" "促销电子邮件等)\n" "\n" "在每个渠道上优化从潜在客户到结束的营销活动. 做出更明智的决策\n" "关于在哪里投资并展示您的营销活动对您的影响\n" "公司的下划线.\n" "\n" "自定义您的销售循环\n" "--------------------------\n" "\n" "通过设置完全适合您的销售阶段来自定义您的销售循环\n" "销售方法. 控制统计数据以获得准确的预测以改善您的\n" "客户关系每个阶段的销售业绩.\n" "\n" "通过游戏化提高参与度\n" "----------------------\n" "\n" "### 利用您的团队对竞争的自然渴望\n" "\n" "通过即时标识强化良好习惯并提高获胜率和\n" "受 [游戏机制](http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification) 启发的奖励.\n" "使销售团队围绕明确的业务目标与挑战保持一致,个人\n" "目标和团队领导委员会.\n" "\n" "### 排行榜\n" "\n" "通过绩效比率促进销售团队之间的领导者和竞争.\n" "\n" "### 个人目标\n" "\n" "为用户配置明确的目标,使其与公司目标保持一致.\n" "\n" "### 团队目标\n" "\n" "即时比较收入与预测和预算.\n" "\n" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__domain msgid "Odoo Domain" msgstr "Odoo 域" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__oeel-1 msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0" msgstr "Odoo 企业版授权协议 v1.0" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" msgstr "Odoo 企业版专属模块" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Odoo Field" msgstr "字段" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr msgid "" "Odoo Human Resources\n" "--------------------\n" "\n" "With Odoo Human Resources,\n" "manage the most important asset in your company: People\n" "\n" "Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n" "appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n" "\n" "Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n" "\n" "Manage Your Employees\n" "---------------------\n" "\n" "Oversee all important information in your company address book. Some\n" "information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n" "colleagues.\n" "\n" "Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Index resumes, track applicants, search profiles with Odoo HR.\n" "\n" "Post job offers and keep track of each application received. Follow applicants\n" "in your recruitment process with the smart kanban view.\n" "\n" "Save time by automating some communications with email templates. Resumes are\n" "indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n" "\n" "Enterprise Social Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst all\n" "employees. Follow specific people or documents and join groups of interests to\n" "share expertise and documents.\n" "\n" "Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n" "\n" "Track time and attendances\n" "--------------------------\n" "\n" "Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to record\n" "timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic accounting\n" "posted automatically based on time spent on your projects.\n" "\n" "Time Off Management\n" "-----------------\n" "\n" "Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter their\n" "requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n" "validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee is\n" "updated accordingly.\n" "\n" "Keep Track of Employee Expenses\n" "-------------------------------\n" "\n" "Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n" "Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n" "reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n" "customers.\n" "\n" "Follow Periodic Appraisals\n" "--------------------------\n" "\n" "Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n" "evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n" "subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress of\n" "your staff periodically.\n" "\n" "Boost Engagement With Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Define clear objective and provide real time feedback\n" "\n" "Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear objectives\n" "and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n" "performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" "Odoo 人力资源\n" "--------\n" "\n" "与 Odoo 人力资源,\n" "管理您公司中最重要的资产: 人员\n" "\n" "轻松管理您的所有人力资源运营: 知识共享、招聘,\n" "评估、时间表、合约、出勤率、工资册等.\n" "\n" "每个需求都由您按需启用的特定应用程序提供.\n" "\n" "管理您的员工\n" "---------\n" "\n" "监督您公司通讯录中的所有重要信息. 一些\n" "消息仅限人力资源经理查看,其它人查看\n" "同事公开信息.\n" "\n" "记录员工合约并在必须续签时收到提醒.\n" "\n" "简化您的招聘流程\n" "------------------------------------\n" "\n" "使用 Odoo HR 索引履历、追踪申请人、搜索个人数据.\n" "\n" "发布工作机会并追踪收到的每个申请. 订阅申请人\n" "在您的招聘过程中使用智慧看板视图.\n" "\n" "通过使用电子邮件模板自动进行一些通信来节省时间. 履历是\n" "自动索引,让您轻松搜索特定设置文件.\n" "\n" "企业社交网络\n" "-------------------------\n" "\n" "打破消息孤岛. 在所有人之间分享知识和最佳实践\n" "员工. 关注特定的人或文件并加入兴趣组\n" "分享专业知识和文件.\n" "\n" "通过网站即时聊天与您的同事即时交互.\n" "\n" "追踪时间和出勤情况\n" "--------------------------\n" "\n" "追踪项目、客户或任务所花费的时间. 很容易记录\n" "每个员工的时间表或检查出勤. 获取您的分析会计\n" "根据您在项目上花费的时间自动发布.\n" "\n" "休假管理\n" "-----\n" "\n" "追踪每个员工累积的假期. 员工导入他们的\n" "请求(带薪休假、病假等),供经理批准和\n" "验证. 只需点击几下即可完成. 每个员工的议程是\n" "相应更新.\n" "\n" "追踪员工费用\n" "-------------------\n" "\n" "摆脱文书工作,直接在 Odoo 中追踪员工的开支.\n" "不要通过控制整个流程来浪费时间或金钱: 费用验证,\n" "员工报销,记帐并重新开立文件到\n" "客户.\n" "\n" "遵循定期评估\n" "--------------------------\n" "\n" "为您的员工设置评估计划和/或调查并观察他们\n" "进化. 定义面试步骤,Odoo 将通知经理或\n" "下属自动准备评估. 追踪\n" "的进度您的员工定期.\n" "\n" "通过游戏化提高参与度\n" "----------------------\n" "\n" "### 定义明确的目标并提供即时反馈\n" "\n" "通过挑战、目标和奖励激发成就. 定义明确的目标\n" "并提供即时反馈和切实的结果. 展示顶部\n" "整个频道的表演者,并公开承认出色的工作.\n" "\n" "### 排行榜\n" "\n" "通过绩效比促进销售团队之间的领导者和竞争.\n" "\n" "### 个人目标\n" "\n" "为用户配置明确的目标,使其与公司目标保持一致.\n" "\n" "### 团队目标\n" "\n" "即时比较收入与预测和预算.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp msgid "" "Odoo Manufacturing Resource Planning\n" "------------------------------------\n" "\n" "Manage Bill of Materials, plan manufacturing orders, track work orders with the\n" "Odoo Open Source MRP app.\n" "\n" "Get all your assembly or manufacturing operations managed by Odoo. Schedule\n" "manufacturing orders and work orders automatically. Review the proposed\n" "planning with the smart kanban and gantt views. Use the advanced analytics\n" "features to detect bottleneck in resources capacities and inventory locations.\n" "\n" "Schedule Manufacturing Orders Efficiently\n" "-----------------------------------------\n" "\n" "Get manufacturing orders and work orders scheduled automatically based on your\n" "procurement rules, quantities forecasted and dependent demand (demand for this\n" "part based on another part consuming it).\n" "\n" "Define Flexible Master Data\n" "---------------------------\n" "\n" "Get the flexibility to create multi-level bill of materials, optional routing,\n" "version changes and phantom bill of materials. You can use BoM for kits or for\n" "manufacturing orders.\n" "\n" "Get Flexibility In All Operations\n" "---------------------------------\n" "\n" "Edit manually all proposed operations at any level of the progress. With Odoo,\n" "you will not be frustrated by a rigid system.\n" "\n" "Schedule Work Orders\n" "--------------------\n" "\n" "Check resources capacities and fix bottlenecks. Define routings and plan the\n" "working time and capacity of your resources. Quickly identify resource\n" "requirements and bottlenecks to ensure your production meets your delivery\n" "schedule dates.\n" "\n" "\n" "A Productive User Interface\n" "---------------------------\n" "\n" "Organize manufacturing orders and work orders the way you like it. Process next\n" "orders from the list view, control in the calendar view and edit the proposed\n" "schedule in the Gantt view.\n" "\n" "\n" "Inventory & Manufacturing Analytics\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Track the evolution of the stock value, according to the level of manufacturing\n" "activities as they progress in the transformation process.\n" "\n" "Fully Integrated with Operations\n" "--------------------------------\n" "\n" "Get your manufacturing resource planning accurate with it's full integration\n" "with sales and purchases apps. The accounting integration allows real time\n" "accounting valuation and deeper reporting on costs and revenues on your\n" "manufacturing operations.\n" "\n" msgstr "" "Odoo制造资源计划\n" "------------------------------------\n" "\n" "用Odoo开源MRP应用程序管理物料清单,计划制造订单,跟踪工单。\n" "Odoo开源MRP应用程序管理物料清单,计划制造订单,跟踪工作订单。\n" "\n" "用Odoo来管理您所有的装配或制造业务。安排\n" "自动安排制造订单和工作订单。通过智能看板和甘特图视图建议的\n" "计划,使用智能看板和甘特视图。使用先进的分析技术\n" "探测资源能力和库存位置的瓶颈。\n" "\n" "有效地安排制造订单\n" "-----------------------------------------\n" "\n" "根据您的采购规则、预测计数和依赖性需求(该需求),自动安排制造订单和工作订单。\n" "采购规则、预测的计数和依赖性需求(基于另一个零件的消耗,对这个零件的需求\n" "基于另一部件的消耗对这一部件的需求)。\n" "\n" "定义灵活的主数据\n" "---------------------------\n" "\n" "获得创建多级物料清单的灵活性,可选的路由。\n" "版本变更和幻象物料清单。您可以将物料清单用于成套设备或用于\n" "制造订单。\n" "\n" "在所有作业中获得灵活性\n" "---------------------------------\n" "\n" "在进度的任何一级手动编辑所有建议的作业。有了Odoo。\n" "您将不会因为僵硬的系统而感到沮丧。\n" "\n" "安排工单\n" "--------------------\n" "\n" "检查资源能力,解决瓶颈问题。 定义路线和计划\n" "资源的工作时间和能力。快速确定资源\n" "要求和瓶颈,以确保您的生产符合您的交货\n" "计划日期。\n" "\n" "\n" "一个富有成效的用户界面\n" "---------------------------\n" "\n" "以您喜欢的方式组织生产订单和工作订单。处理下一个\n" "在列表视图中处理下一个订单,在日历视图中控制,在甘特图视图中编辑拟议的\n" "在甘特图视图中编辑拟议的时间表。\n" "\n" "\n" "库存和制造分析\n" "-----------------------------------\n" "\n" "追踪库存价值的演变,根据制造活动的水平\n" "追踪存货价值的变化,根据制造活动的水平,因为它们在转化过程中的进展。\n" "\n" "和运营完全集成\n" "--------------------------------\n" "\n" "通过它和销售和采购应用程序的完全集成,使您的制造资源计划准确无误。\n" "和销售和采购应用程序的完全集成,使您的制造资源计划更加准确。会计集成允许实时的\n" "会计估价和更深入的成本和收入报告,对您的\n" "制造业务。\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing msgid "" "Odoo Mass Mailing\n" "-----------------\n" "\n" "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n" "with Odoo Email Marketing. Track\n" "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n" "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n" "\n" "Send Professional Emails\n" "------------------------\n" "\n" "Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n" "customers in just a few clicks.\n" "\n" "Define email templates to reuse content or specific design for your newsletter.\n" "Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening rates.\n" "\n" "Organize Marketing Campaigns\n" "----------------------------\n" "\n" "Design, Send, Track by Campaigns with our Lead Automation app.\n" "\n" "Get real time statistics on campaigns performance to improve your conversion\n" "rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n" "\n" "Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n" "opportunities in one simple and powerful platform.\n" "\n" "Integrated with Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way your\n" "users communicate.\n" "\n" "Send template of emails from Odoo CRM opportunities, select leads based\n" "on marketing segments, send job offers and automate\n" "answers to applicants, reuse email template in the lead automation marketing\n" "campaigns.\n" "\n" "Answers to your emails appears automatically in the history of every document\n" "with the social network module.\n" "\n" "Clean Your Lead Database\n" "------------------------\n" "\n" "Get a clean lead database that improves over the time using the performance of\n" "your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n" "accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n" "\n" "One click emails send\n" "---------------------\n" "\n" "The marketing department will love working on campaigns. But you can also give\n" "a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects or\n" "documents.\n" "\n" "Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n" "...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing emails\n" "templates.\n" "\n" "Follow-up On Answers\n" "--------------------\n" "\n" "The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently with\n" "your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n" "tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n" "discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n" "\n" "Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n" "relevent managers notified on specific events.\n" "\n" "Campaigns Dashboard\n" "-------------------\n" "\n" "Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track statistics\n" "per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear dashboards\n" "gives you a direct overview of your campaign performance.\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, send an email, ...)\n" "based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n" "etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create leads\n" "automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n" "\n" "Manage your sales funnel with no\n" "effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n" "quality of your leads to make informed decisions and save time by integrating\n" "emails directly into the application.\n" "\n" msgstr "" "Odoo 群发邮件\n" "-----\n" "\n" "轻松向您的潜在客户、商机或客户发送群发邮件\n" "使用 Odoo 电子邮件营销. 追踪\n" "提高转化率的营销活动效果. 设计\n" "只需点击几下,即可获得专业的电子邮件和重复使用模板.\n" "\n" "发送专业电子邮件\n" "------------\n" "\n" "导入潜在客户数据库或筛选现有线索、机会和\n" "只需点击几下即可获得客户.\n" "\n" "定义电子邮件模板以重复使用您的时事新闻信的内容或特定设计.\n" "使用自己的 IP/域设置多个电子邮件服务器以提升点阅率.\n" "\n" "组织营销活动\n" "----------------\n" "\n" "使用我们的 Lead Automation 应用程序设计、发送、追踪活动.\n" "\n" "获取有关广告系列效果的即时统计消息,以提高您的转化率\n" "rate. 追踪发送、接收、打开和回复的邮件.\n" "\n" "轻松管理您的营销活动、讨论组、潜在客户和\n" "一个简单而强大的平台中的机会.\n" "\n" "与 Odoo 应用程序集成\n" "-------------------------\n" "\n" "从每个 Odoo 应用程序中访问群发邮件功能,以改善您的方式\n" "用户交流.\n" "\n" "从 Odoo CRM 机会 发送电子邮件模板,选择基于潜在客户\n" "在营销领域,发送 工作机会 并自动化\n" "答复申请人,在潜在客户自动化营销中重复使用电子邮件模板\n" "活动.\n" "\n" "对您的电子邮件的答复会自动出现在每个文件的历史记录中\n" "使用社交网络应用.\n" "\n" "清理您的潜在客户数据库\n" "------------\n" "\n" "获得一个干净的潜在客户数据据库,该数据库使用\n" "的性能随著时间的推移而改进您的邮件. Odoo 有效地处理退回邮件,标记错误的线索\n" "相应地,并为您提供有关潜在客户质量的统计消息.\n" "\n" "一键发送电子邮件\n" "---------\n" "\n" "营销部门会喜欢开展活动. 但您也可以给予\n" "一键向所有其它用户发送邮件,发送给他们自己的潜在客户或\n" "文件.\n" "\n" "选择一些文件(例如线索、支持票、供应商、申请人,\n" "...) 并一键发送电子邮件给他们的联系人,重复使用现有的电子邮件\n" "模板.\n" "\n" "跟进答案\n" "--------\n" "\n" "聊天功能使您能够更快、更有效地与\n" "进行交流您的客户. 获取自动创建的文件(潜在客户、机会,\n" "任务,...) 基于对您的群发邮件活动的回答 订阅\n" "直接在 Odoo 中或通过电子邮件讨论业务文件.\n" "\n" "将所有谈判和讨论附加到正确的文件中,然后\n" "通知特定事件的相关经理.\n" "\n" "活动仪表板\n" "--------\n" "\n" "获取您需要的洞察力,以开展更明智的营销活动. 追踪统计数据\n" "每个广告系列: 跳出率、已发送邮件、最佳内容等. 清晰的仪表板\n" "让您直接了解您的广告系列效果.\n" "\n" "与其它应用程序完全集成\n" "---------------------\n" "\n" "定义自动化动作(例如,让销售人员打电话、发送电子邮件……)\n" "基于触发器(自 20 天以来没有任何活动,恢复了促销电子邮件,\n" "等等)\n" "\n" "在每个渠道上优化从潜在客户到结束的营销活动. 做出更明智的决策\n" "关于在哪里投资并展示您的营销活动对您的影响\n" "公司的下划线.\n" "\n" "在您的网站中轻松集成联系表单. 表单提交创建潜在客户\n" "自动在 Odoo CRM 中. 线索可用于营销活动.\n" "\n" "管理您的销售漏斗,没有\n" "努力. 吸引潜在客户,跟进电话和会议. 分析\n" "您的潜在客户的质量可以通过集成做出明智的决定并节省时间\n" "直接向应用程序发送电子邮件.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports msgid "Odoo Mexican Localization Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile msgid "Odoo Mobile Core module" msgstr "Odoo 手机核心模块" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_note msgid "" "Odoo Notes\n" "----------\n" "\n" "Organize yourself with efficient todo lists and notes.\n" "From personal tasks to collaborative meeting minutes, increase your user's\n" "productivity by giving them the tools to prioritize their work, share their\n" "ideas and collaborate on documents.\n" "\n" "Personal to-do lists that works\n" "-------------------------------\n" "\n" "Quickly create to-dos, organize horizontally for the mid-term (today, this week, this month, ...), prioritize vertically for the short term and group by assigning colors. The kanban approach allows a simple visual organization of your to-dos.\n" "\n" "### Beat Work Overload\n" "\n" "Feel how good it is to rely on a structured way to organize your work instead of keeping everything in memory. Use notes to [Get Things Done](http://en.wikipedia.org/wiki/Getting_Things_Done).\n" "\n" "### Prioritize Efficiently\n" "\n" "Most people are lost in the flow of urgent daily tasks and have difficulties to work on important, long-term tasks. Notes gives you a simple way to allocate time very day to do important, but less urgent tasks.\n" "\n" "### Find Motivation to Close Tasks\n" "\n" "People used to work on tasks they like and not on important tasks. Start feeling good by checking tasks as done.\n" "\n" "Adapts to Your Creative Process\n" "-------------------------------\n" "\n" "### Customize to your own workflow\n" "\n" "Everyone has their own way to organize activities. Odoo Notes' smart kanban approach allows every user to customize their own steps to process it's to-dos and notes.\n" "\n" "### A Creative Person\n" "\n" "A creative person will organize notes based on idea's maturity level: Draft Ideas ** Mature Ideas ** Specified **To Do\n" "\n" "### A Frequent Traveler\n" "\n" "An employee travelling a lot can organize their tasks based on the context to perform the task: U.S. Office | London's Office | To Review during Flights | At Home\n" "\n" "### A Manager\n" "\n" "A manager will organize their high number of tasks based on prioritizations: Todo Today | This Week | This Month | Later\n" "\n" "Personnal Notes\n" "---------------\n" "\n" "### Notes are private but can be shared\n" "\n" "Write down your ideas in pads, keep your notes at your finger tips, attach related documents and use tags and colors to organize the information. Once your ideas are mature, you can share them to others users, start discussing it and collaborate by improving the specification in the pad.\n" "\n" "Collaborative Meeting Minutes\n" "-----------------------------\n" "\n" "### Real-time sharing and editing of notes\n" "\n" "The real time collaborative writings on notes makes it the perfect tool to collaborate on meeting minutes. Attendees will be able to contribute to the minutes, attach important documents or discuss on the related thread.\n" "\n" msgstr "" "Odoo 备注\n" "---------\n" "\n" "用高效的待办事项列表和备注整理自己.\n" "从个人任务到协作会议记录,增加用户的\n" "通过为他们提供工具来优先考虑他们的工作,分享他们的\n" "创意和文件协作.\n" "\n" "有效的个人待办事项列表\n" "-------------------\n" "\n" "快速创建待办事项,为中期(今天、本周、本月……)横向组织,为短期纵向排列优先级,并通过配置颜色进行分组. 看板方法允许简单的视觉组织您的待办事项.\n" "\n" "### 击败工作超负荷\n" "\n" "感觉依靠结构化的方式来组织您的工作而不是把所有的东西都记住是多么好. 使用备注来[完成工作](http://en.wikipedia.org/wiki/Getting_Things_Done).\n" "\n" "### 有效地优先排序\n" "\n" "大多数人都沉浸在紧迫的日常任务中,难以处理重要的长期任务. Notes 为您提供了一种简单的方法,可以在一天内配置时间来完成重要但不太紧急的任务.\n" "\n" "### 找到完成任务的动力\n" "\n" "人们过去常常做他们喜欢的任务,而不是重要的任务. 通过检查任务是否完成来开始感觉良好.\n" "\n" "适应您的创作过程\n" "-------------------\n" "\n" "### 自定义您自己的工作流程\n" "\n" "每个人都有自己的方式来组织活动. Odoo Notes 的智慧看板方法允许每个用户自定义他们自己的步骤来处理它的待办事项和备注.\n" "\n" "### 一个有创造力的人\n" "\n" "一个有创造力的人会根据想法的成熟度来组织备注: 草稿想法**成熟的想法**指定**待办事项\n" "\n" "### 经常旅客\n" "\n" "经常出差的员工可以根据执行任务的上下文来组织他们的任务: 美国办公室 | 伦敦办公室 | 飞行期间视图 | 在家\n" "\n" "### 经理\n" "\n" "经理将根据优先级组织大量任务: 今天的待办事项 | 本周 | 本月 | 稍后\n" "\n" "个人备注\n" "---------------\n" "\n" "### 备注是私人的,但可以共享\n" "\n" "在便笺本上写下您的想法,让您的备注触手可及,附加相关文件并使用标签和颜色来组织消息. 一旦您的想法成熟,您可以将它们分享给其它用户,开始讨论它并通过改进进行协作平台中的规范.\n" "\n" "协作会议纪要\n" "-----------------------------\n" "\n" "### 即时分享和编辑备注\n" "\n" "在备注上的即时协作写作使其成为在会议纪要上进行协作的完美工具. 与会者将能够为会议纪要做出贡献、附加重要文件或在相关行程上进行讨论.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale msgid "" "Odoo Point of Sale\n" "-----------------------------\n" "\n" "Odoo's Point of Sale\n" "introduces a super clean interface with no installation required that runs\n" "online and offline on modern hardwares.\n" "\n" "It's full integration with the company inventory and accounting, gives you real\n" "time statistics and consolidations amongst all shops without the hassle of\n" "integrating several applications.\n" "\n" "Work with the hardware you already have\n" "---------------------------------------\n" "\n" "### In your web browser\n" "\n" "Odoo's POS is a web application that can run on any device that can display\n" "websites with little to no setup required.\n" "\n" "### Touchscreen or Keyboard ?\n" "\n" "The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled device, whether\n" "it's multi-touch tablets like an iPad or keyboardless resistive touchscreen\n" "terminals.\n" "\n" "### Scales and Printers\n" "\n" "Barcode scanners and printers are supported out of the box with no setup\n" "required. Scales, cashboxes, and other peripherals can be used with the proxy\n" "API.\n" "\n" "Online and Offline\n" "------------------\n" "\n" "### Odoo's POS stays reliable even if your connection isn't\n" "\n" "Deploy new stores with just an internet connection: **no installation, no\n" "specific hardware required**. It works with any **iPad, Tablet PC, laptop** or\n" "industrial POS machine.\n" "\n" "While an internet connection is required to start the Point of Sale, it will\n" "stay operational even after a complete disconnection.\n" "\n" "\n" "A super clean user interface\n" "----------------------------\n" "\n" "### Simple and beautiful\n" "\n" "Say goodbye to ugly, outdated POS software and enjoy the Odoo web interface\n" "designed for modern retailer.\n" "\n" "### Designed for Productivity\n" "\n" "Whether it's for a restaurant or a shop, you can activate the multiple orders\n" "in parallel to not make your customers wait.\n" "\n" "### Blazing fast search\n" "\n" "Scan products, browse through hierarchical categories, or get quick information\n" "about products with the blasting fast filter across all your products.\n" "\n" "Integrated Inventory Management\n" "-------------------------------\n" "\n" "Consolidate all your Sales Teams in real time: stores, ecommerce, sales\n" "teams. Get real time control of the inventory and accurate forecasts to manage\n" "procurements.\n" "\n" "A full warehouse management system at your fingertips: get information about\n" "products availabilities, trigger procurement requests, etc.\n" "\n" "Deliver in-store customer services\n" "----------------------------------\n" "\n" "Give your shopper a strong experience by integrating in-store customer\n" "services. Handle reparations, track warantees, follow customer claims, plan\n" "delivery orders, etc.\n" "\n" "Invoicing & Accounting Integration\n" "----------------------------------\n" "\n" "Produce customer invoices in just a few clicks. Control sales and cash in real\n" "time and use Odoo's powerful reporting to make smarter decisions to improve\n" "your store's efficiency.\n" "\n" "No more hassle of having to integrate softwares: get all your sales and\n" "inventory operations automatically posted in your G/L.\n" "\n" "Unified Data Amongst All Shops\n" "------------------------------\n" "\n" "Get new products, pricing strategies and promotions applied automatically to\n" "selected stores. Work on a unified customer base. No complex interface is\n" "required to pilot a global strategy amongst all your stores.\n" "\n" "With Odoo as a backend, you have a system proven to be perfectly suitable for\n" "small stores or large multinationals.\n" "\n" "Know your customers - in store and out\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Successful brands integrates all their customer relationship accross all their\n" "channels to develop accurate customer profile and communicate with shoppers as\n" "they make buying decisions, in store or online.\n" "\n" "With Odoo, you get a 360° customer view, including cross-channel sales,\n" "interaction history, profiles, and more.\n" "\n" msgstr "" "Odoo 销售点\n" "-----------------------------\n" "\n" "Odoo 的 销售点\n" "引入了一个超级干净的界面,无需安装即可运行\n" "在现代硬件上上线和脱机. \n" "\n" "它和公司库存和会计完全集成,给您真实的\n" "所有商店的时间统计和合和,没有\n" "的麻烦集成多个应用程序. \n" "\n" "使用您已有的硬件\n" "----------------------------------------\n" "\n" "### 在您的网络浏览器中\n" "\n" "Odoo 的 POS 是一个 Web 应用程序,可以在任何可以显示的设备上运行\n" "几乎不需要设置的网站. \n" "\n" "### 触摸屏幕或键盘? \n" "\n" "销售点完美适用于任何类型的触控设备,无论\n" "它是多点触控平板计算机,例如 iPad 或无键盘电阻式触摸屏幕\n" "终端. \n" "\n" "### 秤和打印机\n" "\n" "开箱即用支持条码扫描仪和打印机,无需设置\n" "必需. 天平、钱箱和其它外围设备可以和代理一起使用\n" "API. \n" "\n" "上线和脱机\n" "--------\n" "\n" "### Odoo 的 POS 保持可靠,即使您的连接不可用\n" "\n" "仅通过 Internet 连接部署新商店: **无需安装,无需\n" "需要特定硬件**. 它适用于任何**iPad、平板计算机、笔记本**或\n" "工业 POS 机. \n" "\n" "虽然需要 Internet 连接才能引导 POS,但它会\n" "即使在完全断开连接后仍保持运行. \n" "\n" "\n" "超级干净的用户界面\n" "----------------\n" "\n" "### 简单漂亮\n" "\n" "告别丑陋、过时的 POS 软件,享受 Odoo 网络界面\n" "专为现代零售商设计. \n" "\n" "### 为生产力而设计\n" "\n" "无论是餐厅还是商店,您都可以启用多个订单\n" "同时不让您的客户等待. \n" "\n" "### 极速搜索\n" "\n" "扫描产品、浏览分层类型或快速获取消息\n" "关于在您的所有产品中使用快速筛选的产品. \n" "\n" "集成库存管理\n" "-------------------\n" "\n" "即时集成所有销售团队: 商店、电子商务、销售\n" "团队. 获得对库存的即时控制和准确的预测以进行管理\n" "采购. \n" "\n" "触手可和的完整仓库管理系统: 获取有关\n" "的消息产品可用性、触发采购请求等. \n" "\n" "提供店内客户服务\n" "----------------------\n" "\n" "通过集成店内客户,为您的购物者提供强大的体验\n" "服务. 处理赔偿、跟踪保修、遵循客户索赔、计划\n" "送货单等\n" "\n" "开票单和会计集成\n" "----------------------\n" "\n" "只需点击几下即可生成客户开票单. 控制销售和现金\n" "时间和使用 Odoo 的强大报告做出更明智的决策以改进\n" "您商店的效率. \n" "\n" "不再需要集成软件: 获得所有销售和\n" "库存动作自动过帐到您的总帐中. \n" "\n" "全店统一数据\n" "-----------------------------\n" "\n" "获取自动应用到的新产品、定价策略和促销活动\n" "选定的商店. 在统一的客户群上工作. 没有复杂的界面\n" "需要在您的所有商店中试行全球战略. \n" "\n" "使用 Odoo 作为后端,您的系统被证明非常适合\n" "小商店或大型跨国公司. \n" "\n" "了解您的客户 - 店内和店外\n" "-------------------------------------\n" "\n" "成功的品牌集成了他们所有的客户关系\n" "创建准确的客户单据和和购物者交流的渠道\n" "他们在实体店或上线做出购买决定. \n" "\n" "使用 Odoo,您可以获得 360° 客户视图,包括跨渠道销售,\n" "交互历史、配置等. \n" "\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1 msgid "Odoo Proprietary License v1.0" msgstr "Odoo 专用许可授权协议 v1.0" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/notification_alert/notification_alert.xml:0 #, python-format msgid "" "Odoo Push notifications have been blocked. Go to your browser settings to " "allow them." msgstr "Odoo推送通知已被阻止。请转到您的浏览器设置以允许它们。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase msgid "" "Odoo Supply Chain\n" "-----------------\n" "\n" "Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo\n" "Open Source Supply Chain.\n" "\n" "Automate procurement propositions, launch request for quotations, track\n" "purchase orders, manage vendors' information, control products reception and\n" "check vendors' invoices.\n" "\n" "Automated Procurement Propositions\n" "----------------------------------\n" "\n" "Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase\n" "proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your\n" "purchase and inventory performance with procurement rules depending on stock\n" "levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc.\n" "\n" "Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one click.\n" "Get access to product receptions and invoices from your purchase order.\n" "\n" "Purchase Tenders\n" "----------------\n" "\n" "Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and\n" "compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders easily.\n" "Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards.\n" "\n" "\n" "Email integrations\n" "------------------\n" "\n" "Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to get\n" "a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use the\n" "claim management module to track issues related to vendors.\n" "\n" "Standard Price, Average Price, FIFO\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Use the costing method that reflects your business: standard price, average\n" "price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory\n" "valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently.\n" "\n" "Import Vendor Pricelists\n" "--------------------------\n" "\n" "Take smart purchase decisions using the best prices. Easily import vendor's\n" "pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices\n" "depending on quantities and special contract conditions. You can even base your\n" "sale price depending on your vendor's prices.\n" "\n" "Control Products and Invoices\n" "-----------------------------\n" "\n" "No product or order is left behind, the inventory control allows you to manage\n" "back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the right\n" "control method according to your need.\n" "\n" "Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to\n" "your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on products\n" "receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders,\n" "etc.\n" "\n" msgstr "" "Odoo供应链\n" "-----------------\n" "\n" "利用Odoo开源供应链,实现从请购到付款的自动化,控制开票单开具。\n" "开源供应链。\n" "\n" "自动化采购建议,启动询价,跟踪\n" "采购订单,管理供应商的信息,控制产品接收和\n" "检查供应商的开票单。\n" "\n" "自动化采购建议\n" "----------------------------------\n" "\n" "用采购规则降低库存水平。在正确的时间获得正确的采购\n" "在正确的时间获得正确的采购建议,以减少您的库存水平。改善您的\n" "根据库存水平、物流规则、销售订单、预测的生产订单等,利用采购规则来提高您的采购和库存绩效。\n" "级别、物流规则、销售订单、预测的生产订单等,利用采购规则提高您的采购和库存绩效。\n" "\n" "一键发送报价请求或采购订单给您的供应商。\n" "从您的采购订单中获取产品接收和开票单。\n" "\n" "采购招标\n" "----------------\n" "\n" "发起采购招标,在这个过程中集成供应商的答案,并对建议进行比较。\n" "比较建议。选择最佳报价并轻松发送采购订单。\n" "使用报告来分析您的供应商的质量。\n" "\n" "\n" "电子邮件集成\n" "------------------\n" "\n" "集成所有供应商在采购订单(或RfQs)上的通信,以获得\n" "谈判或售后服务问题上的强大可追溯性。使用\n" "索赔管理模块来跟踪与供应商有关的问题。\n" "\n" "标准价格、平均价格、先进先出\n" "-----------------------------------\n" "\n" "使用反映您业务的成本计算方法:标准价、平均价、先进先出或终身制。\n" "价格、FIFO或LIFE。获得您的会计分录和正确的库存\n" "实时估价;Odoo为您透明地管理一切。\n" "\n" "导入供应商价格表\n" "--------------------------\n" "\n" "利用最佳价格做出明智的采购决策。 轻松地导入供应商的\n" "价格表,以便根据促销活动、价格和特殊合同条件做出更明智的采购决定。\n" "根据计数和特殊的合同条件。您甚至可以基于您的\n" "销售价格取决于您的供应商的价格。\n" "\n" "控制产品和开票单\n" "-----------------------------\n" "\n" "没有任何产品或订单被遗漏,库存控制使您能够管理\n" "退货订单、退款、产品接收和质量控制。选择正确的\n" "控制方法,以满足您的需要。\n" "\n" "不费吹灰之力就能控制供应商的账单。根据您的需要选择正确的方法\n" "根据您的需要选择合适的方法:根据采购订单、产品、收据预先生成开票单草稿。\n" "接收,手动创建开票单并从采购订单导入行。\n" "等。\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website msgid "" "Odoo Website Builder\n" "--------------------\n" "\n" "Get an awesome and free website,\n" "easily customizable with the Odoo website builder.\n" "\n" "Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n" "designed building blocks and edit everything inline.\n" "\n" "Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, jobs\n" "announces, customer references, call-to-actions, etc.\n" "\n" "Edit Anything Inline\n" "--------------------\n" "\n" "Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n" "inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n" "backend; just click anywhere to change any content.\n" "\n" "\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change a\n" "blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Awesome. Astonishingly Beautiful.\n" "---------------------------------\n" "\n" "Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not possible\n" "with traditional WYSIWYG page editors.\n" "\n" "Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't need\n" "to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop and\n" "customize predefined building blocks.\n" "\n" "Enterprise-Ready, out-of-the-box\n" "--------------------------------\n" "\n" "Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n" "call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n" "\n" "Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not their\n" "core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n" "software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, etc.\n" "\n" "A Great Mobile Experience\n" "-------------------------\n" "\n" "Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n" "bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n" "phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n" "works by default.\n" "\n" "SEO tools at your finger tips\n" "-----------------------------\n" "\n" "The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched terms.\n" "Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n" "required.\n" "\n" "Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n" "structured content are created automatically for Google indexation.\n" "\n" "Multi-Languages Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n" "and propagates translations automatically across pages, following what you edit\n" "on the master page.\n" "\n" "Designer-Friendly Templates\n" "---------------------------\n" "\n" "Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to create\n" "new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n" "\n" "Customize every page on the fly with the integrated template editor. Distribute\n" "your work easily as an Odoo module.\n" "\n" "Fluid Grid Layouting\n" "--------------------\n" "\n" "Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale them\n" "to fit the layout you are looking for.\n" "\n" "Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid system\n" "that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n" "increases.\n" "\n" "Professional Themes\n" "-------------------\n" "\n" "Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n" "feel of your website.\n" "\n" "Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just a\n" "click.\n" "\n" "Integrated With Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "### e-Commerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n" "\n" "\n" "### Blogs\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, webinars, etc.\n" msgstr "" "Odoo 网站建设\n" "--------\n" "\n" "获取一个很棒的免费网站,\n" "使用 Odoo 网站构建器轻松定制.\n" "\n" "使用我们超级简单的构建器创建企业级网站. 好好使用\n" "设计构建应用并线上上编辑所有内容.\n" "\n" "受益于开箱即用的业务功能;电子商务、活动、部落格、工作\n" "公告、客户推荐、号召性用语等.\n" "\n" "线上上编辑任何内容\n" "--------\n" "\n" "在没有技术知识的情况下创建漂亮的网站. Odoo 独特的 *'edit\n" "inline'* 方法使网站创建变得异常简单. 不再复杂\n" "后端;只需点击任意位置即可更改任何内容.\n" "\n" "\"想要更改产品的价格? 还是加粗? 想换一个\n" "部落格标题? \"只需点击并更改. 您所看到的就是您得到的. 真的.\n" "\n" "太棒了. 美得惊人.\n" "---------------------\n" "\n" "Odoo 的构建应用允许设计不可能的现代网站\n" "使用传统的所见即所得网页编辑器.\n" "\n" "无论是产品描述、部落格还是静态网页,您都不需要\n" "做一个专业的设计师来创造干净的内容. 只需拖放和\n" "自定义预定义的构建应用.\n" "\n" "企业就绪,开箱即用\n" "--------------------------------\n" "\n" "只需点击即可激活即用型企业功能;电子商务,\n" "号召性用语、工作公告、活动、客户推荐、部落格等.\n" "\n" "传统电子商务和 CMS 的后端设计不佳,因为它不是他们的\n" "核心焦点. 通过 Odoo 集成,您将受益于最佳管理\n" "跟踪您的订单、求职者、潜在客户等的软件.\n" "\n" "出色的移动体验\n" "-------------------------\n" "\n" "我们的响应式设计基于\n" ",因此获得了一个适合移动设备的网站引导程序. 您的所有网页都会自动适应屏幕尺寸. (移动设备\n" "手机、平板计算机、台式机)您不必担心移动内容,它\n" "默认工作.\n" "\n" "触手可及的 SEO 工具\n" "-----------------------------\n" "\n" "*Promote* 工具根据 Google 搜索最多的字词推荐关键字.\n" "搜索引擎优化工具即可使用,无需设置\n" "必需.\n" "\n" "默认情况下,Google Analytics 会跟踪您的购物车事件. 站点地图和\n" "为 Google 索引自动创建结构化内容.\n" "\n" "多语言变得简单\n" "-------------------------\n" "\n" "毫不费力地将您的网站翻译成多种语言. Odoo 推荐\n" "并根据您编辑的内容自动跨网页传播翻译\n" "在母版页上.\n" "\n" "设计师友好的模板\n" "---------------\n" "\n" "模板很棒且易于设计. 您无需开发即可创建\n" "新网页、主题或构建构建块. 我们使用干净的 HTML 结构,a\n" "[引导程序](http://getbootstrap.com/) CSS.\n" "\n" "使用集成的模板编辑器即时自定义每个网页. 分发\n" "您的工作很容易作为一个 Odoo 应用.\n" "\n" "流体网格布局\n" "--------\n" "\n" "通过拖放构建应用设计完美的网页. 移动和缩放它们\n" "以适应您正在搜索的布局.\n" "\n" "构建应用基于响应迅速、移动友好的流体网格系统\n" "根据设备或窗口尺寸适当地扩展到 12 列\n" "增加.\n" "\n" "专业主题\n" "--------\n" "\n" "设计自定义主题或重复使用预定义的主题来自定义外观和\n" "感觉您的网站.\n" "\n" "轻松测试新的配色方案;您可以在任何时间更改您的主题\n" "点击.\n" "\n" "与 Odoo 应用程序集成\n" "-------------------------\n" "\n" "### 电子商务\n" "\n" "推广产品,线上销售,优化访客的购物体验.\n" "\n" "\n" "### 部落格\n" "\n" "撰写新闻,吸引新访客,创建客户会员度.\n" "\n" "\n" "### 线上活动\n" "\n" "线上安排、组织、推广或销售活动;会议、培训、网络研讨会等.\n" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree msgid "" "Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n" " the related sale or purchase invoices." msgstr "" "Odoo 允许您直接将帐单明细与\n" " 相关的销售或采购购买应收付结算单对帐调节." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale msgid "" "Odoo e-Commerce\n" "---------------\n" "\n" "### Optimize sales with an awesome online store.\n" "\n" "Odoo is an Open Source eCommerce\n" "unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of products\n" "and great product description pages.\n" "\n" "It's full-featured, integrated with your management software, fully\n" "customizable and super easy.\n" "\n" "Create Awesome Product Pages\n" "----------------------------\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product pages\n" "creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or put it\n" "in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and change.\n" "What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull product\n" "pages that your customer will love.\n" "\n" "Increase Your Revenue Per Order\n" "-------------------------------\n" "\n" "The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related to\n" "what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n" "\n" "Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n" "expensive products than the one in view, with incentives.\n" "\n" "The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n" "promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers\n" "are configured by default to track all kind of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a complete view of your business.\n" "\n" "Target New Markets\n" "------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n" "and propagates translations automatically across pages.\n" "\n" "Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from professional\n" "translators to translate all your changes automatically. Just change any part\n" "of your website (a new blog post, a page modification, product descriptions,\n" "...) and the translated versions are updated automatically in around 32 hours.\n" "\n" "Fine Tune Your Catalog\n" "----------------------\n" "\n" "Get full control on how you display your products in the catalog page:\n" "promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/list\n" "view, etc.\n" "\n" "Edit any product inline to make your website evolve with your customer need.\n" "\n" "Acquire New Customers\n" "---------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks your\n" "shopping cart events, sitemap are created automatically for Google indexation,\n" "etc.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your product and events\n" "efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send\n" "visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages to\n" "optimize conversions.\n" "\n" "Manage a Reseller Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Manage a reseller network to target new market, have local presences or broaden\n" "your distribution. Give them access to your reseller portal for an efficient\n" "collaboration.\n" "\n" "Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n" "geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty program\n" "(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n" "\n" "Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax engine,\n" "flexible pricing structures, a real inventory management solution, a reseller\n" "interface, support for products with different behaviours; physical goods,\n" "events, services, variants and options, etc.\n" "\n" "You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting software.\n" "Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n" "\n" "A Clean Checkout Process\n" "------------------------\n" "\n" "Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout process\n" "with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n" "\n" "Customize your checkout process to fit your business needs: payment modes,\n" "delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n" "\n" "And much more...\n" "----------------\n" "\n" "### Online Sales\n" "\n" "- Mobile Interface\n" "- Sell products, events or services\n" "- Flexible pricelists\n" "- Product multi-variants\n" "- Multiple stores\n" "- Great checkout process\n" "\n" "### Customer Service\n" "\n" "- Customer Portal to track orders\n" "- Assisted shopping with website live chats\n" "- Returns management\n" "- Advanced shipping rules\n" "- Coupons or gift certificates\n" "\n" "### Order Management\n" "\n" "- Advanced warehouse management features\n" "- Invoicing and accounting integration\n" "- Mass mailing and customer segmentations\n" "- Lead automation and marketing campaigns\n" "- Persistent shopping cart\n" "\n" "Fully Integrated With Other Apps\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS\n" "\n" "Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n" "\n" "### Blogs\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, trainings, etc.\n" "\n" msgstr "" "Odoo 电子商务\n" "---------------\n" "\n" "### 通过出色的线上商店优化销售.\n" "\n" "Odoo 是一个开放源码电子商务\n" "不同于您以前见过的任何东西. 获取一个很棒的产品目录\n" "和很棒的产品描述网页.\n" "\n" "它功能齐全,和您的管理软件集成,完全\n" "可定制且超级简单.\n" "\n" "创建很棒的产品网页\n" "----------------\n" "\n" "Odoo 独特的 *'edit inline'* 和构建应用方法使产品网页\n" "创作出奇的容易. 想改变一个产品的价格? 或者把它\n" "以黑体显示? 想要为特定产品增加横幅? \"只需点击和更改.\n" "所见即所得. 真的.\n" "\n" "拖放精心设计的 *'Building Blocks'* 以创造精美的产品\n" "您的客户会喜欢的网页.\n" "\n" "增加每个订单的收入\n" "-------------------\n" "\n" "内置的交叉销售功能可帮助您提供和\n" "相关的额外产品购物者放入购物车的物品. (例如配饰)\n" "\n" "Odoo 的加售销售算法允许您向访客展示相似但更多\n" "比您看到的更贵的产品,有奖励措施.\n" "\n" "线上编辑功能可让您轻松更改价格,引导\n" "只需点击一下,即可推广或微调产品描述.\n" "\n" "一个干净的 Google Analytics 集成\n" "------------------------------------\n" "\n" "清楚地了解您的销售渠道. Odoo 的 Google Analytics 跟踪器\n" "默认设置为跟踪和购物相关的所有类型的事件\n" "购物车、号召性用语等.\n" "\n" "由于 Odoo 营销工具(群发邮件、活动等)也和\n" "相关联Google Analytics,您可以全面了解您的业务.\n" "\n" "瞄准新市场\n" "--------\n" "\n" "毫不费力地将您的网站翻译成多种语言. Odoo 推荐\n" "和自动跨网页传播翻译.\n" "\n" "我们的翻译\"按需\"功能让您受益于专业\n" "翻译器自动翻译您的所有更改. 只需更改任何部分\n" "关于您的网站(一篇新博文、一次网页修改、产品描述,\n" "...) 和且翻译版本会在大约 32 小时内自动更新.\n" "\n" "微调您的目录\n" "---------------------\n" "\n" "完全控制您如何在目录网页中显示您的产品:\n" "促销丝带、产品的相关尺寸、折扣、变体、网格/列表\n" "视图等.\n" "\n" "线上编辑任何产品,使您的网站随客户需求而发展.\n" "\n" "获取新客户\n" "---------\n" "\n" "SEO 工具已准备好使用,无需设置. Odoo 推荐\n" "根据谷歌搜索最多的关键词,谷歌分析跟踪您的\n" "购物车事件、站点地图是自动为 Google 索引创建的,\n" "等等\n" "\n" "我们甚至会自动制作结构化内容来宣传您的产品和活动\n" "在 Google 中效率很高.\n" "\n" "利用社交媒体\n" "---------\n" "\n" "使用 Odoo 线上编辑功能轻松创建新的登录网页. 发送\n" "您的不同营销活动的访客到特定目标网页到\n" "优化转换.\n" "\n" "管理经销商网络\n" "-------------------------\n" "\n" "管理经销商网络以瞄准新市场、在当地开展业务或扩大\n" "您的发行版. 让他们访问您的经销商门户以获得高效\n" "合作.\n" "\n" "线上推广您的经销商,将潜在客户转发给经销商(内置\n" "地理定位功能),定义具体的价格表,引导会员计划\n" "(向您的最佳客户或经销商提供特定折扣)等.\n" "\n" "在您的线上商店中受益于 Odoo 的强大功能:强大的税务引擎,\n" "灵活的定价结构、真正的库存管理解决方案、经销商\n" "接口,支持不同行为的产品;实物,\n" "事件、服务、变体和选项等.\n" "\n" "您无需和仓库、销售或会计软件交互.\n" "一切都和 Odoo 集成. 没有痛苦,即时.\n" "\n" "一个干净的结帐过程\n" "------------\n" "\n" "通过干净的结帐流程将大多数访客兴趣转化为真实订单\n" "步骤最少,每一页都有很好的可用性.\n" "\n" "自定义结帐流程以满足您的业务需求:付款方式,\n" "配送方式、交叉销售、特殊条件等\n" "\n" "还有更多……\n" "----------------\n" "\n" "### 线上销售\n" "\n" "- 移动界面\n" "- 销售产品、活动或服务\n" "- 灵活的价目表\n" "- 产品多变体\n" "- 多个商店\n" "- 很棒的结帐过程\n" "\n" "### 客户服务\n" "\n" "- 跟踪订单的客户门户\n" "- 通过网站即时聊天协助购物\n" "- 退货管理\n" "- 高级运输规则\n" "- 优惠券或礼券\n" "\n" "### 订单管理\n" "\n" "- 高级仓库管理功能\n" "- 开票和会计集成\n" "- 群发邮件和客户细分\n" "- 领导自动化和营销活动\n" "- 持久购物车\n" "\n" "和其它应用程序完全集成\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS\n" "\n" "无需技术知识即可轻松创建出色的网站.\n" "\n" "### 博客\n" "\n" "撰写新闻,吸引新访客,创建客户会员.\n" "\n" "### 线上活动\n" "\n" "线上安排、组织、推广或销售活动;会议、网络研讨会、培训等.\n" "\n" #. modules: base, account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer." msgstr "Odoo 帮助您轻松跟进与客户相关的所有活动。" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier." msgstr "Odoo帮助您轻松跟踪与供应商相关的所有活动。" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor." msgstr "Odoo 帮助您轻松跟踪与供应商相关的所有活动." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts." msgstr "Odoo可帮助您跟踪与您的联系人相关的所有活动。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "Odoo is currently processing a scheduled action.\n" "Module operations are not possible at this time, please try again later or contact your system administrator." msgstr "" "Odoo 当前正在处理计划的动作.\n" "此时不能进行模块动作,请稍后重试或联系您的系统管理员." #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "Odoo is not able to generate the anglo saxon entries. The total valuation of" " %s is zero." msgstr "Odoo不能生成 anglo saxon 条目。%s 的总估值为零。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs." msgstr "Odoo无法合并创建的PDF。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding msgid "" "Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "Odoo将自动增加几个「0」在「下一个数字」的左侧以满足填充要求." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.js:0 #, python-format msgid "" "Odoo will not have the permission to send native notifications on this " "device." msgstr "没有权限在该设备上发送本地通知。" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot msgid "OdooBot" msgstr "Odoo机器人" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat_mail_bot msgid "OdooBot for livechat" msgstr "即时聊天使用 Odoo机器人" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee msgid "Oee" msgstr "OEE" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__off_balance msgid "Off Balance" msgstr "不平衡" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__off_balance #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__off_balance msgid "Off-Balance Sheet" msgstr "资产负债表" #. module: sale_management #: model:sale.order.template.option,name:sale_management.sale_order_template_option_1 msgid "Office Chair" msgstr "办公椅子" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Office Supplies" msgstr "办公共品" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/models/channel_member_list_category_view.js:0 #, python-format msgid "Offline" msgstr "离线" #. modules: mail, base #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_delete_confirm/attachment_delete_confirm.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/link_preview_delete_confirm_view/link_preview_delete_confirm_view.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog #, python-format msgid "Ok" msgstr "确定" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char msgid "Old Value Char" msgstr "旧字符值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime msgid "Old Value DateTime" msgstr "旧日期时间值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float msgid "Old Value Float" msgstr "旧浮点值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer msgid "Old Value Integer" msgstr "旧整数值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_monetary msgid "Old Value Monetary" msgstr "旧货币值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text msgid "Old Value Text" msgstr "旧文本值" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Old values" msgstr "旧值" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__old_first #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__matching_order__old_first msgid "Oldest first" msgstr "最老的第一个" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" msgstr "阿曼" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On Delete" msgstr "在删除时" #. modules: stock, mrp #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__on_hand #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_on_hand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #, python-format msgid "On Hand" msgstr "在手" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "On Hand Quantity" msgstr "在手数量" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__multi msgid "On Multiple Doc." msgstr "在多个单据." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "多对一(many2one)字段的 on delete 属性" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__early_pay_discount_computation__included msgid "On early payment" msgstr "关于提前付款" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__available_quantity msgid "" "On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer, in the default " "unit of measure of the product" msgstr "在调拨中未预留的现有数量,以产品的默认计量单位" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view msgid "On hand:" msgstr "在手:" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__purchase msgid "On ordered quantities" msgstr "订购数量" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_method #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_method msgid "" "On ordered quantities: Control bills based on ordered quantities.\n" "On received quantities: Control bills based on received quantities." msgstr "" "订购数量:根据订购数量控制账单\n" "收到的数量:根据收到的数量控制账单。" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_method__receive msgid "On received quantities" msgstr "收到数量" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_picking msgid "On site Payment & Picking" msgstr "现场付款和取货" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_view_graph msgid "On-Time Delivery" msgstr "准时交货" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__on_time_rate #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__on_time_rate msgid "On-Time Delivery Rate" msgstr "准时交货率" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_on_time msgid "On-Time Quantity" msgstr "准时的数量" #. module: purchase_stock #: model:ir.actions.act_window,name:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter msgid "On-time Delivery" msgstr "准时交货" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit msgid "On-time Rate" msgstr "准时率" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container msgid "Onboarding Tips" msgstr "入门提示" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding msgid "Onboarding toolbox" msgstr "入门工具箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "" "Once a message has been starred, you can come back and review it at any time" " here." msgstr "如果消息已生效,您可以返回并随时在此对它进行检查。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm msgid "Once done, press continue." msgstr "完成后,按继续。" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Once everything is as you want it, validate." msgstr "一旦一切都如您所愿,验证一下。" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "" "Once everything is set, you are good to continue. You will be able to edit " "this later in the Customers menu." msgstr "一旦一切都设置好,您很好继续。您将能够在\"客户\"菜单的编辑。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account " "settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard." msgstr "一旦安装,设置 '银行提要' 到 '文件导入' 在银行账户设置。这增加了从会计仪表板导入的按钮。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin msgid "" "Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact " "margin computation." msgstr "验证交付后,更新 SO 上的成本以进行精确的毛利计算." #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 #, python-format msgid "" "Once you get the price from the vendor, you can complete the purchase order " "with the right price." msgstr "当您从供应商得到价格您可以用合适的价格完成下采购订单" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_form_action msgid "" "Once you ordered your products to your supplier, confirm your request for " "quotation and it will turn into a purchase order." msgstr "当您下单到您的供应商,确定您的询价它会变成采购订单" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Once your invoice is ready, press CONFIRM." msgstr "结算单准备好后,按\"确认\"。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "One of the documents you are trying to access has been deleted, please try " "again after refreshing." msgstr "一个您试图访问的单据已经被删除,请刷新后重试." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "One or more Bank Accounts set on this partner are also used by other" msgstr "在此合作伙伴上设置的一个或多个银行账户也被其他人使用" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you " "believe this to be an error, you may try again later or contact support." msgstr "一个或多个选定的模块已被卸载,如果您认为这是一个错误,您可以稍后重试或联系客服人员." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__lots msgid "One per lot/SN" msgstr "每批次/序列号一个" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__units msgid "One per unit" msgstr "每单元一个" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_settings_unique_user_id msgid "One user should only have one mail user settings." msgstr "一个用户应该只有一个邮件用户设置。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or " "`address fields`" msgstr "一对多字段不能作为「commercial_fields」或「地址字段」的一部分进行同步" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/models/channel_member_list_category_view.js:0 #, python-format msgid "Online" msgstr "线上" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment msgid "Online Appointment" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization msgid "Online Bank Statement Synchronization" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale msgid "Online Event Booth Sale" msgstr "线上活动展位销售" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth msgid "Online Event Booths" msgstr "线上活动展位" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale msgid "Online Event Ticketing" msgstr "线上活动门票" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment msgid "Online Jobs" msgstr "线上工作" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership msgid "Online Members Directory" msgstr "线上会员目录" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_payment msgid "Online Payment" msgstr "线上支付" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__require_signature msgid "Online Signature" msgstr "线上签字" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_form_project msgid "Online Task Submission" msgstr "线上任务提交" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Online confirmation" msgstr "线上确认" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "" "Only 'tax_tags' expressions can be linked to a tax repartition line " "template." msgstr "只有“tax_tags”表达式可以链接到税收重新划分行模板。" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__only_tax_exigible msgid "Only Tax Exigible Lines" msgstr "仅适用税项" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "Only a report without a root report of its own can be selected as root " "report." msgstr "只有没有自己的根报告的报告才能被选为根报告。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Only a stock manager can validate an inventory adjustment." msgstr "只有库存经理可以验证库存调整。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "Only administrators are allowed to export mail message" msgstr "只允许管理员导出邮件消息" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "Only administrators are allowed to use grouped read on message model" msgstr "仅允许管理员在消息模型上使用分组阅读" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Only administrators can change the settings" msgstr "只有管理员能改变设置" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Only administrators can execute this action." msgstr "只有系统管理员可以执行此动作." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Only administrators can load a chart of accounts" msgstr "只有管理员才能加载会计科目表" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "Only admins can upload SVG files." msgstr "只有管理员可以上传SVG文件." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__mode msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n" "is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n" "view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" "different model than this one), then this view's inheritance specs\n" "() are applied, and the result is used as if it were this view's\n" "actual arch.\n" msgstr "" "仅适用于此视图继承于另一个视图的情况(inherit_id 不为 False/Null)。\n" "\n" "* 扩展(默认)情况下,如果请求此视图作为(通过inherit_id)\n" "所视图的最近主视图时,则应用继承\n" "此视图模型的所有视图\n" "* 如果是主视图,且最接近的主视图已完全解析(即使它使用\n" "与此视图不同的模型),则将应用此视图的继承规范\n" "(),并将结果用作该视图的\n" "实际arch。\n" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Only custom models can be modified." msgstr "仅有自定义模型能被修改." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_notification_type msgid "Only internal user can receive notifications in Odoo" msgstr "只有内部用户才能在Odoo中接收通知" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Only internal users can create API keys" msgstr "只有内部用户可以创建 API 密钥" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "Only invoices could be printed." msgstr "只能打印结算单。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Only logged notes can have their content updated on model '%s'" msgstr "只有记录的备注才能在模型“%s”上更新其内容" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "Only manufacturing orders in either a draft or confirmed state can be %s." msgstr "只有处于草稿或确认状态的制造订单才可以%s。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "Only manufacturing orders with a Bill of Materials can be %s." msgstr "只有有物料清单的制造订单才能%s。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Only messages type comment can have their content updated" msgstr "只有消息类型的备注才能更新其内容" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "" "Only messages type comment can have their content updated on model " "'mail.channel'" msgstr "只有消息类型的备注才能在模型“mail.channel”上更新其内容" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_unique_name_per_day msgid "Only one currency rate per day allowed!" msgstr "每天只允许一种货币汇率!" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__group_payment msgid "" "Only one payment will be created by partner (bank), instead of one per " "billy." msgstr "合作伙伴(银行)只会创建一笔付款,而不是每笔付款。" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq msgid "Only one value can be defined for each given usage!" msgstr "每个用途只能定义一个值!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "" "Only the destination contact may be linked to existing Journal Items. Please" " ask the Administrator if you need to merge several contacts linked to " "existing Journal Items." msgstr "只有目标联系人可连结到现有日志项. 如果您需要合并几个联系人连结到现有日志项,请询问管理员." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be " "deleted." msgstr "仅门户用户可以删除其帐户。用户%s无法删除。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "Only users belonging to the \"%s\" group can modify dynamic templates." msgstr "只有属于“%s”组的用户才能修改动态模板。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__period_lock_date msgid "" "Only users with the 'Adviser' role can edit accounts prior to and inclusive " "of this date. Use it for period locking inside an open fiscal year, for " "example." msgstr "只有带有 '顾问' 角色的用户可以编辑从以前到今天的账户。例如,在一个开放的会计年度内使用它进行周期锁定。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/terms.py:0 #, python-format msgid "Oops" msgstr "哎呀" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Oops, no!" msgstr "哎呀!" #. modules: mail, base, account #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope_url #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__posted #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__none #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_channel_member__fold_state__open msgid "Open" msgstr "打开" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Open Apps" msgstr "打开应用程序" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Open Document" msgstr "打开单据" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Parent Document" msgstr "打开上级单据" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans msgid "Open Sans" msgstr "打开 Sans" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu msgid "Open Settings Menu" msgstr "打开设置菜单" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_workorder_tree_editable_view_inherit_workorder msgid "Open Tablet View" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree msgid "Open Window" msgstr "打开窗口" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Open Work Order" msgstr "打开工单" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Open a Window" msgstr "打开一个窗口" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/channel_member_view.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/message_view.js:0 #, python-format msgid "Open chat" msgstr "打开聊天" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/call_systray_menu.js:0 #, python-format msgid "Open conference: %s" msgstr "打开会议:%s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #, python-format msgid "Open in Discuss" msgstr "在讨论打开" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Open list" msgstr "打开列表" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.picking_view_kanban_inherit_barcode msgid "Open picking" msgstr "打开分拣单" #. module: stock_barcode #. odoo-python #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.open_picking #, python-format msgid "Open picking form" msgstr "打开拣货表单" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message_view.js:0 #, python-format msgid "Open profile" msgstr "打开个人资料" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_balance msgid "Opening Balance" msgstr "开始余额" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op msgid "Opening Balance of Financial Year" msgstr "上个财政年的期初" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit msgid "Opening Credit" msgstr "开户信贷" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date msgid "Opening Date" msgstr "开始日期" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit msgid "Opening Debit" msgstr "期初借方" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date msgid "Opening Entry" msgstr "期初分录" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id msgid "Opening Journal" msgstr "期初日记账" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id #, python-format msgid "Opening Journal Entry" msgstr "期初会计凭证" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted msgid "Opening Move Posted" msgstr "期初凭证已发布" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "Opening balance" msgstr "期初余额" #. modules: quality_control, mrp, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__operation_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_alert__workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__workorder_id #: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_check__measure_on__operation #: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_point__measure_on__operation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Operation" msgstr "作业" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,help:quality_control.field_quality_check__measure_on #: model:ir.model.fields,help:quality_control.field_quality_check_wizard__measure_on #: model:ir.model.fields,help:quality_control.field_quality_point__measure_on msgid "" "Operation = One quality check is requested at the operation level.\n" " Product = A quality check is requested per product.\n" " Quantity = A quality check is requested for each new product quantity registered, with partial quantity checks also possible." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__allow_operation_dependencies #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__allow_operation_dependencies msgid "Operation Dependencies" msgstr "作业依赖" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "Operation Templates" msgstr "操作模板" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__operation_id msgid "Operation To Consume" msgstr "待消耗的作业" #. modules: stock, mrp #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #, python-format msgid "Operation Type" msgstr "作业类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__return_picking_type_id msgid "Operation Type for Returns" msgstr "退回的作业类型" #. modules: stock, quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__picking_type_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking_type_label #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Operation Types" msgstr "作业类型" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "" "Operation define that need to be done to realize a Work Order.\n" " Each operation is done at a specific Work Center and has a specific duration." msgstr "" "作业定义实现工单需要完成的工作。\n" " 每个作业都在特定的工作中心完成,并且具有特定的持续时间。" #. modules: mail, stock, account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Operation not supported" msgstr "不支持该作业" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_id msgid "Operation type" msgstr "作业类型" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label msgid "Operation type (PDF)" msgstr "作业类型(PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking_type msgid "Operation type (ZPL)" msgstr "作业类型(ZPL)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Operation:" msgstr "作业:" #. modules: stock, mrp, stock_barcode #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_operations #: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.stock_picking_action_kanban #: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.stock_picking_type_action_kanban #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__operation_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__allowed_operation_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__allowed_operation_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__allowed_operation_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form #, python-format msgid "Operations" msgstr "作业" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Operations Done" msgstr "完成作业" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Operations Planned" msgstr "作业已安排" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter msgid "Operations Search Filters" msgstr "作业搜索筛选" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype msgid "Operations Types" msgstr "作业类型" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__needed_by_operation_ids msgid "Operations that cannot start before this operation is completed." msgstr "在此操作完成之前无法启动的操作。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__blocked_by_operation_ids msgid "Operations that need to be completed before this operation can start." msgstr "在此操作开始之前需要完成的操作。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids_without_package msgid "Operations without package" msgstr "无包裹作业" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing msgid "Operations1" msgstr "制造订单" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder msgid "Operator" msgstr "操作员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Ophiuchus" msgstr "蛇夫座" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "商机到报价" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm msgid "Opportunity to Rental" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_optout msgid "Opted Out" msgstr "退订" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option msgid "Option" msgstr "选项" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__optional msgid "Optional" msgstr "可选的" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__nocreate msgid "Optional Create" msgstr "选项创建" #. modules: mail, maintenance, quality #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "无论是否回复,所有的接收的邮件都将附上一条线索(记录)选配的ID。如果设置了,这个将完全阻止新记录的创建。" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__sale_order_template_option_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Optional Products" msgstr "可选产品" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_option_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_line__sale_order_option_ids msgid "Optional Products Lines" msgstr "可选产品行" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_tracking_number__optional msgid "Optional Scan" msgstr "可选的扫描" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__partner_id msgid "" "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " "allotment" msgstr "用于交货的可选地址,专门用于配发" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "目标数据的可选筛选条件,使用 Python 表达式" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__help msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such" " as its usage and purpose." msgstr "可选的帮助文本为用户提供目标视图的说明,例如它的用法和用途。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posx #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posy #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posz msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "可选的定位细节,仅供参考" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_mail_id msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches." msgstr "mail_mail ID可选。主要用于优化搜索." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Optional model, mostly used for needactions." msgstr "可选的模型,通常用于needaction." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass msgid "Optional password for SMTP authentication" msgstr "SMTP身份验证的可选密码" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "可选的推荐发信邮件服务器。如果没有设置,优先级最高的一个会被选中。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template msgid "Optional report to print and attach" msgstr "可选的打印和附加报表" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__tag_ids msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting" msgstr "您可能想赋予给定义报告的选项标签" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Optional timezone name" msgstr "可选的时区名称" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_composer_mixin__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ " "object.partner_id.lang }}." msgstr "" "在发送邮件时可选择的语言代码(ISO 代码)。如果没有设置,会使用英文版本。一般用占位符来确定合适的语言,例如: {{ " "object.partner_id.lang }}." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user msgid "Optional username for SMTP authentication" msgstr "SMTP身份验证的可选用户名" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__returned_move_ids msgid "Optional: all returned moves created from this move" msgstr "可选: 所有从此移动创建的退货移动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_dest_ids msgid "Optional: next stock move when chaining them" msgstr "可选: 当链接它们时下一库存移动." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_orig_ids msgid "Optional: previous stock move when chaining them" msgstr "可选: 当链接它们时前一库存移动" #. modules: stock, base, sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form msgid "Options" msgstr "选项" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0 #, python-format msgid "Or send a bill to %s@%s" msgstr "或者发送账单至 %s@%s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_orchid msgid "Orchid Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_orchid msgid "Orchid Theme - Flowers, Beauty" msgstr "" #. modules: stock, purchase, base #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_buttons.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view #, python-format msgid "Order" msgstr "订单" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__date_order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__date_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Order Date" msgstr "单据日期" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__date_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "Order Deadline" msgstr "订单截止日期" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__order_line msgid "Order Lines" msgstr "订单行" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Order Once" msgstr "订购一次" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search msgid "Order Reference" msgstr "订单关联" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Order signed" msgstr "已签署订单" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Order signed by %s" msgstr "订单由%s签名" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Ordered Quantity:" msgstr "订购数量" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__purchase msgid "Ordered quantities" msgstr "订购数量" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__ordering msgid "Ordering" msgstr "订购" #. modules: stock, mrp, purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__orderpoint_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__orderpoint_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__orderpoint_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__orderpoint_id msgid "Orderpoint" msgstr "订货点" #. modules: purchase, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__order_ids #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Orders" msgstr "订单" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Get extra features per event; multiple pages, sponsors, multiple talks, talk proposal form, agenda, event-related news, documents (slides of presentations), event-specific menus.\n" "\n" "Organize Your Tracks\n" "--------------------\n" "\n" "### From the talk proposal to the publication\n" "\n" "Add a talk proposal form on your events to allow visitors to submit talks and speakers. Organize the validation process of every talk, and schedule easily.\n" "\n" "Odoo's unique frontend and backend integration makes organization and publication so easy. Easily design beautiful speaker biographies and talks description.\n" "\n" "Agenda and List of Talks\n" "------------------------\n" "\n" "### A strong user interface\n" "\n" "Get a beautiful agenda for each event published automatically on your website. Allow your visitors to easily search and browse talks, filter by tags, locations or speakers.\n" "\n" "Manage Sponsors\n" "---------------\n" "\n" "### Sell sponsorship, promote your sponsors\n" "\n" "Add sponsors to your events and publish sponsors per level (e.g. bronze, silver, gold) on the bottom of every page of the event.\n" "\n" "Sell sponsorship packages online through the Odoo eCommerce for a full sales cycle integration.\n" "\n" "Communicate Efficiently\n" "-----------------------\n" "\n" "### Activate a blog for some events\n" "\n" "You can activate a blog for each event allowing you to communicate on specific events. Visitors can subscribe to news to get informed." msgstr "" "组织活动、培训和网络研讨会\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### 安排、推广、销售、组织\n" "\n" "获得每个活动的额外功能;多个网页、赞助商、多次会谈、会谈提案表、议程、和活动相关的新闻、文件(样例文稿幻灯片)以和活动特定的菜单.\n" "\n" "组织您的专题\n" "--------------------\n" "\n" "### 从会谈提案到发布\n" "\n" "在活动中增加谈话提案表,允许访客提交会谈内容和发言人. 组织每次会谈的验证流程,和轻松安排时间.\n" "\n" "Odoo 独特的前端和后端集成使组织和发布变得非常简单. 轻松设计精美的发言人概述和会谈描述.\n" "\n" "议程和会谈列表\n" "------------------------\n" "\n" "### 强大的用户界面\n" "\n" "为网站上自动发布的每个活动安排周密的议程. 允许访客轻松搜索和浏览会谈,按标签、位置或发言人进行筛选.\n" "\n" "管理赞助商\n" "---------------\n" "\n" "### 推销赞助商,宣传赞助商\n" "\n" "增加赞助商到您的活动和在活动的每一页底部发布各个级别的赞助商(例如铜级、白银级、黄金级).\n" "\n" "通过 Odoo 电子商务上线销售赞助套餐,实现整个销售循环的集成.\n" "\n" "有效沟通\n" "-----------------------\n" "\n" "### 针对一些活动开通部落格\n" "\n" "您可以针对每个活动开通部落格,以便在特定活动中进行沟通. 访客可以订阅新闻以获得消息." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you need to manage your events.\n" "\n" "Create Awesome Event Pages\n" "--------------------------\n" "\n" "### Get rid of old WYSIWYG editors\n" "\n" "Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation surprisingly easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of a ticket? to update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n" "\n" "Sell Tickets Online\n" "-------------------\n" "\n" "### Automate the registration and payment process\n" "\n" "Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or on invoice, based on your configuration.\n" "\n" "Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, or extra services with multiple tickets.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "### Control your sales funnel with Google Analytics\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers are configured by default to track all kind of events related to shopping carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with Google Analytics, you get a full view of your business.\n" "\n" "Promote Events Efficiently\n" "--------------------------\n" "\n" "### Mass Mailing & Social Media\n" "\n" "Use the segmentation, the social network integration and mass mailing features to promote your events to the right audience. Setup automated emails to attendees to send them last minute details.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "### Designers love working on Odoo\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows to distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to stay clean after the end-users start creating new contents.\n" "\n" "Make Your Event More Visible\n" "----------------------------\n" "\n" "### SEO tools at your finger tips\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your events and products efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "### Optimize: from Ads to Conversions\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send visitors of your different marketing campaigns to event landing pages to optimize conversions.\n" "\n" "And Much More...\n" "----------------\n" "\n" "### Schedule\n" "\n" "- Calendar of Events\n" "- Publish related documents\n" "- Ressources allocation\n" "- Automate purchases (catering...)\n" "- Multiple locations and organizers\n" "- Mobile Interface\n" "\n" "### Sell\n" "\n" "- Online or offline sales\n" "- Automated invoicing\n" "- Cancellation policies\n" "- Specific prices for members\n" "- Dashboards and reporting\n" "\n" "### Organize\n" "\n" "- Advanced Planification\n" "- Print Badges\n" "- Automate Follow-up Emails\n" "- Min/Max capacities\n" "- Manage classes and ressources\n" "- Create group of attendees\n" "- Automate statisfaction surveys\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "### Get hundreds of open source apps for free\n" "\n" "\n" "### eCommerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n" "\n" "\n" "### Blogs\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Our Team\n" "\n" "Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n" msgstr "" "组织活动、培训和网络研讨会\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### 安排、推广、销售、组织\n" "\n" "上线组织、推广和销售活动. 无论您是组织会议、大会、培训还是网络研讨会,Odoo 都能为您提供管理活动所需的所有功能.\n" "\n" "创建很棒的活动网页\n" "--------------------------\n" "\n" "### 摆脱旧的 即视即所得 编辑器\n" "\n" "通过拖放精心设计的 *'Building Blocks'* 来创建漂亮的活动网页. 发布活动照片、演讲者、日程安排等.\n" "\n" "Odoo 独特的 *'上线编辑'* 方法使网站创建变得异常简单. \"想介绍一位演讲者? 改变门票价格? 更新横幅? 宣传赞助商? \"只需点击和更改.\n" "\n" "上线售票\n" "-------------------\n" "\n" "### 自动化注册和支付过程\n" "\n" "使用多票功能向您的活动销售注册. 活动可以是免费的,也可以是收费的. 和会者可以根据您的设置使用信用卡或开票单上线支付.\n" "\n" "通过早鸟价、会员特殊条件或多张门票的额外服务来提高您的销售额.\n" "\n" "一个干净的谷专题分析集成\n" "---------------------\n" "\n" "### 使用 Google Analytics 控制您的销售渠道\n" "\n" "清楚地了解您的销售渠道. Odoo 的 Google Analytics 专题器默认设置为专题和购物车、号召性用语等相关的所有类型的事件.\n" "\n" "由于 Odoo 营销工具(群发邮件、活动等)也和 Google Analytics 相关联,您可以全面了解您的业务.\n" "\n" "有效地宣传活动\n" "--------------------------\n" "\n" "### 群发邮件和社交媒体\n" "\n" "使用细分、社交网络集成和群发邮件功能向合适的受众宣传您的活动. 为和会者设置自动电子邮件,以向他们发送最后一分钟的详细消息.\n" "\n" "设计师友好的主题\n" "------------------------\n" "\n" "### 设计师喜欢在 Odoo 上工作\n" "\n" "主题很棒且易于设计. 您无需开发即可创建新网页、主题或构建构建块. 我们使用干净的 HTML 结构、[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS 和我们的应用化允许轻松分发您的主题.\n" "\n" "构建构建块方法允许网站在最终用户开始创建新内容后保持干净.\n" "\n" "让您的活动更显眼\n" "-----------------------------\n" "\n" "### SEO 工具触手可和\n" "\n" "SEO 工具随时可用,无需设置. Odoo 根据谷专题搜索最多的词推荐关键词,谷专题分析专题您的购物车事件,站点地图是自动创建的.\n" "\n" "我们甚至会自动制作结构化内容,以在 Google 中高效地宣传您的活动和产品.\n" "\n" "利用社交媒体\n" "---------------------\n" "\n" "### 优化: 从广告到转化\n" "\n" "使用 Odoo 上线上编辑功能轻松创建新的登陆网页. 将不同营销活动的访客发送到事件登录网页以优化转化.\n" "\n" "以和更多...\n" "----------------\n" "\n" "### 日程\n" "\n" "- 活动日历\n" "- 发布相关文件\n" "- 资源配置\n" "- 自动购买(餐饮...)\n" "- 多个地点和组织者\n" "- 移动界面\n" "\n" "### 卖\n" "\n" "- 上线或线下销售\n" "- 自动开票\n" "- 取消政策\n" "- 会员的具体价格\n" "- 仪表板和报告\n" "\n" "###组织\n" "\n" "- 高级规划\n" "- 打印徽标\n" "- 自动化跟进电子邮件\n" "- 最小/最大容量\n" "- 管理课程和资源\n" "- 创建和会者组\n" "- 自动化满意度调查\n" "\n" "和其它应用程序完全集成\n" "---------------------------------\n" "\n" "### 免费获取数百个开放源码应用程序\n" "\n" "\n" "### 电子商务\n" "\n" "推广产品,上线销售,优化访客的购物体验.\n" "\n" "\n" "### 部落格\n" "\n" "撰写新闻、吸引新访客、创建客户会员度.\n" "\n" "\n" "### 我们的队伍\n" "\n" "通过有效地展示您的团队来创建一个很棒的\"关于我们\"网页.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project msgid "Organize and plan your projects" msgstr "组织和规划您的项目" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note msgid "Organize your work with memos" msgstr "用备忘录组织您的工作" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__orientation msgid "Orientation" msgstr "方向" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_origin #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_origin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Origin" msgstr "原始" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_expression_label msgid "Origin Expression Label" msgstr "起源表达标签" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_report_line_id msgid "Origin Line" msgstr "原点线" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Origin Moves" msgstr "原始移动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id msgid "Origin return move" msgstr "原始退回移动" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__original_id msgid "Original (unoptimized, unresized) attachment" msgstr "原始(未优化,未调整大小)附件" #. module: account #: model:ir.actions.report,name:account.action_account_original_vendor_bill msgid "Original Bills" msgstr "原始账单" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode msgid "" "Original Discussion: Answers go in the original document discussion thread. \n" " Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the tracking message-id instead of original document discussion thread. \n" " This has an impact on the generated message-id." msgstr "" "原始讨论:答案在原始文档讨论线程中.\n" " 另一个电子邮件地址: 答复转到跟踪讯息 ID 中提到的电子邮件地址,而不是原始文档讨论线程.\n" " 这对产生的信息 ID 有影响." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__original_location_id msgid "Original Location" msgstr "原始位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_orig_ids msgid "Original Move" msgstr "原始移动" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_production msgid "Original Production Quantity" msgstr "原始生产数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__orderpoint_id msgid "Original Reordering Rule" msgstr "原始订货规则" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__ref_id msgid "Original View" msgstr "原始视图" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Original currency" msgstr "原始货币" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message_in_reply_to_view/message_in_reply_to_view.xml:0 #, python-format msgid "Original message was deleted" msgstr "原邮件已删除" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__group_tax_id msgid "Originator Group of Taxes" msgstr "税组生成器" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id msgid "Originator Payment" msgstr "发起人付款" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id msgid "Originator Statement Line" msgstr "发起人对帐单行" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Originator Tax" msgstr "发起人税" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id msgid "Originator Tax Distribution Line" msgstr "发起人税务分配行" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id msgid "Originator tax group" msgstr "发起人税组" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Orthodox cross" msgstr "东正教十字架" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald msgid "Oswald" msgstr "" #. modules: base, account #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0 #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view #, python-format msgid "Other" msgstr "其他" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__other msgid "Other Address" msgstr "其它地址" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra msgid "Other Extra Rights" msgstr "其它额外权利" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income_other #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__income_other msgid "Other Income" msgstr "其他收入" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Other Info" msgstr "其他信息" #. modules: stock, purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Other Information" msgstr "其他信息" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence msgid "Other OSI Approved License" msgstr "其它 OSI 批准的许可证" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary msgid "Other Proprietary" msgstr "其它专有协议" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S msgid "Other Services" msgstr "其它服务" #. module: base_import #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_preview__othervalue msgid "Other Variable" msgstr "其它变量" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" "其它功能可以通过self访问, 例如\n" " self.env, 等." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" "其它功能可以通过self访问, 例如\n" " self.env, 等." #. module: quality #: model:quality.reason,name:quality.reason_other msgid "Others" msgstr "其它" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment " "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of " "non-payment by the due date," msgstr "我们的结算单应在21个工作日内支付,除非结算单或订单上另有规定。如果到期日未付款," #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "" "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment " "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of " "non-payment by the due date, My Company (Chicago) reserves the right to " "request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. " "My Company (Chicago) will be authorized to suspend any provision of services" " without prior warning in the event of late payment." msgstr "" "我们的结算单应在21个工作日内支付,除非结算单或订单上注明了其他付款时限。如果在到期日没有付款,我公司(芝加哥)预留要求支付固定利息的权利,金额为剩余款项的10%" " o%。如果逾期付款,我公司(芝加哥)将被授权暂停提供任何服务,而无需事先警告。" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment " "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of " "non-payment by the due date, My Company (San Francisco) reserves the right " "to request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining " "due. My Company (San Francisco) will be authorized to suspend any provision " "of services without prior warning in the event of late payment." msgstr "" "我们的应收结算单可在 21 个工作日内支付,除非应收结算单或订单上注明了另一个付款时间范围. 如果在到期日之前未付款,My Company (San " "Francisco) 保留要求支付固定利息的权利,金额为剩下到期金额的 10% o. " "如果延迟付款,我的公司(旧金山)将被授权在没有事先警告的情况下暂停任何服务的提供." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__out_type_id msgid "Out Type" msgstr "出库类型" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound msgid "Outbound" msgstr "出" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids msgid "Outbound Payment Methods" msgstr "境外支付方式" #. modules: stock, mail #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__outgoing_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__outgoing_qty #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, python-format msgid "Outgoing" msgstr "发出" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Outgoing Draft Transfer" msgstr "出货草稿调拨" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Outgoing Email Servers" msgstr "发信服务器" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "发信邮件服务器" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Servers" msgstr "发信邮件服务器" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "发出邮件" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__outgoing_move_line_ids msgid "Outgoing Move Line" msgstr "出向调拨行" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Outgoing Payments" msgstr "传出付款" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id msgid "" "Outgoing Payments are posted on an Outstanding Payments Account. In the bank reconciliation widget, they appear as blue lines.\n" "Bank transactions are then reconciled on the Outstanding Payments Account rather the Payable Account." msgstr "" "付款在未结付款项目中发布。在银行对帐小部件中,它们显示为蓝线.\n" "然后在未结付款帐户而不是应付帐户中对银行交易进行对帐." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps msgid "Outgoing Shipments" msgstr "出向运输" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id msgid "Outgoing mail server" msgstr "邮件发送服务器" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook日历" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Outlook Credentials" msgstr "Outlook 凭据" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Output" msgstr "出货" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_stock_account_output_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__property_stock_account_output_categ_id msgid "Output Account for Stock Valuation" msgstr "库存计价的出货科目" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi msgid "Output DPI" msgstr "输出DPI" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_output_stock_loc_id msgid "Output Location" msgstr "出货位置" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Output name %r is used twice." msgstr "输出名称 %r 已二次使用." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__outstanding_account_id msgid "Outstanding Account" msgstr "未结账户" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Outstanding Payments" msgstr "未完成款项" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_credit_account_id msgid "Outstanding Payments Account" msgstr "未结付款科目" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Outstanding Payments accounts" msgstr "未支付账户" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Outstanding Receipts" msgstr "未完成收据" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_payment_debit_account_id msgid "Outstanding Receipts Account" msgstr "未结收据科目" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Outstanding Receipts accounts" msgstr "未结收据账户" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Outstanding credits" msgstr "未完成清贷方" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Outstanding debits" msgstr "未完结借方" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_partner__on_time_rate #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate msgid "" "Over the past 12 months; the number of products received on time divided by " "the number of ordered products." msgstr "在过去12个月里;按时收到的产品数量除以订购的产品数量。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target msgid "Overall Effective Efficiency Target in percentage" msgstr "总体有效效率目标百分比" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_report msgid "Overall Equipment Effectiveness" msgstr "整体设备效率" #. module: maintenance #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_reports_oee msgid "Overall Equipment Effectiveness (OEE)" msgstr "整体设备效率OEE" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee msgid "Overall Equipment Effectiveness, based on the last month" msgstr "整体设备效率,基于最近月份" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time" msgstr "整体设备效率:无工作或阻塞时间" #. modules: mail, account #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/backend_components/activity_list_view/activity_list_view.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_renderer.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__overdue #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #, python-format msgid "Overdue" msgstr "逾期" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "Overdue invoices, maturity date passed" msgstr "逾期结算单,超过付款日期" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Override author's email" msgstr "覆盖作者EMail" #. modules: stock, quality_control, mrp #: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_dashboard #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report msgid "Overview" msgstr "驾驶舱" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__overwrite #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__overwrite msgid "Overwrite Existing Terms" msgstr "复盖现有术语" #. modules: quality, mail, base, stock, maintenance, stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__owner_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__owner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__owner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__owner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "Owner" msgstr "所有者" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__restrict_partner_id msgid "Owner " msgstr "所有者 " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Owner :" msgstr "所有者:" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P msgid "P - EDUCATION" msgstr "P - 教育" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "P button" msgstr "P按钮" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "P&L Accounts" msgstr "损益账户" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "P&L Qty" msgstr "P&L 数量" #. modules: sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_functional_cutting_tool__tool_grade__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_cutting_tool_entity__tool_grade__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_cutting_tool_entity_cache__tool_grade__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_tool_warning__tool_grade__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__tool_grade__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_real_time_distribution_of_functional_tools__tool_grade__1 msgid "P1" msgstr "" #. modules: sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_functional_cutting_tool__tool_grade__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_cutting_tool_entity__tool_grade__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_cutting_tool_entity_cache__tool_grade__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_tool_warning__tool_grade__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__tool_grade__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_real_time_distribution_of_functional_tools__tool_grade__2 msgid "P2" msgstr "" #. modules: sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_functional_cutting_tool__tool_grade__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_cutting_tool_entity__tool_grade__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_cutting_tool_entity_cache__tool_grade__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_tool_warning__tool_grade__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__tool_grade__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_real_time_distribution_of_functional_tools__tool_grade__3 msgid "P3" msgstr "" #. modules: sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_functional_cutting_tool__tool_grade__4 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_cutting_tool_entity__tool_grade__4 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_cutting_tool_entity_cache__tool_grade__4 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_tool_warning__tool_grade__4 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__tool_grade__4 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_real_time_distribution_of_functional_tools__tool_grade__4 msgid "P4" msgstr "" #. modules: sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_functional_cutting_tool__tool_grade__5 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_cutting_tool_entity__tool_grade__5 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_cutting_tool_entity_cache__tool_grade__5 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_tool_warning__tool_grade__5 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__tool_grade__5 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_real_time_distribution_of_functional_tools__tool_grade__5 msgid "P5" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_cutting_tool_entity__tool_grade__6 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_cutting_tool_entity_cache__tool_grade__6 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_tool_warning__tool_grade__6 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__tool_grade__6 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_real_time_distribution_of_functional_tools__tool_grade__6 msgid "P6" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "PAUSE" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "PC" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe msgid "PCGE Simplified" msgstr "" #. modules: mrp_workorder, mrp, base #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-pdf #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__worksheet_type__pdf #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__test_report_type__pdf msgid "PDF" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "PDF file" msgstr "PDF文件" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_plm msgid "PLM for workorder" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po msgid "PO File" msgstr "PO单据" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__purchase_order_line_ids msgid "PO Lines" msgstr "PO明细行" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as" msgstr "PO(T) 格式: 您可以通过下列的PO编辑器来编辑" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "POEdit" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "POP" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__pop msgid "POP Server" msgstr "POP 服务器" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_tree msgid "POP/IMAP Servers" msgstr "POP/IMAP 服务器" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen msgid "POS Adyen" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode in Mobile" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode scan in Mobile" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "POS Restaurant Adyen" msgstr "POS 餐厅 Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "POS Restaurant Stripe" msgstr "POS餐厅Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_six msgid "POS Six" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe msgid "POS Stripe" msgstr "" #. module: purchase #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_done #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "PO_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}" msgstr "" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_backend.xml:0 #, python-format msgid "PRINT" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Pack" msgstr "包装" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__pack_date msgid "Pack Date" msgstr "包装日期" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "Pack Date:" msgstr "包装日期:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pack_type_id msgid "Pack Type" msgstr "包装类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_pack_ship msgid "Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)" msgstr "包装产品, 发送到待出货区,再送货(3步发货)" #. modules: stock, stock_barcode, account #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__package_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__package_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__package_id #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__package #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "Package" msgstr "包裹" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small msgid "Package Barcode (PDF)" msgstr "包裹条码 (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_template msgid "Package Barcode (ZPL)" msgstr "包裹条码 (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode msgid "Package Barcode with Content" msgstr "有内容物的包裹条码" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__package_capacity_ids msgid "Package Capacity" msgstr "包裹容量" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_package_level.py:0 #, python-format msgid "Package Content" msgstr "包裹内容" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__package_level_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_level_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids msgid "Package Level" msgstr "包裹层级" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids_details msgid "Package Level Ids Details" msgstr "包裹层级ids 详情" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view msgid "Package Name" msgstr "包裹名称" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Package Reference" msgstr "包裹参考" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Package Transfers" msgstr "包裹调拨" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_packaging__package_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__package_type_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__package_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__package_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Package Type" msgstr "包裹类型" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "Package Type:" msgstr "包裹类型:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_type_view #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packaging_types #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_tree msgid "Package Types" msgstr "包裹类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__package_use msgid "Package Use" msgstr "包裹使用" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__valid_sscc msgid "Package name is valid SSCC" msgstr "包裹名称不符合SSCC" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "Package type" msgstr "包裹类型" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Package type %s was correctly applied to the package %s" msgstr "包装类型%s被正确地应用于%s包装" #. modules: stock, stock_barcode #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_packages #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_quant_package #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_lot #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Packages" msgstr "包裹" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view msgid "" "Packages are usually created via transfers (during pack operation) and can contain different products.\n" " Once created, the whole package can be moved at once, or products can be unpacked and moved as single units again." msgstr "" "包装通常是通过转移(在包装作业期间)创建的,可以包含不同的产品。 \n" " 创建完成后,整个包装可以立即调拨,或者产品可以拆开包装并再次作为单个单元调拨。" #. modules: stock, purchase, stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_packaging_id msgid "Packaging" msgstr "包装规格" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__height msgid "Packaging Height" msgstr "包装高度" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__packaging_length msgid "Packaging Length" msgstr "包装长度" #. modules: purchase, stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_packaging_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_packaging_uom_qty msgid "Packaging Quantity" msgstr "包装规格数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__width msgid "Packaging Width" msgstr "包装宽度" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__packaging_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Packagings" msgstr "包装规格" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_pack_stock_loc_id msgid "Packing Location" msgstr "包装位置" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Packing Zone" msgstr "包装区域" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Page direct ancestor must be notebook" msgstr "于页面直接上层必须是notebook" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_height msgid "Page height (mm)" msgstr "页高 (毫米)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_width msgid "Page width (mm)" msgstr "页宽 (毫米)" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__paid #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_paid #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Paid" msgstr "已支付" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Paid Bills" msgstr "已支付账单" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Paid Invoices" msgstr "已支付结算单" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document #, python-format msgid "Paid on" msgstr "已付于" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__both msgid "Paid/Received" msgstr "已付/已收" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id msgid "Paired Internal Transfer Payment" msgstr "成对内部转移支付" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" msgstr "巴基斯坦" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk msgid "Pakistan - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports msgid "Pakistan - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pw msgid "Palau" msgstr "帛琉" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "巴拿马" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa msgid "Panama - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__paperformat_id #: model:ir.ui.menu,name:base.paper_format_menuitem msgid "Paper Format" msgstr "纸张格式" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat msgid "Paper Format Config" msgstr "纸张格式配置" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action msgid "Paper Format General Configuration" msgstr "纸张格式一般设置" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id msgid "Paper format" msgstr "纸张格式" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree msgid "Paper format configuration" msgstr "纸张格式设置" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format msgid "Paper size" msgstr "纸张尺寸" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_paptic msgid "Paptic Theme" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" msgstr "巴布亚新几内亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" msgstr "巴拉圭" #. modules: stock, base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard msgid "Parameters" msgstr "参数" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search msgid "Parameters that are used by all resources." msgstr "所有资源都使用的参数." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params_store msgid "Params storage" msgstr "参数存储" #. modules: mail, base_import, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group_template__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_o2m_child__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id msgid "Parent" msgstr "上级" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id msgid "Parent Application" msgstr "上级应用" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__bom_id msgid "Parent BoM" msgstr "父级 BoM" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id msgid "Parent Category" msgstr "上级品类" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__parent_id msgid "Parent Chart Template" msgstr "上级表模板" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_id msgid "Parent Company" msgstr "上级公司" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__parent_id msgid "Parent Line" msgstr "主线" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__parent_location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Parent Location" msgstr "上级位置" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__menu_id msgid "Parent Menu" msgstr "上级菜单" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id msgid "Parent Message" msgstr "上级消息" #. modules: mail, maintenance, quality #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "上级模型" #. modules: stock, base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "上级路径" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__parent_product_tmpl_id msgid "Parent Product Template" msgstr "父产品模板" #. modules: mail, maintenance, quality #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "上级记录ID" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__report_id msgid "Parent Report" msgstr "上级报告" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_consumption_warning_id msgid "Parent Wizard" msgstr "父向导" #. modules: mail, maintenance, quality #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "父级模型拥有别名。拥有别名参考的模型不一定是alias_model_id给出的模型 (例如:project(parent_model) 和任务 " "(模型))" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_name msgid "Parent name" msgstr "上级名称" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id msgid "" "Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly" " named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers " "to task-related subtypes." msgstr "父类,用于自动订阅.这个字段没有正确的命名。例如在一个项目上,项目子类型的上一级ID指任务相关的子类型。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications" msgstr "依 GS1-128 规范解析条码" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__direct #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Partial" msgstr "部分" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_backorder_confirmation__partial_move_count msgid "Partial Move Count" msgstr "部分移动计数" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile msgid "Partial Reconcile" msgstr "部分调节" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__refund_method__refund msgid "Partial Refund" msgstr "部分退款" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control msgid "Partial Transfer Test" msgstr "部分转移测试" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__partially_available msgid "Partially Available" msgstr "部分可用" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__partial msgid "Partially Paid" msgstr "部分支付" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__partial msgid "Partially Received" msgstr "部分接受" #. modules: purchase, quality_control, account, quality, mail, base, sf_base, #. stock #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_rtc_session__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_materials__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_supplier_sort__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_various_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, python-format msgid "Partner" msgstr "业务伙伴" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__partner_address_id msgid "Partner Address" msgstr "业务伙伴地址" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete msgid "Partner Autocomplete" msgstr "合作伙伴自动完成" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contract_ids msgid "Partner Contracts" msgstr "客户合同" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__country_id msgid "Partner Country" msgstr "业务伙伴国家" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_credit_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_credit_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_credit_warning msgid "Partner Credit Warning" msgstr "合作伙伴信用警告" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner msgid "Partner Is Set" msgstr "已经匹配业务伙伴" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner msgid "Partner Ledger" msgstr "业务伙伴分类账" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__use_partner_credit_limit msgid "Partner Limit" msgstr "合作伙伴限制" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "Partner Mapping" msgstr "业务伙伴映射" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids msgid "Partner Mapping Lines" msgstr "业务伙伴映射行" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name msgid "Partner Name" msgstr "合作伙伴名称" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__partner_process_ids msgid "Partner Process" msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Partner Profile" msgstr "业务伙伴资料" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_readonly msgid "Partner Readonly" msgstr "业务合作伙伴只读" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category msgid "Partner Tags" msgstr "合作伙伴标签" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title msgid "Partner Title" msgstr "合作伙伴抬头" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_tree msgid "Partner Titles" msgstr "合作伙伴抬头" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_type msgid "Partner Type" msgstr "业务伙伴类型" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner msgid "Partner is Active" msgstr "合作伙伴已启用" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner msgid "Partner is Set" msgstr "业务伙伴应该被设定" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_partner_mapping msgid "Partner mapping for reconciliation models" msgstr "对账模型的业务伙伴映射" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner msgid "Partner module for website" msgstr "网站的合作伙伴模块" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_partner msgid "Partner with additional information for mail resend" msgstr "为邮件重新发送提供附加信息的合作伙伴" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_company_registry_partner_id msgid "Partner with same Company Registry" msgstr "注册同一公司的合伙人" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id msgid "Partner with same Tax ID" msgstr "具有相同税务编号的合作伙伴" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "用户的业务伙伴相关数据" #. modules: mail, base, account #. odoo-python #: code:addons/account/models/partner.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_partner #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #, python-format msgid "Partners" msgstr "合作伙伴" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize msgid "Partners Geolocation" msgstr "合作伙伴地理位置" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids msgid "Partners with Need Action" msgstr "需要行动的业务伙伴" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Partners: %(category)s" msgstr "合作伙伴: %(category)s" #. module: quality #: model:quality.reason,name:quality.reason_parts msgid "Parts Quality" msgstr "抽检" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_check__measure_success__pass #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.view_quality_check_wizard msgid "Pass" msgstr "通过" #. modules: quality_control, quality #: model:ir.model.fields.selection,name:quality.selection__quality_check__quality_state__pass #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search msgid "Passed" msgstr "通过的" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_pass #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__password #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__password #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__password msgid "Password" msgstr "密码" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck msgid "Password Check Wizard" msgstr "密码检查向导" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard msgid "Password Confirmation" msgstr "确认密码" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Password Management" msgstr "密码管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy msgid "Password Policy" msgstr "密码政策" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_signup msgid "Password Policy support for Signup" msgstr "注册的密码策略支持" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_password_security msgid "Password Security" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_google_slide #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_google_slide msgid "" "Paste the url of your Google Slide. Make sure the access to the document is " "public." msgstr "粘贴您的Google幻灯片的网址。 确保对文档的访问是公开的。" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__path msgid "Path" msgstr "路径" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path msgid "Path (or glob pattern)" msgstr "路径(或全局模式)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Pattern to format" msgstr "格式模式" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Pause" msgstr "暂停" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/delete_message_confirm/delete_message_confirm.xml:0 #, python-format msgid "" "Pay attention: The followers of this document who were notified by email " "will still be able to read the content of this message and reply to it." msgstr "注意:收到邮件通知的本文档关注者仍然可以阅读此消息的内容并进行回复。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service" msgstr "使用欧盟SEPA服务支付账单" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_sepa msgid "Pay your employees with SEPA payment." msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_payable #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__liability_payable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Payable" msgstr "应付" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_payable_id msgid "Payable Account" msgstr "应付科目" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit_limit #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit_limit msgid "Payable Limit" msgstr "应付限额" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view msgid "Payables" msgstr "应付" #. modules: base, account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_id #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #, python-format msgid "Payment" msgstr "支付" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment msgid "Payment - Account" msgstr "支付 - 会计" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment_invoice_online_payment_patch msgid "Payment - Account / Invoice Online Payment Patch" msgstr "付款-账户/发票在线付款修补程序" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_account_id msgid "Payment Account" msgstr "付款账户" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Payment Amount:" msgstr "付款账户:" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Payment Communications" msgstr "支付通信" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree msgid "Payment Currency" msgstr "支付货币" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Payment Date" msgstr "付款日期" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Payment Date:" msgstr "付款日期:" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference msgid "Payment Difference" msgstr "付款差异" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference_handling msgid "Payment Difference Handling" msgstr "付款差异处理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment msgid "Payment Engine" msgstr "支付引擎" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup msgid "Payment Follow-up Management" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id msgid "Payment Method" msgstr "付款方式" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Payment Method Line" msgstr "付款方式行" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Payment Method:" msgstr "付款方式:" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "Payment Methods" msgstr "支付方式" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen msgid "Payment Provider: Adyen" msgstr "付款服务提供商:Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_alipay msgid "Payment Provider: Alipay" msgstr "付款服务提供商:支付宝" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services" msgstr "支付提供商:亚马逊支付服务" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay msgid "Payment Provider: AsiaPay" msgstr "支付提供商:Asia Pay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize msgid "Payment Provider: Authorize.Net" msgstr "付款服务提供商:Authorize.Net" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo msgid "Payment Provider: Buckaroo" msgstr "付款服务提供商:Buckaroo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes" msgstr "付款服务提供商:自定义付款模式" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo msgid "Payment Provider: Demo" msgstr "付款服务提供商:Demo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave msgid "Payment Provider: Flutterwave" msgstr "支付提供商:Flutterwave" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago msgid "Payment Provider: Mercado Pago" msgstr "支付提供商:Mercado Pago" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie msgid "Payment Provider: Mollie" msgstr "付款服务提供商:Mollie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_ogone msgid "Payment Provider: Ogone" msgstr "付款服务提供商:Ogone" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payulatam msgid "Payment Provider: PayU Latam" msgstr "付款服务提供商:PayU Latam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payumoney msgid "Payment Provider: PayUmoney" msgstr "付款服务提供商:PayUmoney" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal msgid "Payment Provider: Paypal" msgstr "付款服务提供商:Paypal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay msgid "Payment Provider: Razorpay" msgstr "支付提供商:Razorpay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit" msgstr "支付提供商:Sepa 直接借记" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe msgid "Payment Provider: Stripe" msgstr "付款服务提供商:Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sips msgid "Payment Provider: Worldline SIPS" msgstr "付款服务提供商:Worldline SIPS" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers msgid "Payment Providers" msgstr "支付提供商" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__qr_code_method #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code_method msgid "Payment QR-code" msgstr "收付款二维码" #. module: account #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt msgid "Payment Receipt" msgstr "付款收据" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Payment Receipt:" msgstr "收据:" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_reference #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_reference msgid "Payment Reference" msgstr "付款参考" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__payment_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_state msgid "Payment Status" msgstr "付款状态" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__payment_term msgid "Payment Term" msgstr "付款条款" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_term_details #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_term_details #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_term_details msgid "Payment Term Details" msgstr "付款期限详情" #. modules: purchase, account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payment_term_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_payment_term_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__payment_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__payment_term_id #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_tree msgid "Payment Terms" msgstr "付款条件" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line msgid "Payment Terms Line" msgstr "付款条件行" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance msgid "Payment Tolerance" msgstr "支付容忍度" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type msgid "Payment Tolerance Type" msgstr "支付容忍度种类" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__payment_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_type msgid "Payment Type" msgstr "付款类型" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment msgid "Payment integration with website" msgstr "支付与网站集成" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid "Payment term explanation for the customer..." msgstr "对客户解释的付款条件..." #. modules: purchase, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Payment terms" msgstr "付款条件" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days msgid "Payment terms: 15 Days" msgstr "支付条件:15天" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_2months msgid "Payment terms: 2 Months" msgstr "支付条件: 2个月" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_21days msgid "Payment terms: 21 Days" msgstr "支付条件:21天" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "Payment terms: 30 Days" msgstr "支付条件:30天" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days_early_discount msgid "Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days" msgstr "支付条件:30天,7天以内有2%的提前支付折扣" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10 msgid "Payment terms: 30 days End of Month on the 10th" msgstr "支付条件:30 天月末 10 日" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month" msgstr "支付条件:次月月底预付30%" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days" msgstr "支付条件:现付30%,余款60天" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days msgid "Payment terms: 45 Days" msgstr "支付条件:45天" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_end_following_month msgid "Payment terms: End of Following Month" msgstr "支付条件:次月月底" #. module: account #: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate msgid "Payment terms: Immediate Payment" msgstr "支付条件:立即支付" #. module: account #: model:mail.template,name:account.mail_template_data_payment_receipt msgid "Payment: Payment Receipt" msgstr "支付:支付收据" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable #: model:ir.model,name:account.model_account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_ids #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable #: model:ir.ui.menu,name:account.root_payment_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #, python-format msgid "Payments" msgstr "支付" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer msgid "" "Payments are used to register liquidity movements. You can process those " "payments by your own means or by using installed facilities." msgstr "" "付款用来登记流动性的运动(付,收或者转 金钱)。\n" "然后您可以自己的方式,或者用安装的工具处理这些付款。" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_payroll #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll msgid "Payroll" msgstr "工资册" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Payroll - Attendance" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Payroll - Fleet" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning msgid "Payroll - Planning" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization msgid "Payroll Localization" msgstr "工资册本地化" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Pending" msgstr "待定" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_picking__quality_check_todo msgid "Pending checks" msgstr "等待中的检查" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "People & Body" msgstr "人物与身体" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__percent msgid "Percent" msgstr "百分比" #. modules: quality_control, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__measure_frequency_value #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__percentage #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__percentage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control msgid "Percentage" msgstr "百分比" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "Percentage must be between 0 and 100" msgstr "百分比必须介于0到100之间" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__percent #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__percent msgid "Percentage of Price" msgstr "价格百分比" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__division #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__amount_type__division msgid "Percentage of Price Tax Included" msgstr "含税价格百分比" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line_template__amount_type__percentage msgid "Percentage of balance" msgstr "余额百分比" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage msgid "Percentage of each line to execute the action on." msgstr "要执动作作的每行的百分比。" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage_st_line msgid "Percentage of statement line" msgstr "报表行的百分比" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 #, python-format msgid "Percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100." msgstr "支付条件行的百分比必须介于0到100之间。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__performance #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__performance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Performance" msgstr "效能" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Performance Losses" msgstr "效能损失" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__performance msgid "Performance over the last month" msgstr "最近一月效能" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "Period" msgstr "期间" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_period_comparison msgid "Period Comparison" msgstr "期间比较" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_point__measure_frequency_type__periodical msgid "Periodically" msgstr "周期性" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/notification_request/notification_request.js:0 #, python-format msgid "Permission denied" msgstr "没有权限" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_personal msgid "Personal" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" msgstr "秘鲁" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe msgid "Peru - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock_20 msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note 2.0" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" msgstr "菲律宾" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph msgid "Philippines - Accounting" msgstr "菲律宾-会计" #. modules: mail, base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__phone #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__phone #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__phone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #, python-format msgid "Phone" msgstr "电话" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_phone_validation msgid "Phone Numbers Validation" msgstr "电话号码验证" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Phone:" msgstr "电话:" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__phonecall msgid "Phonecall" msgstr "电话" #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_phone msgid "Phones" msgstr "轨道机械手" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__pick_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__pick_ids #, python-format msgid "Pick" msgstr "拣货" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Pick Components" msgstr "拣取组件" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pick_type_id msgid "Pick Type" msgstr "拣货类型" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Pick components and then manufacture" msgstr "拣取组件然后制造" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm msgid "Pick components and then manufacture (2 steps)" msgstr "拣取组件然后制造(2个步骤)" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm_sam #, python-format msgid "Pick components, manufacture and then store products (3 steps)" msgstr "拣取组件制造,然后储存产品 (3 步)" #. modules: quality, stock, stock_barcode #: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.stock_picking_action_form #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__picking_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Picking" msgstr "拣货" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_mto_pull_id msgid "Picking Before Manufacturing MTO Rule" msgstr "在制造(按订单补货)MTO规则之前拣货" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_type_id msgid "Picking Before Manufacturing Operation Type" msgstr "制造前拣货作业类型" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_route_id msgid "Picking Before Manufacturing Route" msgstr "在制造路线前拣货" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode msgid "Picking Details" msgstr "拣货明细" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Picking Lists" msgstr "拣货清单" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking msgid "Picking Operations" msgstr "拣货作业" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "拣货类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_code_domain msgid "Picking Type Code Domain" msgstr "作业类型代码域" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_ids msgid "Picking associated to this manufacturing order" msgstr "与此制造订单相关的拣货" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_loc_id msgid "Picking before Manufacturing Location" msgstr "在制造位置前拣货" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Picking list" msgstr "拣货清单" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Pickings already processed" msgstr "拣货早已处理" #. modules: quality, quality_control, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__picture #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__picture #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__picture #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__picture msgid "Picture" msgstr "图片" #. module: quality_control #. odoo-python #: code:addons/quality_control/models/quality.py:0 #: code:addons/quality_control/models/quality.py:0 #, python-format msgid "Picture Uploaded" msgstr "图片已上传" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Pisces" msgstr "双鱼座" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Islands" msgstr "皮特肯群岛" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__pivot msgid "Pivot" msgstr "透视表" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Plan" msgstr "安排" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Plan Orders" msgstr "安排订单" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Plan manufacturing or purchase orders based on forecasts" msgstr "根据预测安排制造或采购订单" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast msgid "Plan your resources on project tasks" msgstr "" #. modules: mail, mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/backend_components/activity_list_view/activity_list_view.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_renderer.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__planned #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__planned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #, python-format msgid "Planned" msgstr "已计划" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Planned Date" msgstr "计划开始时间" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Planned Transfer" msgstr "计划的调拨" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/activity_box/activity_box.xml:0 #, python-format msgid "Planned activities" msgstr "计划的活动" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "Planned at the same time as other workorder(s) at %s" msgstr "与 %s 的其它工单同时计划" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Planned in" msgstr "计划于" #. modules: mrp, base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning #: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_planning_menu_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Planning" msgstr "计划" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning - Skills" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_contract msgid "Planning Contract" msgstr "" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0 #, python-format msgid "Planning Issue" msgstr "规划问题" #. modules: stock, mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Planning Issues" msgstr "计划问题" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning Skills" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays msgid "Planning Time Off" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_mrp_workorder_production msgid "Planning by Production" msgstr "生产计划" #. module: mrp_workorder #: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_mrp_workorder_workcenter msgid "Planning by Workcenter" msgstr "机台作业计划" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_contract msgid "Planning integration with contracts" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays msgid "Planning integration with holidays" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt msgid "Plano de contas SNC para Portugal" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_plastic_laminate_product_template msgid "Plastic Laminate" msgstr "拉杆销" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Please add 'Done' quantities to the picking to create a new pack." msgstr "请在拣配中添加“完成”数量以创建新包装。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Please add some items to move." msgstr "请添加一些项目到移动" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "" "Please check the fiscal country of company %s. (Settings > Accounting > " "Fiscal Country)Taxes can only be updated if they are in the company's fiscal" " country (%s) or the localization's country (%s)." msgstr "请检查公司 %s 的财务国家。(设置 > 会计 > 财务国家) 只有在公司的财务国家 (%s) 或本地化国家 (%s) 中的税收才能更新。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "" "Please check these taxes. They might be outdated. We did not update them. " "Indeed, they do not exactly match the taxes of the original version of the " "localization module.
    You might want to archive or adapt them.
      " msgstr "" "请检查这些税费. 它们可能已经过时了. 我们并没有更新它. " "事实上,它们与本地化模块原始版本的税金并不完全匹配.
      您可能想要封存归档或调整它们.
        " #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/suggested_recipient_info.js:0 #, python-format msgid "Please complete customer's information" msgstr "请填写客户信息" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Please configure an email on the current user to simulate sending an email " "message via this outgoing server" msgstr "请在当前用户上设置电子邮件,以仿真通过该发送方服务器发送电子邮件消息" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Please confirm that you want to irreversibly make this database a " "demo database." msgstr "请确认您要不可逆转地将此数据库设为样例数据库." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Please contact us instead using" msgstr "不要使用,请联系我们" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Please contact your accountant to print the Hash integrity result." msgstr "请联系会计打印散列完整性结果。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "Please create new accounts from the Chart of Accounts menu." msgstr "请从科目表功能创建新科目." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Please define a payment method line on your payment." msgstr "请在支付单上定义支付方式行。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " "explicitly." msgstr "请定义至少一个SMTP服务器,或者明确提供SMTP参数." #. modules: sf_manufacturing, mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/sf_manufacturing/models/quality.py:0 #, python-format msgid "Please ensure the quantity to produce is greater than 0." msgstr "请确保生产数量大于0。" #. modules: sf_manufacturing, mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/sf_manufacturing/models/quality.py:0 #, python-format msgid "Please enter a Lot/SN." msgstr "请输入批号/序号。" #. modules: sf_manufacturing, mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/sf_manufacturing/models/quality.py:0 #, python-format msgid "Please enter a positive quantity." msgstr "请输入正数。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Please first define a fiscal country for company %s." msgstr "请先为 %s 公司定义一个会计国家/地区。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Please install Accounting for this feature" msgstr "请为此功能安装会计" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "" "Please install a chart of accounts or create a miscellaneous journal before " "proceeding." msgstr "请在处理之前先安装会计科目表或创建一个杂项日记账." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "" "Please note that modifications will be applied for all users of the " "specified group" msgstr "请注意,修改将应用于指定组的所有用户" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Please scan destination location for %s before scanning other product" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_cash_rounding.py:0 #, python-format msgid "Please set a strictly positive rounding value." msgstr "请设置一个严格为正的舍入值" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #, python-format msgid "" "Please set at least one of the match texts to create a partner mapping." msgstr "请设置至少一个匹配文本以创建业务伙伴映射。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Please set the Model to Create before choosing values" msgstr "在选择值之前,请将模型设置为创建" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "Please set the quantity you are currently producing. It should be different " "from zero." msgstr "请设定正在生产的数量且不可为零。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity." msgstr "请指定至少一个非0的数值。" #. modules: sf_manufacturing, mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/sf_manufacturing/models/quality.py:0 #, python-format msgid "Please upload a picture." msgstr "请上传图片。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "请使用更改密码向导(在用户偏好或用户菜单)来更改您的密码." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Please use the following communication for your payment :" msgstr "请使用以下付款方式:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/composer_view.js:0 #, python-format msgid "Please wait while the file is uploading." msgstr "文件上传中,请稍等。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_container/chatter_container.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_container/discuss_container.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_public_view_container/discuss_public_view_container.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu/messaging_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/messaging_menu_container/messaging_menu_container.xml:0 #, python-format msgid "Please wait..." msgstr "请等待......" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/kanban/stock_barcode_kanban_renderer.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0 #, python-format msgid "Please, Scan again !" msgstr "请再扫描一次!" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids msgid "Plus Tax Report Expressions" msgstr "加税报告表达式" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_ply_product_template msgid "Ply Layer" msgstr "三轴板" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_ply_veneer_product_template msgid "Ply Veneer" msgstr "注塑上模板" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant msgid "PoS HR Restaurant" msgstr "PoS HR餐厅" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__default_pos_receivable_account_id msgid "PoS receivable account" msgstr "PoS 应收账款科目" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_point_of_sale msgid "Point Of Sale" msgstr "销售点" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_point_of_sale #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale msgid "Point of Sale" msgstr "销售点" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty" msgstr "销售点 - 优惠券和会员" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_daily_sales_reports msgid "Point of Sale Daily Sales Reports" msgstr "销售点每日销售报告" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount msgid "Point of Sale Discounts" msgstr "POS折扣" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Point of Sale Rental Stock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due msgid "Point of Sale Settle Due" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise msgid "Point of Sale enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" msgstr "波兰" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports msgid "Poland - Accounting Reports" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type msgid "" "Policy on how to handle Chatter notifications:\n" "- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n" "- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox" msgstr "" "处理聊天通知的规则:\n" "- 通过EMail处理: 通知会发送至您的EMail地址\n" "- 系统内部处理: 通知会出现在Odoo收件箱" #. modules: mail, maintenance, quality #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_contact #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "政策是通过邮件网关在单据上提交一个消息\n" "- everyone: 任何人都可以提交\n" "- partners: 只有认证过的合作伙伴\n" "- followers: 只有相关单据或下列频道成员的跟随者\n" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__json_popover msgid "Popover Data JSON" msgstr "JSON数据弹窗" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__port msgid "Port" msgstr "端口" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_portal msgid "Portal" msgstr "门户" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Portal Access Granted" msgstr "门户访问已授予" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Portal Access Revoked" msgstr "门户访问已撤销" #. modules: purchase, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_url #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_url #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_url #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "门户访问网址" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating msgid "Portal Rating" msgstr "网站入口评级" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Portal Users" msgstr "门户网站用户" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_portal msgid "" "Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "网站入口成员有特定的访问权(如记录规则和限制菜单).\n" "他们通常不属于一般的Odoo群组." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__portrait msgid "Portrait" msgstr "纵向" #. module: base #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt msgid "Portugal - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports msgid "Portugal - Accounting Reports" msgstr "" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__position_current_check msgid "Position Current Check" msgstr "当前检查位置 " #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__possible_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__possible_bom_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__possible_bom_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__possible_bom_product_template_attribute_value_ids msgid "Possible Product Template Attribute Value" msgstr "可能的产品模板属性值" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Post" msgstr "发布" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Post All Entries" msgstr "发布所有分录" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form msgid "Post Difference In" msgstr "差异发布在" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view msgid "Post Journal Entries" msgstr "登录会计凭证" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments msgid "Post Payments" msgstr "发布支付" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__comment msgid "Post as Message" msgstr "作为消息发布" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__note msgid "Post as Note" msgstr "" "选择发送电子邮件的方法:\n" "电子邮件:直接发送电子邮件\n" "作为信息发布:在文档上发布并通知关注者\n" "发布为注释:在文档上记录注释" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move msgid "Post entries" msgstr "发布分录" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_post msgid "Post on Multiple Documents" msgstr "在多个文档上发布" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment msgid "Post on a document" msgstr "提交在文件上" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/tours/mail.js:0 #, python-format msgid "Post your message on the thread" msgstr "在帖子上发布您的消息" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Post-Production" msgstr "制造后" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Posted" msgstr "已过账" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__posted_before #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__posted_before #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__posted_before msgid "Posted Before" msgstr "是否已发布" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter msgid "Posted Journal Entries" msgstr "发布的会计凭证" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Posted Journal Items" msgstr "已发布的会计分录" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "Posted journal entry must have an unique sequence number per company.\n" "Problematic numbers: %s\n" msgstr "" "已发布的会计凭证必须具有每个公司的唯一序列号。\n" "有问题的数字: %s\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "PostgreSQL constraint definition" msgstr "PostgreSQL 约束定义" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name." msgstr "PostgreSQL 约束或者外键名称." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation." msgstr "实现多对多关系的 PostgreSQL 表名." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "Posting a message should be done on a business document. Use message_notify " "to send a notification to an user." msgstr "应在业务文档上发布消息。使用 message_notify 向用户发送通知。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "Posting a message with channels as listeners is not supported since Odoo " "14.3+. Please update code accordingly." msgstr "自 Odoo 14.3+ 起,不支持使用频道作为侦听器发布消息。请相应地更新代码。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Powered by" msgstr "技术提供" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Pre-Production" msgstr "制造前" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_reserved #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_reserved msgid "Pre-fill Detailed Operations" msgstr "预填写作业详情" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids msgid "Preceding Activities" msgstr "前置活动" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal msgid "Preceding Subtotal" msgstr "前项小计" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0 #, python-format msgid "Preceding operations" msgstr "前置作业" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Precision Digits" msgstr "精密数字" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_predictive_bills msgid "Predictive vendor bill data" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Preferences" msgstr "偏好" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id msgid "Preferred Route" msgstr "首选路线" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__route_ids msgid "Preferred Routes" msgstr "首选路线" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to msgid "Preferred response address" msgstr "首选回复地址" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__route_ids msgid "Preferred route" msgstr "首选路线" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix" msgstr "前缀" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__account_codes msgid "Prefix of Account Codes" msgstr "帐户代码前缀" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__bank_account_code_prefix #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_account_code_prefix msgid "Prefix of the bank accounts" msgstr "银行科目的前缀" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix msgid "Prefix of the cash accounts" msgstr "现金科目的前缀" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__cash_account_code_prefix msgid "Prefix of the main cash accounts" msgstr "主现金科目的前缀" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__transfer_account_code_prefix msgid "Prefix of the main transfer accounts" msgstr "主转账账户的前缀" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix msgid "Prefix of the transfer accounts" msgstr "转账账户的前缀" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix msgid "" "Prefix that defines which accounts from the financial accounting this " "applicability should apply on." msgstr "定义此适用性应适用于财务会计的哪些帐户的前缀。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix msgid "" "Prefix that defines which accounts from the financial accounting this model " "should apply on." msgstr "定义此模型应应用于财务会计的哪些帐户的前缀。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "序列记录的前缀" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_prepayments #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_prepayments msgid "Prepayments" msgstr "预付账" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend msgid "Prepend" msgstr "前缀" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__is_present msgid "Present on Quotation" msgstr "出现在报价上" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model msgid "" "Preset to create journal entries during a invoices and payments matching" msgstr "预设在结算单和付款匹配期间创建会计凭证" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Press Validate or scan another product" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #, python-format msgid "Press a key to register it as the push-to-talk shortcut" msgstr "按下一个按键将其注册为一键通话快捷方式" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "Press the CREATE button to define quantity for each product in your stock or" " import them from a spreadsheet throughout Favorites" msgstr "按 CREATE 按钮为库存中的每件产品定义数量,或从电子表格中导入“收藏夹”" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter_wall msgid "Pretty Way to Display Tweets for Event" msgstr "显示活动推文的漂亮姿势" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Prevent import" msgstr "避免导入" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__maintenance_type__preventive msgid "Preventive" msgstr "预防措施" #. module: quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__action_preventive msgid "Preventive Action" msgstr "预防动作" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form msgid "Preventive Actions" msgstr "预防动作" #. module: maintenance #. odoo-python #: code:addons/maintenance/models/maintenance.py:0 #, python-format msgid "Preventive Maintenance - %s" msgstr "预防保养 - %s" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form msgid "Preventive Maintenance Frequency" msgstr "预防保养频次" #. modules: mail, base_import, account #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_card/attachment_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__preview #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__preview #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #, python-format msgid "Preview" msgstr "预览" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__preview_data msgid "Preview Data" msgstr "预览数据" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view msgid "Preview Modifications" msgstr "预览修改" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data msgid "Preview Move Data" msgstr "预览凭证数据" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves msgid "Preview Moves" msgstr "预览凭证" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form msgid "Preview as a PDF" msgstr "PDF格式预览" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image msgid "Preview image src" msgstr "预览图像 src" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Preview invoice" msgstr "预览结算单" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Preview of" msgstr "预览" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf msgid "Preview pdf src" msgstr "预览pdf src" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Preview the reminder email by sending it to yourself." msgstr "通过发送您自已一份邮件检查" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.view_quality_check_wizard msgid "Previous" msgstr "上一页" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Previous (Left-Arrow)" msgstr "上一个 (左箭头)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id msgid "Previous Activity Type" msgstr "前一活动类型" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Previous Arch" msgstr "前视图" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__previous_check_id msgid "Previous Check" msgstr "上一检查" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "Previous View Architecture" msgstr "以前的视图架构" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall msgid "" "Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the " "context on the `lastcall` key" msgstr "上次定时任务成功执行时,通过 `最后调用` 键上的上下文提供给作业" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Price" msgstr "价格" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Price Accuracy" msgstr "价格准确性" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Pricing" msgstr "价格" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color msgid "Primary Color" msgstr "主要颜色" #. modules: purchase, account, mail, stock, mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/legacy_web_report/report.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/legacy_web_report/report.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__is_print #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, python-format msgid "Print" msgstr "打印" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0 #, python-format msgid "Print All Variants" msgstr "打印所有变体" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Print Barcodes PDF" msgstr "打印条形码PDF" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Print CA Checks" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Print Delivery Slip" msgstr "打印送货单" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_lot_print_gs1 msgid "Print GS1 Barcodes for Lot & Serial Numbers" msgstr "使用GS1编码格式打印批号和序列号" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_lot_print_gs1 msgid "Print GS1 Barcodes for Lots & Serial Numbers" msgstr "使用GS1编码格式打印批号和序列号" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Print Inventory" msgstr "打印库存" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__print_label #, python-format msgid "Print Label" msgstr "打印标签" #. modules: stock, mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, python-format msgid "Print Labels" msgstr "标签打印" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__print_on_new_page msgid "Print On New Page" msgstr "打印到新页" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Print Packages" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Print Picking Operations" msgstr "打印拣货作业" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Print RFQ" msgstr "打印询价" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing msgid "Print US Checks" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_is_print msgid "Print by default" msgstr "通过默认值打印" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Print checks to pay your vendors" msgstr "打印支票支付您的供应商" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height msgid "Print page height (mm)" msgstr "打印纸页高 (毫米)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_width msgid "Print page width (mm)" msgstr "打印页面宽(毫米)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__printed msgid "Printed" msgstr "已打印" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "Printed Report Name" msgstr "打印报告名称" #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_printer msgid "Printers" msgstr "立式加工中心" #. modules: purchase, mrp, quality, base, stock, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__priority #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__priority #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__priority #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__priority #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__priority #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__priority #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__priority #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sequence msgid "Priority" msgstr "优先级" #. modules: mail, base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_privacy_lookup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Privacy" msgstr "隐私" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__private msgid "Private Address" msgstr "家庭住址" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private msgid "Private Address Form" msgstr "私人地址表单" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Private methods (such as %s) cannot be called remotely." msgstr "私有方法 (比如 %s) 不能远程调用." #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__pro_code_ok msgid "Pro Code Ok" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form msgid "Proceed" msgstr "继续" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action msgid "Process" msgstr "工序" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 #, python-format msgid "Process all the receipt quantities." msgstr "处理所有的收货数量。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__delay_alert_date msgid "Process at this date to be on time" msgstr "在此日期处理以保证准时" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__object_id msgid "" "Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this " "document type. This will create new documents for new conversations, or " "attach follow-up emails to the existing conversations (documents)." msgstr "对于这种类型的文档,把收到的邮件作为会话的一部分。也就是说,为新会话创建新的文档,或把接下来的邮件附加到已有的会话中。" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Process operations at specific work centers" msgstr "特定工作中心的流程作业" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Process operations faster with barcodes" msgstr "使用条码更快的处理作业" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Process operations in wave transfers" msgstr "在波次调拨种处理作业" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Process transfers in batch per worker" msgstr "按工人批量处理调拨" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__produce_line_ids msgid "Processed Disassembly Lines" msgstr "已处理的拆解明细" #. modules: stock, mrp, purchase_stock #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__procurement_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__group_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__group_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__group_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Procurement Group" msgstr "补货组" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view msgid "Procurement group" msgstr "补货组" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.ir_cron_scheduler_action_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:stock.ir_cron_scheduler_action msgid "Procurement: run scheduler" msgstr "补货: 运行调度器" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_steps msgid "" "Produce : Move the components to the production location directly and start the manufacturing process.\n" "Pick / Produce : Unload the components from the Stock to Input location first, and then transfer it to the Production location." msgstr "" "制造:将组件直接移动到制造位置并开始制造过程。\n" "拣配/制造:首先将组件从“库存”卸载到“输入”位置,然后将其转移到“制造”位置。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids msgid "Produce Line" msgstr "生产明细行" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_byproducts msgid "Produce residual products" msgstr "生产残留产品" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Produce residual products (A + B -> C + D)" msgstr "产生残留产物(A + B -> C + D)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_finished msgid "Produced" msgstr "生产" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Produced Qty" msgstr "生产的数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__produced_qty msgid "Produced Quantity" msgstr "生产的数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__serial_numbers msgid "Produced Serial Numbers" msgstr "生产的序列号" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__operation_id msgid "Produced in Operation" msgstr "生产于作业" #. modules: purchase, quality_control, sale_management, account, quality, #. purchase_stock, stock_barcode, stock, mrp, mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_id #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__product #: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_check__measure_on__product #: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_point__measure_on__product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode #, python-format msgid "Product" msgstr "产品" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Product Attachments" msgstr "产品文档附件" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_attribute_action msgid "Product Attributes" msgstr "产品属性" #. modules: stock, base #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock msgid "Product Availability" msgstr "产品可用性" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "Product Availability Notifications" msgstr "产品可用性通知" #. module: stock_barcode #: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.product_action_barcodes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.product_view_list_barcodes msgid "Product Barcodes" msgstr "产品条码" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids msgid "Product Capacities" msgstr "产品产能" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__product_capacity_ids msgid "Product Capacity" msgstr "产品产能" #. modules: account, stock, purchase, quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__product_category_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__categ_ids #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_product_product_categories #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_category_config_purchase #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Product Categories" msgstr "产品类别" #. modules: stock, purchase, purchase_stock, account #: model:ir.model,name:stock.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__product_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_category_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "Product Category" msgstr "产品类别" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison msgid "Product Comparison" msgstr "产品比较" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #, python-format msgid "Product Cost" msgstr "产品成本" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template msgid "Product Email Template" msgstr "产品电子邮件模板" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_virtual_available msgid "Product Forecasted Quantity" msgstr "产品预测数量" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_images msgid "Product Images" msgstr "产品图像" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form msgid "Product Information" msgstr "产品信息" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_product msgid "Product Label (ZPL)" msgstr "产品标签 (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_label_product_product_view msgid "Product Label Report" msgstr "产品标签报告" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__products msgid "Product Labels" msgstr "产品标签" #. modules: mrp, base #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_plm #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_product_lifecycle_management_(plm) #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm msgid "Product Lifecycle Management (PLM)" msgstr "产品生命周期管理 (PLM)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter msgid "Product Lots Filter" msgstr "产品批次筛选" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix msgid "Product Matrix" msgstr "产品矩阵" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_product_model_type_routing_sort__product_model_type_id msgid "Product Model Type" msgstr "" #. modules: stock, mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view msgid "Product Moves" msgstr "产品移动" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "产品移动(移库明细)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_qty_available msgid "Product On Hand Quantity" msgstr "产品在手数量" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_product_packaging msgid "Product Packaging" msgstr "产品包装规格" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_packaging msgid "Product Packaging (ZPL)" msgstr "产品包装规格 (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packagings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Product Packagings" msgstr "产品包装规格" #. modules: mrp, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph msgid "Product Quantity" msgstr "产品数量" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Product Quantity Confirmed" msgstr "确认的产品数量" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Product Quantity Updated" msgstr "更新的产品数量" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.js:0 #: model:ir.model,name:stock.model_product_replenish #, python-format msgid "Product Replenish" msgstr "补料" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_stock_rule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report msgid "Product Routes Report" msgstr "产品路线报告" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_stock_quant_ids msgid "Product Stock Quant" msgstr "产品库存量化" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__supplierinfo_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__supplier_id msgid "Product Supplier" msgstr "产品供应商" #. modules: stock, purchase, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "产品模板" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_tmpl_id msgid "Product Tmpl" msgstr "产品模板" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__component_id msgid "Product To Register" msgstr "待登记的产品" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__tracking msgid "Product Tracking" msgstr "产品追溯" #. modules: stock, purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_type #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__detailed_type #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__detailed_type #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_type msgid "Product Type" msgstr "产品类型" #. modules: quality_control, mrp, stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_uom_uom #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__uom_id msgid "Product Unit of Measure" msgstr "产品计量单位" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_uom_id msgid "Product UoM" msgstr "产品计量单位" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_uom_id msgid "Product Uom" msgstr "产品计量单位" #. modules: quality, mrp, stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__product_id msgid "Product Variant" msgstr "产品变体" #. modules: stock, purchase, mrp, quality_control #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_product_variant_action #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_product_action #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_product_normal_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.product_variant_mrp #: model:ir.ui.menu,name:purchase.product_product_menu #: model:ir.ui.menu,name:quality_control.quality_control_menu_product_variant #: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu msgid "Product Variants" msgstr "产品变体" #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_capacity_unique_product msgid "Product capacity should be unique for each workcenter." msgstr "产品能力对每个工作中心应该是唯一的" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/report/product_label_report.py:0 #, python-format msgid "Product model not defined, Please contact your administrator." msgstr "产品型号未定义,请联系您的管理员。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "" "Product this lot/serial number contains. You cannot change it anymore if it " "has already been moved." msgstr "此批号/序列号包含的产品。产品产生转以后,则不能修改批号/序列号。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom_name msgid "Product unit of measure label" msgstr "产品单位标签" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_tracking msgid "Product with Tracking" msgstr "追溯的产品" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__production_id #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Production" msgstr "生产" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_capacity #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_capacity msgid "Production Capacity" msgstr "生产能力" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_maintenance_request__production_company_id msgid "Production Company" msgstr "生产公司" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_date msgid "Production Date" msgstr "生产日期" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_document msgid "Production Document" msgstr "生产文档" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Production Information" msgstr "生产信息" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_production #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_production msgid "Production Location" msgstr "生产位置" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Production Locations" msgstr "生产位置" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_production_order #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_alert__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__production_id msgid "Production Order" msgstr "生产订单" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__raw_material_production_id msgid "Production Order for components" msgstr "组件的生产订单" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__production_id msgid "Production Order for finished products" msgstr "成品的生产订单" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_state msgid "Production State" msgstr "生产状态" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "Production Workcenter" msgstr "生产工作中心" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Production of Draft MO" msgstr "草稿状态MO的生产" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Production started late" msgstr "生产开始延迟" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__production_ids msgid "Productions To Split" msgstr "待拆分生产" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__productive msgid "Productive" msgstr "生产力" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time msgid "Productive Time" msgstr "生产时间" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time msgid "Productive hours over the last month" msgstr "生产性时数最近月份" #. modules: mrp, base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Productivity" msgstr "生产力" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked msgid "Productivity Losses" msgstr "生产力损失" #. modules: purchase, quality_control, account, stock, mrp #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_quantity_history.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable #: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_sellable #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.product_normal_action_puchased #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open #: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__product_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__products #: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_purchasable #: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_sellable #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_partner_contact_form #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_in_config_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_products #: model:ir.ui.menu,name:quality_control.quality_control_menu_product #: model:ir.ui.menu,name:quality_control.quality_product_menu_product_template #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #, python-format msgid "Products" msgstr "产品" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" msgstr "产品和价格表" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability_state msgid "Products Availability State" msgstr "产品可用状态" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry msgid "Products Expiration Date" msgstr "产品过期日期" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale msgid "Products Workspace Templates" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product msgid "Products from Documents" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__priority msgid "" "Products will be reserved first for the transfers with the highest " "priorities." msgstr "产品将会首先为最高优先级的调拨预留。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Products: %(location)s" msgstr "产品: %(location)s" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof msgid "Prof." msgstr "教授." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof msgid "Professor" msgstr "教授" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list msgid "Profile Session" msgstr "个人数据作业阶段" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile msgid "Profiling" msgstr "性能分析" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "" "Profiling is a developer feature that should be used with caution on production database.\n" " It may add some load on the server, and potentially make it less responsive.\n" " Enabling the profiling here allows all users to activate profiling on their session.\n" " Profiling can be disabled at any moment in the settings." msgstr "" "性能分析是一项开发人员功能,在生产数据库上应谨慎使用.\n" " 它可能会在服务器上增加一些负载,并可能使其响应速度降低.\n" " 在此处启用分析允许所有用户在其作业阶段中启用分析.\n" " 可以随时在设置中禁用分析." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Profiling is currently disabled." msgstr "性能分析并未启用." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_profile.py:0 #: code:addons/base/models/ir_profile.py:0 #, python-format msgid "" "Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator." msgstr "此数据库上未启用性能分析. 请联系管理员." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_profile msgid "Profiling results" msgstr "性能分析结果" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0 #: code:addons/account/static/src/js/legacy_account_selection.js:0 #, python-format msgid "Profit & Loss" msgstr "利润损失" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__profit_account_id msgid "Profit Account" msgstr "利润科目" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__progress msgid "Progress Done (%)" msgstr "完成进度 (%)" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_project #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project msgid "Project" msgstr "项目" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms msgid "Project - SMS" msgstr "项目 - 短信息" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense msgid "Project - Sale - Expense" msgstr "项目 - 销售 - 费用" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset msgid "Project Accounting Assets" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget msgid "Project Budget" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise msgid "Project Enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr msgid "Project Enterprise HR" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "Project Enterprise HR contract" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense msgid "Project Expenses" msgstr "项目费用" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk msgid "Project Helpdesk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin msgid "Project Mail Plugin" msgstr "项目邮件插件" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project msgid "" "Project Management\n" "------------------\n" "\n" "### Infinitely flexible. Incredibly easy to use.\n" "\n" "\n" "Odoo's collaborative and realtime open source project management\n" "helps your team get work done. Keep track of everything, from the big picture\n" "to the minute details, from the customer contract to the billing.\n" "\n" "Designed to Fit Your Own Process\n" "--------------------------------\n" "\n" "Organize projects around your own processes. Work on tasks and issues using the\n" "kanban view, schedule tasks using the gantt chart and control deadlines in the\n" "calendar view. Every project may have its own stages, allowing teams to\n" "optimize their job.\n" "\n" "Easy to Use\n" "-----------\n" "\n" "Get organized as fast as you can think. The easy-to-use interface takes no time\n" "to learn, and every action is instantaneous, so there’s nothing standing\n" "between you and your sweet productive flow.\n" "\n" "Work Together\n" "-------------\n" "\n" "### Real-time chats, document sharing, email integration\n" "\n" "Use the chatter to communicate with your team or customers and share comments\n" "and documents on tasks and issues. Integrate discussion fast with the email\n" "integration.\n" "\n" "Talk to other users or customers with the website live chat feature.\n" "\n" "Collaborative Writing\n" "---------------------\n" "\n" "### The power of etherpad, inside your tasks\n" "\n" "Collaboratively edit the same specifications or meeting minutes right inside\n" "the application. The integrated etherpad feature allows several people to\n" "work on the same tasks, at the same time.\n" "\n" "This is very efficient for scrum meetings, meeting minutes or complex\n" "specifications. Every user has their own color and you can replay the whole\n" "creation of the content.\n" "\n" "Get Work Done\n" "-------------\n" "\n" "Get alerts on followed events to stay up to date with what interests you. Use\n" "instant green/red visual indicators to scan through what has been done and what\n" "requires your attention.\n" "\n" "Timesheets, Contracts & Invoicing\n" "---------------------------------\n" "\n" "Projects are automatically integrated with customer contracts, allowing you to\n" "invoice based on time & materials and record timesheets easily.\n" "\n" "Track Issues\n" "------------\n" "\n" "Single out the issues that arise in a project in order to have a better focus\n" "on resolving them. Integrate customer interaction on every issue and get\n" "accurate reports on your team's performance.\n" "\n" msgstr "" "Odoo 电子商务\n" "---------------\n" "\n" "### 通过出色的联机商店优化销售.\n" "\n" "Odoo 是一个开放源码电子商务\n" "不同于您以前见过的任何东西. 获取一个很棒的产品目录\n" "和很棒的产品描述页面.\n" "\n" "它功能齐全,和您的管理软件集成,完全\n" "可定制且超级简单.\n" "\n" "创建很棒的产品页面\n" "----------------\n" "\n" "Odoo 独特的 *'edit inline'* 和构建模块方法使产品页面\n" "创作出奇的容易. 想改变一个产品的价格? 或者把它\n" "以黑体显示? 想要为特定产品添加横幅? 只需点击和更改.\n" "所见即所得. 真的.\n" "\n" "拖放精心设计的 *'Building Blocks'* 以创造精美的产品\n" "您的客户会喜欢的页面.\n" "\n" "增加每个订单的收入\n" "-------------------\n" "\n" "内置的交叉销售功能可帮助您提供和\n" "相关的额外产品购物者放入购物车的物品. (例如配饰)\n" "\n" "Odoo 的追加销售算法允许您向访问者展示相似但更多\n" "比您看到的更贵的产品,有奖励措施.\n" "\n" "联机编辑功能可让您轻松更改价格,引导\n" "只需点击一下,即可推广或微调产品描述.\n" "\n" "一个干净的 Google Analytics 集成\n" "------------------------------------\n" "\n" "清楚地了解您的销售渠道. Odoo 的 Google Analytics 跟踪器\n" "默认设置为跟踪和购物相关的所有类型的事件\n" "购物车、号召性用语等.\n" "\n" "由于 Odoo 营销工具(群发邮件、活动等)也和\n" "相关联Google Analytics,您可以全面了解您的业务.\n" "\n" "瞄准新市场\n" "--------\n" "\n" "毫不费力地将您的网站翻译成多种语言. Odoo 推荐\n" "和自动跨页面传播翻译.\n" "\n" "我们的翻译\"按需\"功能让您受益于专业\n" "翻译器自动翻译您的所有更改. 只需更改任何部分\n" "关于您的网站(一篇新部落格文章、一次页面修改、产品描述,\n" "...) 和且翻译版本会在大约 32 小时内自动更新.\n" "\n" "微调您的目录\n" "---------------------\n" "\n" "完全控制您如何在目录页面中显示您的产品:\n" "促销丝带、产品的相关尺寸、折扣、变体、网格/列表\n" "视图等.\n" "\n" "联机编辑任何产品,使您的网站随客户需求而发展.\n" "\n" "获取新客户\n" "---------\n" "\n" "SEO 工具已准备好使用,无需设置. Odoo 推荐\n" "根据谷歌搜索最多的关键词,谷歌分析跟踪您的\n" "购物车事件、站点地图是自动为 Google 索引创建的,\n" "等等\n" "\n" "我们甚至会自动制作结构化内容来宣传您的产品和活动\n" "在 Google 中效率很高.\n" "\n" "利用社交媒体\n" "---------\n" "\n" "使用 Odoo 联机编辑功能轻松创建新的登录页面. 发送\n" "您的不同营销活动的访问者到特定目标网页到\n" "优化转换.\n" "\n" "管理经销商网络\n" "-------------------------\n" "\n" "管理经销商网络以瞄准新市场、在当地开展业务或扩大\n" "您的发行版. 让他们访问您的经销商门户以获得高效\n" "合作.\n" "\n" "联机推广您的经销商,将线索转发给经销商(内置\n" "地理定位功能),定义具体的价格表,引导忠诚度计划\n" "(向您的最佳客户或经销商提供特定折扣)等.\n" "\n" "在您的联机商店中受益于 Odoo 的强大功能:强大的税务引擎,\n" "灵活的定价结构、真正的库存管理解决方案、经销商\n" "接口,支持不同行为的产品;实物,\n" "事件、服务、变体和选项等.\n" "\n" "您无需和仓库、销售或会计软件交互.\n" "一切都和 Odoo 集成. 没有痛苦,即时.\n" "\n" "一个干净的结帐过程\n" "------------\n" "\n" "通过干净的结帐流程将大多数访客兴趣转化为真实订单\n" "步骤最少,每一页都有很好的可用性.\n" "\n" "自定义结帐流程以满足您的业务需求:付款方式,\n" "配送方式、交叉销售、特殊条件等\n" "\n" "还有更多……\n" "----------------\n" "\n" "### 联机销售\n" "\n" "- 移动界面\n" "- 销售产品、活动或服务\n" "- 灵活的价目表\n" "- 产品多变体\n" "- 多个商店\n" "- 很棒的结帐过程\n" "\n" "### 客户服务\n" "\"项目管理\n" "--------\n" "\n" "### 无限灵活. 非常容易使用.\n" "\n" "\n" "Odoo 的协作和即时开放源码项目管理\n" "帮助您的团队完成工作. 从大局开始跟踪一切\n" "从客户合约到计费,每分钟的细节.\n" "\n" "专为适合您自己的流程而设计\n" "--------------------------------\n" "\n" "围绕您自己的流程组织项目. 使用\n" "处理任务和问题看板视图,使用甘特图安排任务和控制\n" "中的截止日期日历视图. 每个项目都可能有自己的阶段,允许团队\n" "优化他们的工作.\n" "\n" "易于使用\n" "-----------\n" "\n" "尽可能快地组织起来. 易于使用的界面不需要时间\n" "学习,每一个动作都是瞬间的,所以没有任何东西存在\n" "在您和您甜蜜的生产流程之间.\n" "\n" "一起工作\n" "-------------\n" "\n" "### 即时聊天、文件共享、电子邮件集成\n" "\n" "使用聊天工具和您的团队或客户交流和分享评论\n" "以和有关任务和问题的文件. 将讨论和电子邮件快速集成\n" "集成.\n" "\n" "使用网站即时聊天功能和其它用户或客户交谈.\n" "\n" "合作写作\n" "---------\n" "\n" "### etherpad 的强大功能,在您的任务中\n" "\n" "在内部协作编辑相同的规范或会议记录\n" "应用程序. 集成的 etherpad 功能允许多人\n" "同时处理相同的任务.\n" "\n" "这对于 scrum 会议、会议纪要或复杂会议非常有效\n" "规范. 每个用户都有自己的颜色,您可以回放整个\n" "创建内容.\n" "\n" "完成工作\n" "-------------\n" "\n" "获取有关关注事件的警报,以便和时了解您感兴趣的内容. 使用\n" "即时绿色/红色视觉指示器,用于扫描已完成的内容和内容\n" "需要您的注意.\n" "\n" "时间表、合约和开票单\n" "---------------------\n" "\n" "项目会自动和客户合约集成,让您\n" "根据时间和材料开具开票单和轻松记录时间表.\n" "\n" "跟踪问题\n" "------------\n" "\n" "挑选出项目中出现的问题,以便更好地集中注意力\n" "关于解决它们. 在每个问题上集成客户交互和获得\n" "准确报告您的团队的表现.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project msgid "Project Merge action" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project Payroll Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast msgid "Project Planning" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase msgid "Project Purchase" msgstr "项目采购" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription msgid "Project Sales Subscription" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays msgid "Project Time Off" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget msgid "Project account budget" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset msgid "Project accounting assets" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays msgid "Project and task integration with holidays" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense msgid "Project expenses" msgstr "项目费用" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project msgid "Project from documents" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk msgid "Project helpdesk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project payroll accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription msgid "Project sales subscriptions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account msgid "Project, Tasks, Account" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale msgid "Project, Tasks, After Sales" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair msgid "Project, Tasks, Repair" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock msgid "Project, Tasks, Stock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Project, Tasks, Timesheet" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__propagate msgid "Propagate" msgstr "传播" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__propagate_cancel msgid "Propagate cancel and split" msgstr "传播取消以及拆分" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__propagate_cancel msgid "Propagate cancellation" msgstr "传导取消" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form msgid "Propagation" msgstr "传播" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_propagation_option msgid "Propagation of Procurement Group" msgstr "补货组的传播" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_carrier msgid "Propagation of carrier" msgstr "承运商的传播" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Properties" msgstr "权益" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "基本字段的属性不能这样修改,请通过 Python 代码来修改它们,更好的办法是通过自定模块来修改!" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_propose_change_wizard msgid "Propose Change" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_propose_change msgid "Propose a change in the production" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "Prospects" msgstr "展望" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_double_validation #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_double_validation msgid "Provide a double validation mechanism for purchases" msgstr "为采购提供双重验证机制" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__link_field_id msgid "" "Provide the field used to link the newly created record on the record used " "by the server action." msgstr "提供用于将新创建的记录链接到服务器操作使用的记录上的字段。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client msgid "Proxy features for account_edi" msgstr "代理功能于account_edi" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_public msgid "Public" msgstr "公开" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O msgid "Public Administration" msgstr "公共管理" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #, python-format msgid "Public Channel" msgstr "公开频道" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/discuss_sidebar_category.js:0 #, python-format msgid "Public Channels" msgstr "公众频道" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_public msgid "" "Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "公众用户有特定的访问权(如记录规则和限制菜单). 他们通常不属于通常的Odoo组." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog msgid "Publish blog posts, announces, news" msgstr "发布博文,公告,新闻" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event msgid "Publish events, sell tickets" msgstr "发布活动,出售门票" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social msgid "Publish on social account from Event" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_social msgid "" "Publish on social account from Event.\n" "\n" "This module allows you to schedule social posts from the event communication." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge msgid "Publish your articles" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer msgid "Publish your customer references" msgstr "发布您的客户编码" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership msgid "Publish your members directory" msgstr "发布您的成员目录" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them" msgstr "发布经销商/合作伙伴,并转发线索给他们" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version msgid "Published Version" msgstr "已发布版本" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "Publisher Warranty Contract" msgstr "出版商保修合同" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_module_update_notification msgid "Publisher: Update Notification" msgstr "发布者: 更新通知" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Puck" msgstr "冰球" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" msgstr "波多黎各" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push msgid "Pull & Push" msgstr "拉推" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull msgid "Pull From" msgstr "拉" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Pull Rule" msgstr "拉规则" #. modules: purchase, base, account #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_packaging__purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__purchase #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_purchase #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_purchase #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_root #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Purchase" msgstr "采购" #. modules: purchase, base #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_requisition #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition msgid "Purchase Agreements" msgstr "采购协议" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_order_report_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_pivot msgid "Purchase Analysis" msgstr "采购分析" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Purchase Description" msgstr "采购说明" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__module_purchase_product_matrix msgid "Purchase Grid Entry" msgstr "采购表格入口" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Purchase History" msgstr "采购历史" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/product.py:0 #: code:addons/purchase/models/product.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "Purchase History for %s" msgstr "%s的采购历史" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat msgid "Purchase Intrastat" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lead #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lead msgid "Purchase Lead Time" msgstr "采购提前期" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__purchase_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__purchase_line_ids msgid "Purchase Lines" msgstr "采购明细" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix msgid "Purchase Matrix" msgstr "采购矩阵" #. modules: purchase, purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #: model:ir.actions.report,name:purchase.action_report_purchase_order #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__purchase_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_warn #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_warn #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__account_analytic_applicability__business_domain__purchase_order #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree #, python-format msgid "Purchase Order" msgstr "采购订单" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Purchase Order #" msgstr "采购订单 #" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_order_approval msgid "Purchase Order Approval" msgstr "订单审批金额" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_analytic_account__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_bank_statement_line__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_payment__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__purchase_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__purchase_order_count msgid "Purchase Order Count" msgstr "采购订单数" #. modules: purchase, purchase_stock #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_history #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_account_move_line__purchase_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__purchase_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_form2 msgid "Purchase Order Line" msgstr "采购订单明细" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchase_line_warn msgid "Purchase Order Line Warning" msgstr "采购订单行警告" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree msgid "Purchase Order Lines" msgstr "采购订单明细" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_company__po_lock msgid "Purchase Order Modification" msgstr "销售订单修改" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__po_lock msgid "Purchase Order Modification *" msgstr "采购订单修改 *" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_company__po_lock #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__po_lock msgid "" "Purchase Order Modification used when you want to purchase order editable " "after confirm" msgstr "采购订单在订单确认后您想要采购订单时可以修改" #. modules: purchase, purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/analytic_account.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_form_action #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__purchase_id #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_form_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.account_analytic_account_view_form_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form #, python-format msgid "Purchase Orders" msgstr "采购订单" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock" msgstr "采购订单, 收货单, 库存-供应商帐单" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_purchase_receipts #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_receipt #: model:res.groups,name:account.group_purchase_receipts msgid "Purchase Receipt" msgstr "采购收据" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Purchase Receipt Created" msgstr "采购收据已创建" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_report msgid "Purchase Report" msgstr "采购报告" #. modules: purchase, account #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Purchase Representative" msgstr "采购员" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock msgid "Purchase Requisition Stock" msgstr "采购申请库存" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "Purchase Security Lead Time" msgstr "采购安全前置时间" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Stock" msgstr "采购库存" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Purchase Tax" msgstr "进项税" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__purchase_visibility_days msgid "Purchase Visibility Days" msgstr "采购可见性日" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_warning_purchase msgid "Purchase Warnings" msgstr "采购警告" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp msgid "Purchase and MRP Management" msgstr "销售与 MRP 管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "Purchase and Subcontracting Management" msgstr "采购外包管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_enterprise msgid "Purchase enterprise" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_count msgid "Purchase order count" msgstr "采购单数" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Purchase orders that have been invoiced." msgstr "已经结算的采购订单" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Purchase orders that include lines not invoiced." msgstr "包含未结算明细的采购单" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase msgid "Purchase orders, tenders and agreements" msgstr "采购订单,招标和协议" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Purchase products by multiple of unit # per package" msgstr "按每包单位#的倍数购买产品" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.purchase_send_reminder_mail_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:purchase.purchase_send_reminder_mail msgid "Purchase reminder" msgstr "采购提醒" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Purchase variants of a product using attributes (size, color, etc.)" msgstr "使用属性(大小、颜色等)购买产品的变体" #. module: purchase #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "Purchase: Purchase Order" msgstr "采购:采购订单" #. module: purchase #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "Purchase: Request For Quotation" msgstr "采购:需求报价" #. module: purchase #: model:mail.template,name:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "Purchase: Vendor Reminder" msgstr "采购:供应商提醒" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_product__purchased_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_product_template__purchased_product_qty msgid "Purchased" msgstr "已采购" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Purchased Last 7 Days" msgstr "最近7天的采购" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.product_normal_form_view_inherit_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_template_purchase_buttons_from msgid "Purchased in the last 365 days" msgstr "过去365日完成的采购订单" #. modules: purchase, account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase msgid "Purchases" msgstr "采购" #. module: purchase #: model:ir.model,name:purchase.model_purchase_bill_union msgid "Purchases & Bills Union" msgstr "采购 & 账单" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Push Rule" msgstr "推式规则" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__push msgid "Push To" msgstr "推" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social msgid "Push notification to track listeners" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key msgid "Push-To-Talk shortcut" msgstr "一键通话快捷方式" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #, python-format msgid "Push-to-talk key" msgstr "一键通话按键" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #, python-format msgid "Put In Pack" msgstr "放入包裹" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id msgid "" "Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the " "customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company." msgstr "如果您想直接从供应商发货给客户,就填写一个地址。不然的话,留空把货物运到您的公司仓库" #. modules: stock, stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form msgid "Put in Pack" msgstr "放入包裹" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Put your products in packs (e.g. parcels, boxes) and track them" msgstr "把您的产品放入包装(例如包裹,包装盒)并追溯它们" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_putaway_rule msgid "Putaway Rule" msgstr "上架规则" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.category_open_putaway #: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_putaway #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__putaway_rule_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__putaway_rule_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__putaway_rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_putaway #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search #, python-format msgid "Putaway Rules" msgstr "上架规则" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Putaway:" msgstr "上架:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_putaway_tree msgid "Putaways Rules" msgstr "上架规则" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Python Code" msgstr "Python 代码" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_server_object_lines__evaluation_type__equation msgid "Python expression" msgstr "Python表达式" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES" msgstr "Q - 人类健康和社会服务活动" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "QIF Import" msgstr "QIF 导入" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code msgid "QR Code URL" msgstr "二维码网址" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "QR Codes" msgstr "二维码" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "QWeb" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time msgid "QWeb Field Time" msgstr "QWeb字段时间" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "QWeb views" msgstr "QWeb视图" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" msgstr "卡达" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_billed msgid "Qty Billed" msgstr "已开票数量" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple_check msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero." msgstr "数量倍数必须大于或等于零。" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_ordered msgid "Qty Ordered" msgstr "订购数量" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_received msgid "Qty Received" msgstr "已接收数量" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__qty_to_be_billed msgid "Qty to be Billed" msgstr "开单数量" #. modules: quality_control, base, stock, mrp, mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__quality #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_quality #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control #: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_root #, python-format msgid "Quality" msgstr "质量" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Quality - Batch Transfer" msgstr "" #. modules: quality, quality_control, mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/quality_control/models/quality.py:0 #: code:addons/quality_control/models/quality.py:0 #: code:addons/quality_control/models/quality.py:0 #: code:addons/quality_control/models/quality.py:0 #: model:ir.model,name:quality_control.model_quality_alert #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_alert_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search_inherit_quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.stock_picking_view_form_inherit_quality #, python-format msgid "Quality Alert" msgstr "质量警报" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_pivot msgid "Quality Alert Analysis" msgstr "质量警报分析" #. modules: quality_control, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_alert_count #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_picking__quality_alert_count msgid "Quality Alert Count" msgstr "质量警报次数" #. module: quality #: model:ir.model,name:quality.model_quality_alert_stage msgid "Quality Alert Stage" msgstr "质量警报阶段" #. module: quality_control #: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_stage_action #: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_config_alert_stage msgid "Quality Alert Stages" msgstr "质量警报阶段" #. module: quality #: model:ir.model,name:quality.model_quality_alert_team msgid "Quality Alert Team" msgstr "质量警报团队" #. module: quality_control #: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_alert_stage_action msgid "" "Quality Alert stages define the different steps a quality alert should go " "through." msgstr "质量警报阶段定义质量警报应该经历的不同步骤。" #. module: quality_control #: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_action_report #: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_action_team #: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_alert #: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_alert_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban msgid "Quality Alerts" msgstr "质量缺陷" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality msgid "Quality Base" msgstr "质量基础" #. module: quality_control #. odoo-python #: code:addons/quality_control/models/quality.py:0 #: code:addons/quality_control/models/quality.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.action_quality_check_wizard #: model:ir.model,name:quality_control.model_quality_check #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.view_stock_move_line_detailed_operation_tree_inherit_quality #, python-format msgid "Quality Check" msgstr "质量检查" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_pivot msgid "Quality Check Analysis" msgstr "质量检查分析" #. modules: quality_control, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_check_fail #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_picking__quality_check_fail msgid "Quality Check Fail" msgstr "未通过" #. module: quality_control #. odoo-python #: code:addons/quality_control/wizard/quality_check_wizard.py:0 #: code:addons/quality_control/wizard/quality_check_wizard.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_wizard_form_failure #, python-format msgid "Quality Check Failed" msgstr "质量检查失败" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.worksheet_page msgid "Quality Check Picture" msgstr "质量检查图片" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_lot__quality_check_qty msgid "Quality Check Qty" msgstr "质量检查数量" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_check_todo msgid "Quality Check Todo" msgstr "待执行" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.worksheet_page msgid "Quality Check:" msgstr "质量检查:" #. module: quality_control #. odoo-python #: code:addons/quality_control/models/quality.py:0 #: code:addons/quality_control/models/quality.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_main #: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_picking #: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_production_lot #: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_report #: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_team #: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_check_report #: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_checks #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.stock_picking_view_form_inherit_quality #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.stock_production_lot_form_quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.view_quality_check_wizard #, python-format msgid "Quality Checks" msgstr "质量检查" #. module: quality_control #: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_spc msgid "Quality Checks SPC" msgstr "质量检查SPC" #. modules: stock, quality_control #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_control #, python-format msgid "Quality Control" msgstr "质量管理" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_qc_stock_loc_id msgid "Quality Control Location" msgstr "质量管理位置" #. module: sf_quality #: model:ir.model,name:sf_quality.model_quality_point msgid "Quality Control Point" msgstr "质量管理节点" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_product_product__quality_control_point_qty #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_product_template__quality_control_point_qty msgid "Quality Control Point Qty" msgstr "质量控制点 数量" #. module: quality_control #: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_point_action msgid "Quality Control Points" msgstr "质量控制标准" #. module: quality #: model:ir.model,name:quality.model_quality_point_test_type msgid "Quality Control Test Type" msgstr "质量管理测试类型" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_product_product__quality_fail_qty #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_product_template__quality_fail_qty msgid "Quality Fail Qty" msgstr "质量不合格数量" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Quality Losses" msgstr "质量损失" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder msgid "Quality Management with MRP" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "Quality Management with MRP and IoT" msgstr "" #. module: quality_control #: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_team_action msgid "Quality Overview" msgstr "质量概览" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_product_product__quality_pass_qty #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_product_template__quality_pass_qty msgid "Quality Pass Qty" msgstr "质量合格数量" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_routing_workcenter__quality_point_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_point_ids msgid "Quality Point" msgstr "质量点" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_routing_steps_search msgid "Quality Point Steps" msgstr "质检步骤" #. module: quality #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__product_category_ids msgid "" "Quality Point will apply to every Products in the selected Product " "Categories." msgstr "质量点将应用于所选产品类别中的每个产品。" #. module: sf_quality #: model:ir.model.fields,help:sf_quality.field_quality_point__product_ids msgid "Quality Point will apply to every selected Products." msgstr "质量点将应用于每个选定的产品。" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.product_product_form_view_quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.product_template_form_view_quality_control msgid "Quality Points" msgstr "质量点" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_state msgid "Quality State" msgstr "质量状态" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_iot msgid "Quality Steps with IoT" msgstr "" #. module: quality #: model:ir.model,name:quality.model_quality_tag msgid "Quality Tag" msgstr "质量标签" #. module: quality_control #: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_tag_action #: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_config_quality_tags msgid "Quality Tags" msgstr "质量标签" #. module: quality #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search msgid "Quality Team" msgstr "品保团队" #. module: quality_control #: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_team_action_config #: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_config_alert_team msgid "Quality Teams" msgstr "质量团队" #. module: quality_control #: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_alert_team_action msgid "" "Quality Teams group the different quality alerts/checks\n" " according to the roles (teams) that need them." msgstr "质量团队根据需要他们的角色(团队)对不同的质量警报/检查进行分组。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet msgid "Quality Worksheet" msgstr "质量工作表" #. module: quality_control #: model:ir.model,name:quality_control.model_report_quality_control_quality_worksheet_internal msgid "Quality Worksheet Internal Report" msgstr "质量工作表 内部报告" #. module: quality_control #: model:ir.model,name:quality_control.model_report_quality_control_quality_worksheet msgid "Quality Worksheet Report" msgstr "质量工作表报告" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "Quality Worksheet for Workorder" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot msgid "Quality checks with IoT" msgstr "" #. module: quality_control #: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_point_action msgid "" "Quality control points define the quality checks which should be\n" " performed at each operation, for your different products." msgstr "" "质量控制点定义了在你的不同产品的每个操作中应该进行的质量检查。\n" " 对你的不同产品,在每项操作中都要进行质量检查。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_iot msgid "Quality steps and IoT devices" msgstr "" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quant_ids msgid "Quant" msgstr "量化" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quant's creation is restricted, you can't do this operation." msgstr "量化创建是被限制的,您不能做此作业。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quant's editing is restricted, you can't do this operation." msgstr "量化的编辑受限,您无法执行此作业。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quantities Already Set" msgstr "数量已设定" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quantities To Reset" msgstr "要重置的数量" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Quantities billed by vendors" msgstr "供应商账单数量" #. modules: purchase, quality_control, sale_management, account, #. stock_barcode, stock, mrp, mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__qty_line #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__qty_line #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_qty #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quantity #: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_check__measure_on__move_line #: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_point__measure_on__move_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #, python-format msgid "Quantity" msgstr "数量" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Quantity :" msgstr "数量:" #. modules: stock, stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__quantity_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban msgid "Quantity Done" msgstr "完成数量" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "Quantity Multiple" msgstr "数量倍数" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__qty_available #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__qty_available #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable msgid "Quantity On Hand" msgstr "在手数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_produced #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph msgid "Quantity Produced" msgstr "已生产数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_producing msgid "Quantity Producing" msgstr "正在生产的数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reserved_availability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable msgid "Quantity Reserved" msgstr "已预留数量" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__qty_tested #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__qty_tested msgid "Quantity Tested" msgstr "测试数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_remaining msgid "Quantity To Be Produced" msgstr "将被生产的数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__should_consume_qty msgid "Quantity To Consume" msgstr "待消耗的数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__quantity msgid "Quantity To Produce" msgstr "待生产数量" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0 #, python-format msgid "Quantity available too low" msgstr "可用数量过低" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:0 #, python-format msgid "Quantity cannot be negative." msgstr "数量不能为负数。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_outdated msgid "Quantity has been moved since last count" msgstr "自上次统计以来,已经移动的数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move" msgstr "库存中的数量仍然可以预留。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_qty msgid "Quantity in the default UoM of the product" msgstr "基于产品默认计量单位的数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__incoming_qty msgid "" "Quantity of planned incoming products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "计划出货产品的数量。\n" "在单个库存位置的情况下,这包括离开该位置或其任何子位置的货品。\n" "在单个库存的情况下,这包括离开库存的库存位置或其任何子位置的货物。\n" "否则,这包括任何离开“内部”类型库存位置的货物。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__outgoing_qty msgid "" "Quantity of planned outgoing products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "计划到达的产品数量。\n" "对于一个位置来说,这包括了将要到达此位置或其子位置的货物。\n" "对于一个库存来说,这包括了将要到达这个库存的的这个位置,或其子位置的货物。\n" "另外,这包括了所有“内部”类型位置要到达的货物。" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,help:quality_control.field_quality_check__qty_tested #: model:ir.model.fields,help:quality_control.field_quality_check_wizard__qty_tested msgid "Quantity of product tested within the lot" msgstr "批量内测试的产品数量" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,help:quality_control.field_quality_check__qty_to_test #: model:ir.model.fields,help:quality_control.field_quality_check_wizard__qty_to_test msgid "Quantity of product to test within the lot" msgstr "批量内需要测试的产品数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__quantity msgid "" "Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the " "product" msgstr "产品数量,以产品的默认单位为准" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__reserved_quantity msgid "" "Quantity of reserved products in this quant, in the default unit of measure " "of the product" msgstr "产品数量,以产品的默认单位为准" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_move_line__product_packaging_uom_qty msgid "Quantity of the Packaging in the UoM of the Stock Move Line." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_positive_quantity msgid "Quantity should be a positive number." msgstr "数量应该是一个正数。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_capacity #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_split__production_capacity msgid "Quantity that can be produced with the current stock of components" msgstr "使用当前组件库存可以生产的数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reserved_availability msgid "Quantity that has already been reserved for this move" msgstr "已为这次调拨预留的数量" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__qty_to_test #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__qty_to_test msgid "Quantity to Test" msgstr "测试数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__label_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__picking_quantity msgid "Quantity to print" msgstr "打印数量" #. modules: purchase, mrp, sale_management, account #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote #, python-format msgid "Quantity:" msgstr "数量:" #. modules: stock, stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_quant #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__quant_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Quants" msgstr "量化" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "Quants are auto-deleted when appropriate. If you must manually delete them, " "please ask a stock manager to do it." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quants cannot be created for consumables or services." msgstr "不可对消耗产品或服务进行数量统计。" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__quarterly msgid "Quarterly" msgstr "季度" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count msgid "Queries Count" msgstr "查询计数" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_questions #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_questions msgid "Questions on Events" msgstr "活动的问题" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_mode msgid "Quick Edit Mode" msgstr "快速编辑模式" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_encoding_vals #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_encoding_vals #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_encoding_vals msgid "Quick Encoding Vals" msgstr "快速编码值" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__quick_edit_mode #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__quick_edit_mode msgid "Quick encoding" msgstr "快速编码" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 #, python-format msgid "Quick search..." msgstr "快速搜索..." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet_quiz msgid "Quiz and Meet on community" msgstr "社群问答" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet_quiz msgid "Quiz and Meet on community route" msgstr "社群问答路线" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Quiz on Live Event Tracks" msgstr "现场活动测验" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on Tracks" msgstr "专题测验" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on tracks" msgstr "专题测验" #. modules: base, sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__module_sale_quotation_builder #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_quotation_builder msgid "Quotation Builder" msgstr "报价生成器" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__number_of_days msgid "Quotation Duration" msgstr "报价时长" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order__sale_order_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_tree msgid "Quotation Template" msgstr "报价模板" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_line msgid "Quotation Template Line" msgstr "报价模板行" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Quotation Template Lines" msgstr "报价模板明细行" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_template_option msgid "Quotation Template Option" msgstr "报价模板选项" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sale_order_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__sale_order_template_id msgid "Quotation Template Reference" msgstr "报价模板参考" #. module: sale_management #: model:ir.actions.act_window,name:sale_management.sale_order_template_action #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_res_config_settings__group_sale_order_template #: model:ir.ui.menu,name:sale_management.sale_order_template_menu #: model:res.groups,name:sale_management.group_sale_order_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.res_config_settings_view_form msgid "Quotation Templates" msgstr "报价模板" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Quotation expires after" msgstr "报价过期" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control" msgstr "报价、销售订单、交货和开立凭单控制" #. modules: mail, base #: model:ir.model,name:mail.model_ir_qweb #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__qweb msgid "Qweb" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field msgid "Qweb Field" msgstr "Qweb字段" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode msgid "Qweb Field Barcode" msgstr "Qweb 条码字段" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact msgid "Qweb Field Contact" msgstr "Qweb字段联系人" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date msgid "Qweb Field Date" msgstr "Qweb日期字段" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime msgid "Qweb Field Datetime" msgstr "Qweb 日期时间字段" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration msgid "Qweb Field Duration" msgstr "Qweb 时长字段" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float msgid "Qweb Field Float" msgstr "Qweb 浮点型字段" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time msgid "Qweb Field Float Time" msgstr "Qweb 浮点时间字段" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html msgid "Qweb Field HTML" msgstr "Qweb HTML字段" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url msgid "Qweb Field Image" msgstr "Qweb 图像字段" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer msgid "Qweb Field Integer" msgstr "Qweb整数字段" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one msgid "Qweb Field Many to One" msgstr "Qweb多对一字段" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary msgid "Qweb Field Monetary" msgstr "Qweb货币字段" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative msgid "Qweb Field Relative" msgstr "Qweb相关字段" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection msgid "Qweb Field Selection" msgstr "Qweb选项字段" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text msgid "Qweb Field Text" msgstr "Qweb文本字段" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb msgid "Qweb Field qweb" msgstr "Qweb qweb字段" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many msgid "Qweb field many2many" msgstr "qweb 多对多字段 " #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION" msgstr "R - 艺术、娱乐和休闲" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.mx msgid "RFC" msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__draft msgid "RFQ" msgstr "询价" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_approved msgid "RFQ Approved" msgstr "询价批准" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_confirmed msgid "RFQ Confirmed" msgstr "询价确认" #. module: purchase #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_done msgid "RFQ Done" msgstr "询价已完成" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__sent #: model:mail.message.subtype,name:purchase.mt_rfq_sent msgid "RFQ Sent" msgstr "发送询价" #. module: purchase #: model:mail.template,report_name:purchase.email_template_edi_purchase msgid "RFQ_{{ (object.name or '').replace('/','_') }}" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "RFQs" msgstr "询价" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "RFQs Sent Last 7 Days" msgstr "过去7日发送的询价" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "RFQs and Purchases" msgstr "询价和采购订单" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.do msgid "RNC" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_rtc_session_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_rtc_session_view_tree msgid "RTC Session" msgstr "RTC会话" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__rtc_session_ids msgid "RTC Sessions" msgstr "RTC 会话" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_rtc_session_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_rtc_session_menu msgid "RTC sessions" msgstr "RTC 会话" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.hn msgid "RTN" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ec msgid "RUC" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway msgid "Raleway" msgstr "" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_point__measure_frequency_type__random msgid "Randomly" msgstr "随机" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings_volumes__volume msgid "" "Ranges between 0.0 and 1.0, scale depends on the browser implementation" msgstr "范围在 0.0 和 1.0 之间,比例取决于浏览器实现" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string msgid "Rate String" msgstr "比率符串" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Rates" msgstr "比率" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__currency_rate msgid "Ratio between the purchase order currency and the company currency" msgstr "采购订单货币和公司本币换算率" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_raw_ids msgid "Raw Moves" msgstr "原材料移动" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Re-Send by Email" msgstr "重新发送邮件" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view msgid "Re-Sequence" msgstr "重新排序" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0 #, python-format msgid "Re:" msgstr "回复:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__guest_id msgid "Reacting Guest" msgstr "反应的游客" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__partner_id msgid "Reacting Partner" msgstr "反应的伙伴" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reaction_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reaction_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_tree msgid "Reactions" msgstr "反应" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Read Access" msgstr "读取访问" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Read Access Right" msgstr "读取访问权限" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date msgid "Read Date" msgstr "读取日期" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.js:0 #, python-format msgid "Read Less" msgstr "阅读更少" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.js:0 #, python-format msgid "Read More" msgstr "阅读更多" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Readonly" msgstr "只读" #. modules: stock, maintenance, mrp, mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/notification.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__assigned #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__ready #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, python-format msgid "Ready" msgstr "就绪" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__kanban_state__done msgid "Ready for next stage" msgstr "下一阶段就绪" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #, python-format msgid "Ready to Produce" msgstr "生产准备就绪" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready msgid "Ready to Send" msgstr "准备好发送" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_real_duration #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration msgid "Real Duration" msgstr "实际时长" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L msgid "Real Estate" msgstr "房地产" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_real_estate msgid "Real Estate Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_real_estate msgid "Real Estate Theme - Houses, Appartments, Real Estate Agencies" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_real_estate msgid "" "Real Estate, Agencies, Construction, Services, Accomodations, Lodging, " "Hosting, Houses, Appartments, Vacations, Holidays, Travels" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_qty msgid "Real Quantity" msgstr "实际数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reserved_qty msgid "Real Reserved Quantity" msgstr "实际预留数量" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__real_amount msgid "Real amount to apply" msgstr "实际申请金额" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__reason #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "Reason" msgstr "原因" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "Reason:" msgstr "" #. modules: stock, purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__incoming #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit #, python-format msgid "Receipt" msgstr "收货" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_receipt_tree msgid "Receipt Currency" msgstr "收据货币" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__group_send_reminder #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__receipt_reminder_email #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__receipt_reminder_email msgid "Receipt Reminder" msgstr "单据提醒" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__receipt_reminder_email msgid "Receipt Reminder Email" msgstr "单据提醒邮件" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_route_id msgid "Receipt Route" msgstr "收货路线" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__receipt_status msgid "Receipt Status" msgstr "单据状态" #. modules: stock, account #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_receipt_type #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_receipt_type #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_receipt_type #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_receipt_type #: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in #, python-format msgid "Receipts" msgstr "收据" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_receivable #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_template__account_type__asset_receivable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search msgid "Receivable" msgstr "‎应收" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_account_receivable_id msgid "Receivable Account" msgstr "应收科目" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view msgid "Receivables" msgstr "应收" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound msgid "Receive" msgstr "入库" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Receive From" msgstr "接收" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound msgid "Receive Money" msgstr "收钱" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit msgid "Receive Products" msgstr "接收产品" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__one_step msgid "Receive goods directly (1 step)" msgstr "直接接收产品(1步收货)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__two_steps msgid "Receive goods in input and then stock (2 steps)" msgstr "接到产品到收料区, 再入库(2步收货)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__three_steps msgid "Receive goods in input, then quality and then stock (3 steps)" msgstr "接收产品到收料区, 检验, 然后入库(3步收货)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Receive in 1 step (stock)" msgstr "单步接收(库存)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Receive in 2 steps (input + stock)" msgstr "2步接收(收货+库存)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Receive in 3 steps (input + quality + stock)" msgstr "3步接收(收货+质检+入库)" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 #, python-format msgid "Receive the ordered products." msgstr "收到订购的产品。" #. modules: mail, purchase, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_received #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__received #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Received" msgstr "已接收" #. modules: stock, purchase #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_received #, python-format msgid "Received Qty" msgstr "已接收数量" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method msgid "Received Qty Method" msgstr "接收方式" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Received Quantity" msgstr "收到数量" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_qty_received_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.track_po_line_template msgid "Received Quantity:" msgstr "收到的数量" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Received by %s" msgstr "由 %s 收到" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Received by %s and %s" msgstr "由%s 和 %s 收到" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Received by %s, %s and more" msgstr "由 %s, %s 等人收到" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Received by Everyone" msgstr "所有人已收到" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_config_settings__default_purchase_method__receive msgid "Received quantities" msgstr "收到数量" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed msgid "Reception Confirmed" msgstr "收货确定" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.stock_reception_action #: model:ir.actions.report,name:stock.stock_reception_report_action #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_reception_report msgid "Reception Report" msgstr "库存接收报告" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking msgid "Reception Report Label" msgstr "接收报告标签" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #, python-format msgid "Reception time estimation." msgstr "接收时间估计。" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_ids msgid "Receptions" msgstr "接收" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Recipient" msgstr "收件人" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_bank_id msgid "Recipient Bank" msgstr "收款人银行" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_bank_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_bank_id msgid "Recipient Bank Account" msgstr "收款银行账号" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__name msgid "Recipient Name" msgstr "收件人名称" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Recipients" msgstr "收件人" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "Recognition Date" msgstr "确认日期" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id msgid "Recommended Activity Type" msgstr "推荐的活动类型" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line_template msgid "Reconcile Model Line Template" msgstr "调节模型明细模板" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_template msgid "Reconcile Model Template" msgstr "调节模型模板" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Reconciled" msgstr "已调节" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids msgid "Reconciled Bills" msgstr "已调节账单" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids msgid "Reconciled Invoices" msgstr "已调节应收结算单" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_type msgid "Reconciled Invoices Type" msgstr "已调节应收结算单类型" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Reconciled Items" msgstr "调节项目" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids msgid "Reconciled Statement Lines" msgstr "已调节对帐单行" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id msgid "Reconciliation Model" msgstr "对账模型" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model #: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Reconciliation Models" msgstr "对账模型" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids msgid "Reconciliation Parts" msgstr " 对账部分" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__resource_ref #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form msgid "Record" msgstr "记录" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_kanban msgid "Record Colour" msgstr "记录颜色" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__res_id msgid "Record ID" msgstr "记录 ID" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Record Rule" msgstr "记录规则" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #, python-format msgid "Record Rules" msgstr "记录规则" #. modules: mail, maintenance, quality #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "记录线索ID" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "Record a new vendor bill" msgstr "创建新的供应商账单" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 code:addons/base/models/ir_cron.py:0 #, python-format msgid "" "Record cannot be modified right now: This cron task is currently being " "executed and may not be modified Please try again in a few minutes" msgstr "现在不能修改记录:此定时任务当前正在执行,不允许被修改,请在几分钟后重试" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "Record does not exist or has been deleted." msgstr "记录不存在或已删除." #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "Record production" msgstr "生产记录" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Record rules" msgstr "记录规则" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timer msgid "Record time" msgstr "" #. modules: mail, base #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Records:" msgstr "记录:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "Records: %s" msgstr "记录: %s" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment msgid "Recruitment" msgstr "招聘" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Recruitment - Signature" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Recruitment - Skills Management" msgstr "招聘 - 技能管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports msgid "Recruitment Reporting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_recruitment msgid "Recruitment resumés and letters from documents" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Recursion Detected." msgstr "检测到递归." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Recursion error in modules dependencies !" msgstr "模块的依赖包含循环错误!" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "" "Recursion error! A product with a Bill of Material should not have itself " "in its BoM or child BoMs!" msgstr "递归错误!一个BOM的产品不应该在本身BOM或子BOM中!" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "Recursion found for tax '%s'." msgstr "用于税的递归 '%s'." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Recursion found in child server actions" msgstr "服务端动作存在循环调用" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref msgid "Ref." msgstr "参考." #. modules: purchase, quality_control, account, quality, base, stock, mrp #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__ref #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__ref #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__ref #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__ref #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__ref #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__ref #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__code #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__name #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__name #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__name #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reference #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reference #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__name #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_server_object_lines__evaluation_type__reference #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking #, python-format msgid "Reference" msgstr "单据编码" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_tree msgid "Reference Document" msgstr "文档引用" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_id msgid "Reference Sequence" msgstr "参考序列" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__product_uom msgid "Reference Unit of Measure" msgstr "参考计量单位" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Reference date" msgstr "引用日期" #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_production_name_uniq msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "必须在公司内唯一!" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_picking_name_uniq msgid "Reference must be unique per company!" msgstr "每个公司的参考必须是唯一!" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__origin msgid "Reference of the document" msgstr "文档的参照" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__origin msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." msgstr "生成本生产订单的前置文档编号." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__origin msgid "" "Reference of the document that generated this purchase order request (e.g. a" " sales order)" msgstr "生成此采购订单请求的文档参考(例如销售订单)" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_reference msgid "" "Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file" " name, etc." msgstr "有问题的付款的相关凭证。比如校验码、文档名等。" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_ref msgid "" "Reference of the sales order or bid sent by the vendor. It's used to do the " "matching when you receive the products as this reference is usually written " "on the delivery order sent by your vendor." msgstr "销售订单的参照或者供应商发出的投标。当您接收产品的时候被显示在入库单上。主要用来做匹配" #. modules: stock, mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #, python-format msgid "Reference:" msgstr "参考:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references msgid "References" msgstr "参考" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals msgid "Referrals" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__refund #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Refund" msgstr "退款" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Refund Created" msgstr "已生成退款。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_refund_tree msgid "Refund Currency" msgstr "退还现金" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal msgid "Refund Date" msgstr "退款日期" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id msgid "Refund Tax" msgstr "退款税" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_refund_type #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_refund_type msgid "Refunds" msgstr "退款" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_invite_request_popup/call_invite_request_popup.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_invite_request_popup/call_invite_request_popup.xml:0 #, python-format msgid "Refuse" msgstr "拒绝" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Regards," msgstr "祝愿," #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: model:ir.actions.server,name:account.action_account_invoice_from_list #: model:ir.model,name:account.model_account_payment_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #, python-format msgid "Register Payment" msgstr "登记付款" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree msgid "Register a bank statement" msgstr "登记银行对账单" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type msgid "Register a new purchase receipt" msgstr "创建新采购收据" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer msgid "Register a payment" msgstr "登记付款" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__additional #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__additional msgid "Register additional product" msgstr "册附加产品" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan msgid "Register lots, packs, location" msgstr "登记批次,包裹,位置" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #, python-format msgid "Register new key" msgstr "注册新密钥" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_action_list/call_action_list.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_action_list/call_action_list.xml:0 #, python-format msgid "Reject" msgstr "拒绝" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__bom_active msgid "Related Bill of Material Active" msgstr "相关材料清单启用" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__parent_id msgid "Related Company" msgstr "关联公司" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "相关单据编号" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "相关的单据模型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model msgid "Related Document Model Name" msgstr "相关的单据模型名称" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related msgid "Related Field" msgstr "关联字段" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id msgid "Related Mail Template" msgstr "相关的邮件模板" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Related Message" msgstr "相关的消息" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation msgid "Related Model" msgstr "关联模型" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id msgid "Related Partner" msgstr "相关的业务伙伴" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__server_id msgid "Related Server Action" msgstr "相关的服务器动作" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__stock_move_ids msgid "Related Stock Moves" msgstr "相关的库存移动" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__related_taxes_amount msgid "Related Taxes Amount" msgstr "相关税收金额" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__ir_attachment_id msgid "Related attachment" msgstr "相关的附件" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id msgid "Related field" msgstr "关联字段" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Related field '%s' does not have comodel '%s'" msgstr "关联字段 '%s' 没有共享模块 '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Related field '%s' does not have type '%s'" msgstr "关联字段 '%s' 没有类型'%s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "Relation Field" msgstr "关系字段" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Relation Fields" msgstr "关联字段" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation msgid "Relation Model" msgstr "关系模型" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name msgid "Relation Name" msgstr "关系名称" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "Relation Table" msgstr "关系表" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field msgid "Relation field" msgstr "关联字段" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "Reload from Attachment" msgstr "从附件重新装入" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_remaining_qty msgid "Remaining Quantity for Component" msgstr "组件剩余数量" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Remaining parts of picking partially processed" msgstr "部分已处理的拣货后剩余部分" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard msgid "Remake the sequence of Journal Entries." msgstr "重新制定会计凭证的顺序。" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed msgid "Reminder Confirmed" msgstr "提醒确定" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal msgid "Removal" msgstr "下架" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_removal #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__removal_strategy_id msgid "Removal Strategy" msgstr "下架策略" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Removal strategy %s not implemented." msgstr "下架策略 %s 没有实现。" #. modules: mail, base, sale_management #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_card/attachment_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_card/attachment_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_image/attachment_image.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_image/attachment_image.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__remove #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management #, python-format msgid "Remove" msgstr "移除" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove 'More' top-menu contextual action related to this action" msgstr "删除与此动作相关的顶部菜单「更多」中的上下文动作" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove Contextual Action" msgstr "移除上下文动作" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__propose_change__change_type__remove_step msgid "Remove Current Step" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove msgid "Remove email from blacklist wizard" msgstr "从黑名单向导中删除电子邮件" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message_action_view.js:0 #, python-format msgid "Remove from Todo" msgstr "从待办移除" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove from the 'Print' menu" msgstr "从'打印'菜单中删除" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0 #, python-format msgid "Remove it" msgstr "移除它" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management msgid "Remove one" msgstr "移除一行" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove the contextual action related to this report" msgstr "删除与此报告相关的上下文动作" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents" msgstr "移除上下文动作,使用相关单据的模板" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/follower/follower.xml:0 #, python-format msgid "Remove this follower" msgstr "移除此关注者" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__render_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__render_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__render_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__render_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__render_model msgid "Rendering Model" msgstr "呈现模型" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting msgid "Rental" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rental_product_configurators msgid "Rental Product Configurators Tests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting msgid "Rental Stock Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_sign msgid "Rental/Sign Bridge" msgstr "" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form msgid "Reopen Request" msgstr "重开请求" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__date msgid "Reorder by accounting date" msgstr "按会计日期重新排序" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_max_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_max_qty msgid "Reordering Max Qty" msgstr "重订货最大数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_min_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_min_qty msgid "Reordering Min Qty" msgstr "重订货最小数量" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Reordering Rule" msgstr "重订货规则" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_reordering_rules #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_reordering_rules #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Reordering Rules" msgstr "订货规则" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Reordering Rules Search" msgstr "订货规则搜索" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_repair msgid "Repair" msgstr "维修" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_repair msgid "Repair damaged products" msgstr "维修毁坏的产品" #. module: maintenance #: model:maintenance.stage,name:maintenance.stage_3 msgid "Repaired" msgstr "已维修" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_repair msgid "Repairs" msgstr "维修" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids msgid "Repartition for Invoices" msgstr "重新分配结算单" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids msgid "Repartition for Refund Invoices" msgstr "重新分配退款结算单" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__refund_repartition_line_ids msgid "Repartition when the tax is used on a refund" msgstr "退税时使用税款时的重新分配" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__invoice_repartition_line_ids msgid "Repartition when the tax is used on an invoice" msgstr "在结算单上使用税时的重新分配" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__doall msgid "Repeat Missed" msgstr "重做错过的" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Repeat every x." msgstr "重复每." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace msgid "Replace" msgstr "替换" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_dest_id msgid "Replacement Tax" msgstr "替代税" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml:0 #, python-format msgid "Replan" msgstr "重新安排" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_replenish #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #, python-format msgid "Replenish" msgstr "执行补货" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__replenish_location msgid "Replenish Location" msgstr "补充位置" #. module: stock #: model:stock.route,name:stock.route_warehouse0_mto msgid "Replenish on Order (MTO)" msgstr "按订单补给(MTO)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish msgid "Replenish wizard" msgstr "补给向导" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_replenish #: model:ir.actions.server,name:stock.action_replenishment #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_replenish #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable #, python-format msgid "Replenishment" msgstr "补货" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__replenishment_info_id msgid "Replenishment Info" msgstr "补给信息" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_replenishment_info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Replenishment Information" msgstr "补货信息" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, python-format msgid "Replenishment Information for %s in %s" msgstr "在%s中的%s的补给信息" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, python-format msgid "Replenishment Report" msgstr "补货报告" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Replenishment Report Search" msgstr "补货报告搜索" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to_mode #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode msgid "Replies" msgstr "回复" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message_action_view.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Reply" msgstr "回复" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to msgid "Reply To" msgstr "回复" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "回复EMail地址。设置回复到reply_to以绕过自动创建。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__reply_to msgid "Reply-To" msgstr "回复 至" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Reply-to Address" msgstr "回复至地址" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "Replying to" msgstr "回复" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__report_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Report" msgstr "报表" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "报告动作" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Report Dates" msgstr "报告日期" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "Report File" msgstr "报告文件" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_name msgid "Report Filename" msgstr "报告文件名" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer msgid "Report Footer" msgstr "报告页脚" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_layout msgid "Report Layout" msgstr "报告布局" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_id msgid "Report Line" msgstr "报告行" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_name msgid "Report Line Name" msgstr "报告行名称" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Model" msgstr "报告模型" #. modules: base, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__test_report_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Type" msgstr "报告类型" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Xml" msgstr "报告 XML" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree msgid "Report xml" msgstr "报告 xml" #. modules: purchase, quality_control, mrp, account, base, stock, maintenance #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_reporting #: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports #: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menuitem #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.maintenance_reporting #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_reports #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reporting #: model:ir.ui.menu,name:purchase.purchase_report_main #: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_reporting #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report msgid "Reporting" msgstr "报表" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports msgid "Reporting for Argentinean Localization" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report #: model:ir.actions.act_window,name:base.reports_action #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__reports_by_module #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report #: model:ir.ui.menu,name:base.reports_menuitem msgid "Reports" msgstr "报告" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)." msgstr "代表非0的最小货币单位(例如:0.05)." #. modules: sf_manufacturing, maintenance, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__request_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_production__request_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_kanban msgid "Request" msgstr "请求" #. module: maintenance #: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_req_created msgid "Request Created" msgstr "已创建请求" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__request_date msgid "Request Date" msgstr "请求日期" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__done #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__done msgid "Request Done" msgstr "请求完成" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_request_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "Request a Count" msgstr "要求计数" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_signature msgid "" "Request a online signature to the customer in order to confirm orders " "automatically." msgstr "向客户申请线上签字,以便自动确认订单。" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__require_payment msgid "" "Request an online payment to the customer in order to confirm orders " "automatically." msgstr "向客户申请线上支付,以便自动确认订单。" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #: model:ir.actions.report,name:purchase.report_purchase_quotation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchasequotation_document #, python-format msgid "Request for Quotation" msgstr "采购询价" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.report_purchaseorder_document msgid "Request for Quotation #" msgstr "询价#" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Request managers to approve orders above a minimum amount" msgstr "要求经理批准超过最低金额的订单" #. module: maintenance #. odoo-python #: code:addons/maintenance/models/maintenance.py:0 #, python-format msgid "Request planned for %s" msgstr "需求计划 %s" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Request your vendors to deliver to your customers" msgstr "请求您的供应商交付给您的客户" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form msgid "Requested By" msgstr "请求人" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban msgid "Requested by :" msgstr "由谁请求:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__request_partner_id msgid "Requesting Partner" msgstr "请求伙伴" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_ids msgid "Requests" msgstr "请求" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "Requests For Quotation" msgstr "报价请求" #. module: purchase #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_rfq_form #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.purchase_rfq #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_rfq #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_menu_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_home_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Requests for Quotation" msgstr "询价单" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/purchase_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Requests for quotation" msgstr "采购在途" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.purchase_rfq msgid "" "Requests for quotation are documents that will be sent to your suppliers to request prices for different products you consider buying.\n" " Once an agreement has been found with the supplier, they will be confirmed and turned into purchase orders." msgstr "询价是发送给您的供应商以咨询您购买产品价格的单据, 与供应商达成协议后,将对其进行确认并转换为采购订单。" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account msgid "Require Partner Bank Account" msgstr "需要合作伙伴银行账户" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_sign_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Require a signature on your delivery orders" msgstr "要求在送货单上签名" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__required #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Required" msgstr "必填" #. module: base_import #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_mapping__res_model msgid "Res Model" msgstr "Res 模型" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id msgid "Res Partner Bank" msgstr "业务伙伴银行账户" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__res_users_settings_ids msgid "Res Users Settings" msgstr "资源用户设置" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Resellers" msgstr "经销商" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission msgid "Resellers Commissions For Subscription" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend_wizard_id msgid "Resend wizard" msgstr "重发向导" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence msgid "Resequence" msgstr "重排序" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__move_ids msgid "Reservation" msgstr "预留" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_method msgid "Reservation Method" msgstr "保留方式" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Reservations" msgstr "预留" #. modules: stock, mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Reserve" msgstr "预留" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__full msgid "Reserve Only Full Packagings" msgstr "只预留完整包装" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__packaging_reserve_method msgid "" "Reserve Only Full Packagings: will not reserve partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then only 1000 will be reserved\n" "Reserve Partial Packagings: allow reserving partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then 1600 will be reserved" msgstr "" "只预留完整的包装规格:将不预留部分包装规格。如果客户订购了2个托盘,每个托盘有1000个单位,而您只有1600个库存,那么只有1000个将被预留。\n" "预留部分包装规格:允许预留部分包装规格。如果客户订购了2个各1000件的托盘,而您只有1600件的库存,那么将预留1600件。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__packaging_reserve_method msgid "Reserve Packagings" msgstr "预留包装" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__partial msgid "Reserve Partial Packagings" msgstr "预留部分包装" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Reserve before scheduled date" msgstr "在预定日期前预订" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reserved_uom_qty #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree msgid "Reserved" msgstr "已预留" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__reserved_quantity msgid "Reserved Quantity" msgstr "预留数量" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Reserved from stock" msgstr "预留库存" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "Reserving a negative quantity is not allowed." msgstr "不允许保留负数。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Reset Confirmation" msgstr "重置确认" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_reset_action msgid "Reset Mail Template" msgstr "重置邮件模板" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode msgid "Reset Mode" msgstr "重置模式" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Reset Template" msgstr "重置模板" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Reset To Draft" msgstr "重置为草稿" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View" msgstr "重置视图" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View Architecture" msgstr "重置视图结构" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard msgid "Reset View Architecture Wizard" msgstr "重置视图结构向导" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Reset Zoom (0)" msgstr "重置缩放 (0)" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Reset to Draft" msgstr "重置为草稿" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view msgid "Reset to another view." msgstr "重置为另一个视图." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard msgid "Reset to file version (hard reset)." msgstr "重置为单据版本 (硬重置)." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__residual #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Residual" msgstr "残值" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual msgid "Residual Amount" msgstr "残值金额" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency msgid "Residual Amount in Currency" msgstr "外币残余金额" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Residual amount" msgstr "残值金额" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Residual in Currency" msgstr "货币剩余" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Resolve other errors first" msgstr "先解决其它错误" #. modules: base, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_id #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource msgid "Resource" msgstr "资源" #. modules: base, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_field msgid "Resource Field" msgstr "资源字段" #. modules: base, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_id msgid "Resource ID" msgstr "资源ID" #. modules: base, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_model msgid "Resource Model" msgstr "资源模型" #. modules: base, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_name msgid "Resource Name" msgstr "资源名称" #. modules: quality_control, mrp, quality, mail, stock, maintenance, #. mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__technician_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search msgid "Responsible" msgstr "负责人" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance, #. mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "负责用户" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant" msgstr "餐厅" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale " msgstr "POS中的饭店功能扩展 " #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft msgid "Restore previous version (soft reset)." msgstr "恢复以前的版本(软重置)。" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__restrict msgid "Restrict" msgstr "限制" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids msgid "Restrict Partner Categories to" msgstr "限制业务伙伴类别为" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids msgid "Restrict Partners to" msgstr "限制业务伙伴为" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering msgid "Restrict Template Rendering" msgstr "限制模板渲染" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Restrict mail templates edition and QWEB placeholders usage." msgstr "限制邮件模板版本和 QWEB 占位符的使用。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_scope #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__tax_scope msgid "Restrict the use of taxes to a type of product." msgstr "限制对一种产品征税。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency msgid "" "Restrict to propositions having the same currency as the statement line." msgstr "残值总计金额应该匹配资产折旧明细行合计的金额。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__restricted_attachment_count msgid "Restricted attachments" msgstr "受限制的附件" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__result msgid "Result" msgstr "结果" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Resume" msgstr "重新开始" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Resupply" msgstr "补给" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids msgid "Resupply From" msgstr "补给 自" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids msgid "Resupply Routes" msgstr "补给路线" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #, python-format msgid "Resupply lead time." msgstr "补给前置时间." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_retail msgid "Retail" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Retry" msgstr "重试" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form msgid "Return" msgstr "退回" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__location_id msgid "Return Location" msgstr "退回位置" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "退回拣货" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line msgid "Return Picking Line" msgstr "退回明细行" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__return_type_id msgid "Return Type" msgstr "退货类型" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "Return of %s" msgstr "退回 %s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "Returned Picking" msgstr "退回的拣货" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Returns" msgstr "退货" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Returns Type" msgstr "退货类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_quant_package__package_use__reusable msgid "Reusable Box" msgstr "可重复使用的盒子" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package__package_use msgid "" "Reusable boxes are used for batch picking and emptied afterwards to be reused. In the barcode application, scanning a reusable box will add the products in this box.\n" " Disposable boxes aren't reused, when scanning a disposable box in the barcode application, the contained products are added to the transfer." msgstr "" "可重复使用的盒子用于批量拣选,之后被清空以重复使用。在条形码应用程序中,扫描一个可重复使用的盒子将添加该盒子中的产品。\n" " 一次性包装盒不能重复使用,当在条码应用中扫描一次性包装盒时,所装的产品会被添加到调拨中。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__income #, python-format msgid "Revenue" msgstr "收入" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id msgid "Revenue Accrual Account" msgstr "收入应计科目" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id msgid "Revenue/Expense Account" msgstr "收入/费用科目" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__reversal_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal msgid "Reversal Date" msgstr "撤销日期" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversal_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversal_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversal_move_id msgid "Reversal Move" msgstr "反向凭证" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date msgid "Reversal date" msgstr "反转日期" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #, python-format msgid "Reversal date must be posterior to date." msgstr "撤销日期必须晚于日期。" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversed_entry_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversed_entry_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reversed_entry_id msgid "Reversal of" msgstr "逆转" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 #, python-format msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s" msgstr "反转: %(move_name)s, %(reason)s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_full_reconcile.py:0 #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 #: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0 #, python-format msgid "Reversal of: %s" msgstr "反转:%s" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal msgid "Reverse" msgstr "逆转" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Reverse Entry" msgstr "撤销分录" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal msgid "Reverse Journal Entry" msgstr "反向会计凭证" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 #, python-format msgid "Reverse Moves" msgstr "反转凭证" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking msgid "Reverse Transfer" msgstr "反向调拨" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__reversed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Reversed" msgstr "逆转" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_revert_inventory_adjustment msgid "Revert Inventory Adjustment" msgstr "还原库存调整" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step msgid "Review" msgstr "审查" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Review All Templates" msgstr "审查所有模板" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Rich-text Contents" msgstr "富文本内容" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "富文本/HTML消息" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_right msgid "Right Margin (mm)" msgstr "右边距(毫米)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__rtl msgid "Right-to-Left" msgstr "从右到左" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__rtc_inviting_session_id msgid "Ringing session" msgstr "振铃会话" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto msgid "Roboto" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" msgstr "罗马尼亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro msgid "Romania - Accounting" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id msgid "Root" msgstr "根" #. module: quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__reason_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search msgid "Root Cause" msgstr "根本原因" #. module: quality #: model:ir.model,name:quality.model_quality_reason msgid "Root Cause for Quality Failure" msgstr "质量问题的根本原因" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__root_report_id msgid "Root Report" msgstr "根报告" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Rotate (r)" msgstr "旋转 (r)" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_globally msgid "Round Globally" msgstr "整体舍入" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_per_line msgid "Round per Line" msgstr "每行舍入" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__rounding #, python-format msgid "Rounding" msgstr "舍入" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding msgid "Rounding Factor" msgstr "舍入系数" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view msgid "Rounding Form" msgstr "舍入页面" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method msgid "Rounding Method" msgstr "舍入方法" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding msgid "Rounding Precision" msgstr "舍入精度" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__strategy msgid "Rounding Strategy" msgstr "舍入策略" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view msgid "Rounding Tree" msgstr "舍入树" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Rounding precision" msgstr "舍入精度" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Rounding unit" msgstr "舍入单位" #. modules: stock, mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__route_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter #, python-format msgid "Route" msgstr "路线" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_company_id msgid "Route Company" msgstr "路线公司" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_sequence msgid "Route Sequence" msgstr "路线序列" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_embryo_model_type_routing_sort__route_workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_product_model_type_routing_sort__route_workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_surface_technics_model_type_routing_sort__route_workcenter_id msgid "Route Workcenter" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form #: model:ir.actions.server,name:stock.action_open_routes #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_packaging__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__route_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Routes" msgstr "路线" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__has_available_route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__has_available_route_ids msgid "Routes can be selected on this product" msgstr "可以在此产品上选择路线" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids msgid "" "Routes will be created automatically to resupply this warehouse from the " "warehouses ticked" msgstr "勾选的项目会自动建立补货路线" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids msgid "" "Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them" " on products and product categories" msgstr "将会为这些补充仓库创建路线,而且您可以在产品和产品类别选择它们" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__routing_line_ids msgid "Routing Lines" msgstr "工艺明细行" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view msgid "Routing Work Centers" msgstr "工艺工作中心" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__rtc_session_ids msgid "Rtc Session" msgstr "Rtc 会话" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Rule Definition (Domain Filter)" msgstr "规则定义( 域筛选)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__rule_message msgid "Rule Message" msgstr "规则消息" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights msgid "Rule must have at least one checked access right !" msgstr "规则必须至少有一个勾选的访问权限 !" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__invoice_matching #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__invoice_matching msgid "Rule to match invoices/bills" msgstr "匹配结算单/账单的规则" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_suggestion #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__rule_type__writeoff_suggestion msgid "Rule to suggest counterpart entry" msgstr "对应科目的建议规则" #. modules: stock, base #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_rules_form #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__rule_groups #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_rules_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_tree msgid "Rules" msgstr "规则" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model." msgstr "规则不能应用在记录规则模型." #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line msgid "Rules for the reconciliation model" msgstr "对帐模型的规则" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Rules on Categories" msgstr "基于类别的规则" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Rules on Products" msgstr "基于产品的规则" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__rule_ids msgid "Rules used" msgstr "使用的规则" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run" msgstr "运行" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Run Manually" msgstr "手动运行" #. modules: stock, mrp #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_procurement_compute_mrp #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard msgid "Run Scheduler" msgstr "运行调度器" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_scheduler_compute msgid "Run Scheduler Manually" msgstr "手动运行调度器" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "Run the scheduler" msgstr "运行调度器" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run this action manually." msgstr "手工运行此动作." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__running_balance msgid "Running Balance" msgstr "跑步平衡" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" msgstr "俄罗斯联邦" #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "卢旺达" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Réunion" msgstr "留尼旺" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "R角(°)" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES" msgstr "S - 其它服务活动" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.sepa_zone msgid "SEPA Countries" msgstr "SEPA 国家" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa msgid "SEPA Credit Transfer" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa msgid "SEPA Credit Transfer (SCT)" msgstr "SEPA 信用转移 (SCT)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "SEPA Direct Debit (SDD)" msgstr "SEPA借记交易(SDD)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_sepa msgid "SEPA Payments for Payroll" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_sms msgid "SMS Confirmation" msgstr "短信确认" #. modules: purchase, account, quality, stock, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "短信发送错误" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms msgid "SMS Marketing" msgstr "短信息营销" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms msgid "SMS Marketing in Marketing Automation" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests" msgstr "短信息测试" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS" msgstr "SMS测试:专用于SMS性能和测试" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sms msgid "SMS Text Messaging" msgstr "短信息文字消息" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms msgid "SMS gateway" msgstr "短信息网关" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms msgid "SMS in CRM" msgstr "CRM 短信息" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms msgid "SMS on Events" msgstr "活动短信息" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP 端口地址" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." msgstr "SMTP 端口地址. 通常为 465 用于 SSL, 其它情况为 25 或 587 ." #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP 服务器" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock msgid "SO/PO relation in case of MTO" msgstr " MTO 情况下的 SO/PO 关系" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "SOON" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "SOON arrow" msgstr "SOON箭头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "SOS" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "SOS button" msgstr "SOS按钮" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order msgid "" "SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id " "desc\"" msgstr "模型中记录排序的 SQL 表达式; 例如 \"x_sequence asc, id desc\"" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "SSCC:" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "SSL" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate msgid "SSL Certificate" msgstr "SSL 证书" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL Private Key" msgstr "SSL 私密金钥" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "SSL certificate is missing for %s." msgstr "%s 缺少 SSL 证书." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate msgid "SSL certificate used for authentication" msgstr "用于身份验证的 SSL 证书" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/call_settings_menu.js:0 #, python-format msgid "SSL might not be set up properly" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "SSL private key is missing for %s." msgstr "%s 缺少 SSL 私钥." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL private key used for authentication" msgstr "用于身份验证的 SSL 私钥" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__is_ssl #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl msgid "SSL/TLS" msgstr "" #. modules: stock, base, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE" msgstr "标准销售期限和条件" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "SUV" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Sagittarius" msgstr "射手座" #. module: base #: model:res.country,name:base.bl msgid "Saint Barthélémy" msgstr "圣巴泰勒米" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" msgstr "圣赫勒拿、阿森松和特里斯坦-达库尼亚群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "圣基茨和尼维斯" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" msgstr "圣卢西亚" #. module: base #: model:res.country,name:base.mf msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "圣马丁 (法属)" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "圣皮埃尔和密克隆" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "圣文森特和格林纳丁斯群岛" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator (Belgium)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Salary Configurator - Holidays" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Salary Configurator - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary msgid "Salary Package Configurator" msgstr "" #. modules: base, account #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search msgid "Sale" msgstr "销售" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms msgid "Sale - SMS" msgstr "销售 - 短信息" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant msgid "Sale Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat msgid "Sale Intrastat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_temporal msgid "Sale Lease" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty msgid "Sale Loyalty" msgstr "销售会员" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Sale Loyalty - Delivery" msgstr "销售会员 - 送货" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix msgid "Sale Matrix" msgstr "销售矩阵" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin msgid "Sale Mrp Margin" msgstr "销售Mrp利润" #. module: sale_management #: model:ir.model,name:sale_management.model_sale_order_option msgid "Sale Options" msgstr "销售选项" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning msgid "Sale Planning" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_configurator msgid "Sale Product Configurator" msgstr "销售产品配置器" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Sale Product Configurators Tests" msgstr "销售产品配置器测试" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock msgid "Sale Project - Sale Stock" msgstr "销售项目—销售库存" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast msgid "Sale Project Forecast" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase msgid "Sale Purchase" msgstr "销售采购" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_sale_receipts #: model:res.groups,name:account.group_sale_receipts msgid "Sale Receipt" msgstr "销售收据" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin msgid "Sale Stock Margin" msgstr "销售库存毛利" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_dashboard msgid "Sale Subscription Dashboard" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase msgid "Sale based on service outsourcing." msgstr "根据服务外包的销售." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_enterprise msgid "Sale enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale msgid "Sale statistics on social" msgstr "" #. modules: base, sale_management, account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_sales #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__sale #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__sale #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__type_tax_use__sale #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sales #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.digest_digest_view_form msgid "Sales" msgstr "销售" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales & Purchase" msgstr "销售和采购" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project msgid "Sales - Project" msgstr "销售 - 项目" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_use_credit_limit #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit msgid "Sales Credit Limit" msgstr "销售信用额度" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense msgid "Sales Expense" msgstr "销售费用" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin msgid "Sales Expense Margin" msgstr "销售费用利润" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "Sales History" msgstr "销售历史" #. module: sf_sale #: model:ir.model,name:sf_sale.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "销售订单" #. module: sf_sale #: model:ir.model,name:sf_sale.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "销售订单行" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__order_id msgid "Sales Order Reference" msgstr "销售订单参考" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote msgid "Sales Quotation Template Lines" msgstr "销售报价模板行" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt msgid "Sales Receipt" msgstr "销售收据" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Sales Receipt Created" msgstr "销售收据已创建" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_onboarding_sale_tax_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Sales Tax" msgstr "销项税" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team #: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team msgid "Sales Teams" msgstr "销售团队" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet msgid "Sales Timesheet" msgstr "销售工时表" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Sales Timesheet: Invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" msgstr "销售与 MRP 管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock msgid "Sales and Warehouse Management" msgstr "销售和仓库管理" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Sales internal machinery" msgstr "销售内部机制" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_account_onboarding_sale_tax msgid "Sales tax" msgstr "销项税" #. modules: mail, base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Salesperson" msgstr "销售员" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_same_currency msgid "Same Currency" msgstr "相同货币" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "萨摩亚" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "Sample data" msgstr "示例数据" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" msgstr "圣马力诺" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sanitized_acc_number #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number msgid "Sanitized Account Number" msgstr "核对银行账号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Santa" msgstr "圣诞老人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Santa Claus" msgstr "圣诞老人" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__6 msgid "Saturday" msgstr "周六" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" msgstr "沙特阿拉伯" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos msgid "Saudi Arabia - Point of Sale" msgstr "沙特阿拉伯-销售点" #. modules: mail, base, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Save" msgstr "保存" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "Save as Attachment Prefix" msgstr "保存为附件前缀" #. modules: mail, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Save as a new template" msgstr "保存为新模版" #. modules: mail, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Save as new template" msgstr "保存为新模版" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "保存此页面并返回来设置特性。" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "Scan a" msgstr "扫描" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a lot number" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a lot number or a packages then the destination location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a lot number then the destination location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a package" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a package or put in pack" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a package or the destination location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a package, the destination location or another product" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product" msgstr "扫描一个产品" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product before scanning a tracking number" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product from %s" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product in %s or scan another location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product or a package" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-python #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Scan a product or a package to filter the transfers." msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product or another package" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product or the destination location." msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product then the destination location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product, a package or the destination location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product, a package or the destination location." msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a serial number" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a serial number or a package" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a serial number or a package then the destination location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a serial number then the destination location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/kanban/stock_barcode_kanban_renderer.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/kanban/stock_barcode_kanban_renderer.xml:0 #, python-format msgid "Scan a transfer or a product to filter your records" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/kanban/stock_barcode_kanban_renderer.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/kanban/stock_barcode_kanban_renderer.xml:0 #, python-format msgid "Scan a transfer, a product or a package to filter your records" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "Scan an" msgstr "扫描" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes msgid "Scan and Parse Barcodes" msgstr "扫描和解析条码" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan another serial number" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Scan lot numbers for product %s to change their quantity" msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Scan me with your banking app." msgstr "使用您的银行APP扫描" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan more lot numbers" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan more lot numbers or a package" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Scan more products in %s or scan another location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan more products or a package" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "Scan more products, or scan a new source location" msgstr "扫描更多产品,或扫描新的发出位置" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Scan more products, or scan the destination location" msgstr "扫描更多产品或者扫描目标位置" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Scan serial numbers for product %s to change their quantity" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan the destination location" msgstr "扫描目的位置" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan the package %s" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan the source location" msgstr "扫描发出位置" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan the source location or a package" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "Scan the source location, or scan a product" msgstr "扫描源头位置,或扫描一个产品" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "" "Scanned product %s is not reserved for this transfer. Are you sure you want " "to add it?" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "" "Scanned product [%s] %s is not reserved for this transfer. Are you sure you " "want to add it?" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "" "Scanned quantity uses %s as Unit of Measure, but this UoM is not compatible " "with the line's one (%s)." msgstr "扫描数量使用 %s 作为计量单位,但此计量单位与行的计量单位 (%s) 不兼容。" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "" "Scanned quantity uses %s as Unit of Measure, but this UoM is not compatible " "with the product's one (%s)." msgstr "扫描的数量使用%s作为计量单位,但这个计量单位与产品的计量单位(%s)不兼容。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Schedule" msgstr "安排" #. modules: mail, account #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/messaging.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sale_activity_type_id #, python-format msgid "Schedule Activity" msgstr "安排活动" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__date msgid "Schedule Date" msgstr "安排日期" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms msgid "Schedule SMS in event management" msgstr "在事件管理中安排 SMS" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/backend_components/activity_list_view/activity_list_view.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #, python-format msgid "Schedule activities to help you get things done." msgstr "安排活动以帮助您完成工作。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:0 #, python-format msgid "Schedule activity" msgstr "安排活动" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "Schedule an Activity" msgstr "安排活动" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/backend_components/activity_list_view/activity_list_view.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #, python-format msgid "Schedule an activity" msgstr "安排活动" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm msgid "Schedule and track onsite operations, time and material" msgstr "安排和追踪现场操作、时间和物料" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar msgid "Schedule employees' meetings" msgstr "安排员工会议" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Schedule manufacturing orders earlier to avoid delays" msgstr "提前安排制造订单以避免延误" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social msgid "Schedule push notifications on attendees" msgstr "" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Schedule request for quotations earlier to avoid delays" msgstr "提早安排报价请求,以避免延误" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Schedule timesheet when on time off" msgstr "准时安排工时表" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban msgid "Scheduled" msgstr "安排" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Scheduled Action" msgstr "安排的动作" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree msgid "Scheduled Actions" msgstr "安排的动作" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu msgid "Scheduled Actions Triggers" msgstr "安排的动触发" #. modules: purchase, mrp, mail, stock, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__schedule_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_planned_start #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__date_planned #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Scheduled Date" msgstr "安排的日期" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Scheduled Date by Month" msgstr "按安排日期" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Scheduled Date: Last 365 Days" msgstr "安排日期:最近365天" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_planned_finished #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_planned_finished msgid "Scheduled End Date" msgstr "安排结束日期" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form msgid "Scheduled Message" msgstr "安排的消息" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_schedule_action #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_schedule #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_schedule_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_search msgid "Scheduled Messages" msgstr "安排的消息" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Scheduled Send Date" msgstr "安排的发送日期" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_planned_start msgid "Scheduled Start Date" msgstr "安排开始日期" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "Scheduled before the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s" msgstr "安排在上一个工单之前,安排从%(start)s到%(end)s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date msgid "Scheduled date until move is done, then date of actual move processing" msgstr "预定日期,直到完成调拨为止,然后是实际调拨处理的日期" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Scheduled or processing date" msgstr "计划日期或移库日期" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__scheduled_date msgid "" "Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting " "manually a value here would set it as expected date for all the stock moves." msgstr "计划时间的第一部分运输即将进行。在此手动设定一个值表示所有库存调拨的期望时间。" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id msgid "Scheduler User" msgstr "调度程序用户" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml:0 #, python-format msgid "Scheduling Information" msgstr "调度信息" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_M msgid "Scientific" msgstr "科学" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope msgid "Scope" msgstr "作用范围" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Scorpio" msgstr "天蝎座" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Scorpius" msgstr "天蝎座" #. modules: mrp, stock_barcode, stock, maintenance, mrp_workorder #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_scrap #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__scrap_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrap_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__scrap_id #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_scrap #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap #: model:maintenance.stage,name:maintenance.stage_4 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, python-format msgid "Scrap" msgstr "报废" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__scrap_date msgid "Scrap Date" msgstr "报废日期" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view msgid "Scrap Location" msgstr "报废位置" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__scrap_count #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__move_id msgid "Scrap Move" msgstr "报废移动" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap msgid "Scrap Orders" msgstr "报废单" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap msgid "Scrap products" msgstr "报废产品" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrapped msgid "Scrapped" msgstr "已报废" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap msgid "" "Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n" " end up in a scrap location that can be used for reporting purpose." msgstr "" "报废产品将从您的库存中移除。 该产品将\n" "出现于可用于报告目的之报废位置。" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Scraps" msgstr "报废" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template msgid "Screw" msgstr "摩擦衬套" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__script msgid "Script" msgstr "脚本" #. modules: maintenance, base, mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view msgid "Search" msgstr "搜索" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search msgid "Search Account Journal" msgstr "搜索会计日记账" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Search Actions" msgstr "搜索动作" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search msgid "Search Alias" msgstr "搜索别名" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search msgid "Search Bank" msgstr "搜索银行" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search msgid "Search Bank Statements" msgstr "搜索银行对账单" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__search_bar msgid "Search Bar" msgstr "搜索栏" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Search Bill Of Material" msgstr "搜索BOM" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter msgid "Search Fiscal Positions" msgstr "搜索财政状况" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search msgid "Search Group" msgstr "搜索组" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_search msgid "Search Groups" msgstr "搜索群组" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Search Incoming Mail Servers" msgstr "搜索收件服务器" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "Search Invoice" msgstr "搜索结算单" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Search Journal Items" msgstr "搜索会计分录" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit msgid "Search Months Limit" msgstr "搜索月份限制" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter msgid "Search Move" msgstr "搜索凭证" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Search Partner" msgstr "搜索合作伙伴" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search msgid "Search Partner Category" msgstr "搜索合作伙伴类别" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search msgid "Search Partner Industry" msgstr "搜索合作伙伴行业" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter msgid "Search Procurement" msgstr "搜索补货" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Search Production" msgstr "搜索生产" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Search Purchase Order" msgstr "搜索采购订单" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_search msgid "Search Quotation Template" msgstr "搜索报价模板" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_rtc_session_view_search msgid "Search RTC session" msgstr "搜索 RTC 会话" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter msgid "Search Reference Document" msgstr "搜索文档引用" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view msgid "Search Scrap" msgstr "搜索报废" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search msgid "Search Tax Templates" msgstr "搜索税模板" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Search Taxes" msgstr "搜索税" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view msgid "Search View" msgstr "搜索视图" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view_id msgid "Search View Ref." msgstr "搜索视图引用." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Search Work Orders" msgstr "搜索工单" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 #, python-format msgid "Search a vendor name, or create one on the fly." msgstr "搜索供应商名称或者输入即可创建一个" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/emoji_search_bar_view.js:0 #, python-format msgid "Search an emoji" msgstr "搜索表情符号" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Search duplicates based on duplicated data in" msgstr "根据重复数据的重复搜索项" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/webclient/commands/mail_providers.js:0 #, python-format msgid "Search for a channel..." msgstr "搜索频道……" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Search for a field..." msgstr "搜索字段..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/webclient/commands/mail_providers.js:0 #, python-format msgid "Search for a user..." msgstr "搜索用户……" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Search for mrp workcenter" msgstr "MRP工作中心的搜索" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_label msgid "" "Search in the Statement's Label to find the Invoice/Payment's reference" msgstr "搜索对账单标签以搜索结算单/付款的编号" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_note msgid "Search in the Statement's Note to find the Invoice/Payment's reference" msgstr "搜索对账单注释以搜索结算单/付款的编号" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_text_location_reference msgid "" "Search in the Statement's Reference to find the Invoice/Payment's reference" msgstr "搜索对账单的编号以搜索结算单/付款的编号" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Search modules" msgstr "搜索模块" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Search tag can only contain one search panel" msgstr "搜索标签只能包含一个搜索面板" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/chat_window.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/discuss.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_menu.js:0 #, python-format msgid "Search user..." msgstr "搜索用户..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/emoji_search_bar_view/emoji_search_bar_view.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/emoji_search_bar_view/emoji_search_bar_view.xml:0 #, python-format msgid "Search..." msgstr "搜索..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_controller.js:0 #, python-format msgid "Search: %s" msgstr "搜索: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain." msgstr "具有多选功能的搜索面板项目不能有域." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color msgid "Secondary Color" msgstr "次要颜色" #. modules: purchase, sale_management, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order_line__display_type__line_section #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_management.selection__sale_order_template_line__display_type__line_section #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Section" msgstr "节" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Section Name (eg. Products, Services)" msgstr "节名称(如:产品,服务)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__secure_sequence_id msgid "Secure Sequence" msgstr "安全序号" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Securisation of %s - %s" msgstr "证券化的 %s-%s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Security" msgstr "安全" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Security Control" msgstr "安全控制" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Security Lead Time" msgstr "安全提前时间" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_config_settings__use_po_lead msgid "Security Lead Time for Purchase" msgstr "安全交货时间" #. modules: purchase, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__access_token msgid "Security Token" msgstr "安全令牌" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_company__manufacturing_lead #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_config_settings__manufacturing_lead msgid "Security days for each manufacturing operation." msgstr "每个制造作业的确保天数." #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.xml:0 #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_journal_activity.xml:0 #, python-format msgid "See all activities" msgstr "查看所有活动" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "See all possible values" msgstr "查看所有的可能值" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/common.py:0 #, python-format msgid "See http://openerp.com" msgstr "详见 http://openerp.com" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "See possible values" msgstr "查看可能的值" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Seen by %s" msgstr "被%s 看到" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Seen by %s and %s" msgstr "被 %s 和 %s 看到" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Seen by %s, %s and more" msgstr "被 %s, %s 等人看到" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message_seen_indicator.js:0 #, python-format msgid "Seen by Everyone" msgstr "所有人已查看" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__type msgid "" "Select 'Sale' for customer invoices journals.\n" "Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n" "Select 'Cash' or 'Bank' for journals that are used in customer or vendor payments.\n" "Select 'General' for miscellaneous operations journals." msgstr "" "给客户结算单日记账选择 '销售' .\n" "给供应商结算单选 '采购' .\n" "在客户或者供应商付款的日记账中选择 '现金' 或者 '银行' .\n" "给其余操作的日记账选择 '通用' ." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0 #, python-format msgid "Select Operations to Copy" msgstr "选择要复制的作业" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__format msgid "Select Proper Paper size" msgstr "选择正确的纸张尺寸" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view msgid "Select Route" msgstr "选择路由" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "Select a Product" msgstr "选择一个产品" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "Select a language" msgstr "选择语言" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id msgid "" "Select a product category which will use analytic account specified in " "analytic default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we " "select this product, it will automatically take this as an analytic account)" msgstr "选择一个产品类别,它将使用分析默认中指定的分析帐户(例如,如果我们选择该产品,则创建新的客户发票或销售订单,它将自动将此作为分析帐户)" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id msgid "" "Select a product for which the analytic distribution will be used (e.g. " "create new customer invoice or Sales order if we select this product, it " "will automatically take this as an analytic account)" msgstr "选择将使用分析分配的产品(例如,如果我们选择该产品,则创建新的客户发票或销售订单,它将自动将其作为分析帐户)" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 #, python-format msgid "Select a product, or create a new one on the fly." msgstr "选择一个产品,或者直接创建。" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_move_form_inherit_purchase msgid "Select a purchase order or an old bill" msgstr "选择采购订单或者旧的发票" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/m2x_avatar_user.js:0 #: code:addons/mail/static/src/js/m2x_avatar_user.js:0 #: code:addons/mail/static/src/views/fields/assign_user_command_hook.js:0 #, python-format msgid "Select a user..." msgstr "选择用户…" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Select an old vendor bill" msgstr "选择原来供应商账单" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Select first partner" msgstr "选择第一个业务伙伴" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line." msgstr "在这里选择与此付款条件相关的值。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Select specific invoice and delivery addresses" msgstr "选择特定的结算和送货地址" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Select the list of fields used to search for\n" " duplicated records. If you select several fields,\n" " Odoo will propose you to merge only those having\n" " all these fields in common. (not one of the fields)." msgstr "" "选择用于搜索重复记录的字段列表.\n" " 如果选择多个字段,\n" " Odoo将会推荐您只合并那些有相同字段的.\n" " (而不是只有一个字段相同)." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Select the places where this route can be selected" msgstr "选择可以应用此路线的地方" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry " "for such taxes on a given account during reconciliation." msgstr "如果税务应使用收付实现制,选择此项,这将在对账期间在给定账户中创建此税项的分录。" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable msgid "Selectable" msgstr "能选择" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__selected_payment_method_codes msgid "Selected Payment Method Codes" msgstr "选择的付款方式代码" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Selected Sheet:" msgstr "选择的表:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Selected contacts will be merged together.\n" " All documents linked to one of these contacts\n" " will be redirected to the destination contact.\n" " You can remove contacts from this list to avoid merging them." msgstr "" "选定的联系人将被合并在一起.\n" "所有的文件连结到其中的一个联系\n" "将被定向向到目的地联系.\n" "您可以从这个列表中删除联系人以避免合并它们." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/channel_invitation_form/channel_invitation_form.xml:0 #, python-format msgid "Selected users:" msgstr "选择用户:" #. modules: stock, purchase, account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__invoice_warn #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__invoice_warn #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_product__purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_product_template__purchase_line_warn #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__purchase_warn #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__purchase_warn #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__picking_warn #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__picking_warn msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "选择此“警告“选项,将通知用户此消息。\n" "选择“阻塞消息“选项,将在流程阻塞时将抛出一个消息,并阻塞此流程。\n" "此消息将写入下一个字段。" #. modules: base, account #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tour_upload_bill__selection #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__selection #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__selection #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search #, python-format msgid "Selection" msgstr "选中内容" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids msgid "Selection Options" msgstr "选择项目" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection msgid "Selection Options (Deprecated)" msgstr "选择选项(已弃用)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq msgid "Selections values must be unique per field" msgstr "每个字段的选择值必须是唯一的" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__self #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__self msgid "Self" msgstr "本身" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides msgid "Sell Courses" msgstr "销售课程" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Sell Helpdesk Timesheet" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Sell and purchase products in different units of measure" msgstr "允许产品使用多计量单位进行采购与销售" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet msgid "Sell based on timesheets" msgstr "根据工时表销售" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_digital msgid "Sell digital products in your eCommerce store" msgstr "在您的电子商务商店中销售数字产品" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale msgid "Sell event tickets online" msgstr "线上销售活动门票" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_product_configurator msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage Product Configurator" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_comparison msgid "Sell rental products on your eCommerce from Comparison page" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_wishlist msgid "Sell rental products on your eCommerce from Wishlist" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription msgid "Sell subscription products on your eCommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses online" msgstr "线上销售您的课程" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website." msgstr "使用网站的电子商务功能销售您的课程." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale msgid "Sell your products online" msgstr "线上销售您的产品" #. module: sale_management #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1 msgid "" "Selling the same product in different sizes or colors? Try the product grid " "and populate your orders with multiple quantities of each variant. This " "feature also exists in the Purchase application." msgstr "以不同的尺寸或颜色销售相同的产品?尝试产品网格并使用多个数量的每个变体填充您的订单。此功能也存在于购买应用程序中。" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Semicolon" msgstr "分号" #. modules: mail, account #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/composer_view.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__outbound #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Send" msgstr "发送" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Send & Print" msgstr "发送与打印" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Send & close" msgstr "发送和关闭" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.invoice_send msgid "Send & print" msgstr "发送和打印" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_is_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__send_mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__mail_post msgid "Send Email" msgstr "发送EMail" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0 #, python-format msgid "Send Invoice" msgstr "发送结算单" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 #, python-format msgid "Send Mail (%s)" msgstr "发送邮件( %s)" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__outbound msgid "Send Money" msgstr "发钱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree #, python-format msgid "Send Now" msgstr "立即发送" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Send PO by Email" msgstr "通过EMail发送采购单" #. module: purchase #: model:ir.actions.server,name:purchase.action_purchase_send_reminder msgid "Send Reminder" msgstr "发送提醒" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms msgid "Send SMS to Visitor" msgstr "给访客发送短信息" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms msgid "Send SMS to Visitor with leads" msgstr "结束向带有潜在客户的访客发送短信息" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/composer.js:0 #, python-format msgid "Send a message to followers..." msgstr "向关注者发送消息..." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Send an automatic confirmation SMS Text Message when Delivery Orders are " "done" msgstr "发送一个自动确认短信短信时,交付订单完成" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Send an automatic confirmation email when Delivery Orders are done" msgstr "发送一个自动确认电子邮件时,交货订单完成" #. module: purchase #: model:res.groups,name:purchase.group_send_reminder msgid "Send an automatic reminder email to confirm delivery" msgstr "通过发送自动提醒邮件以便确定发货" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Send and receive emails through your Gmail account." msgstr "用您的Gmail账户发送和接收电子邮件。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Send and receive emails through your Outlook account." msgstr "用您的Outlook账户发送和接收电子邮件。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_method #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_method msgid "Send as" msgstr "发送为" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Send by Email" msgstr "通过EMail发送" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign msgid "Send documents to sign online and handle filled copies" msgstr "发送文件到线上签署和处理填写的备份" #. modules: mail, stock #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_lead_mass_mail msgid "Send email" msgstr "发送邮件" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_ship msgid "Send goods in output and then deliver (2 steps)" msgstr "送到待出货区,再送货(2步发货)" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Send invoices and payment follow-ups by post" msgstr "发送结算单及邮寄付款跟进" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "" "Send invoices to your customers in no time with the Invoicing app." msgstr "使用开票单应用程序立即向您的客户发送开票单" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_push_notifications msgid "Send live notifications to your web visitors" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/chatter_topbar/chatter_topbar.xml:0 #, python-format msgid "Send message" msgstr "发送消息" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_id msgid "" "Send one separate email for each invoice.\n" "\n" "Any file extension will be accepted.\n" "\n" "Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo" msgstr "" "为每个结算单发送一封单独的电邮。\n" "\n" "将接受任何文件扩展名。\n" "\n" "只有 PDF 和 XML 文件将由 Odoo 解释" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action msgid "Send receipt by email" msgstr "通过电邮发送收据" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi msgid "Send receipts by email" msgstr "通过电邮发送收据单" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social msgid "" "Send reminder push notifications to event attendees based on favorites " "tracks." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms msgid "Send text messages as event reminders" msgstr "发送短信作为事件提醒" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_sms msgid "Send text messages when final stock move" msgstr "最后库存移动时发送简讯" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms msgid "Send text messages when fsm task stage move" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sms msgid "Send text messages when project/task stage move" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sms msgid "Send text messages when ticket stage move" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Send the invoice and check what the customer will receive." msgstr "发送结算单并检查客户将收到什么。" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 #: code:addons/purchase/static/src/js/tours/purchase.js:0 #, python-format msgid "Send the request for quotation to your vendor." msgstr "发送询价到您的供应商" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm msgid "Send your email to" msgstr "将您的电邮发送到" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost msgid "Send your parcels through Easypost and track them online" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl msgid "Send your shippings through DHL and track them online" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex msgid "Send your shippings through Fedex and track them online" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups msgid "Send your shippings through UPS and track them online" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps msgid "Send your shippings through USPS and track them online" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey msgid "Send your surveys or share them live." msgstr "发送或实时共享您的调查。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud msgid "Sendcloud Connector" msgstr "Sendcloud 连接器" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud msgid "Sendcloud Shipping" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_from msgid "Sender address" msgstr "发件人地址" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from msgid "" "Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default " "value will be the author's email alias if configured, or email address." msgstr "发送人地址(所在位置会被在这里使用),如果不设置,作者的邮箱别名或邮箱地址就会被作为默认值。" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_message_action msgid "Sending Failures" msgstr "发送失败" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" msgstr "塞内加尔" #. modules: mail, account #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/notification.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #, python-format msgid "Sent" msgstr "发送" #. module: account #: model:mail.template,description:account.mail_template_data_payment_receipt msgid "" "Sent manually to customer when clicking on 'Send receipt by email' in " "payment action" msgstr "当点击支付动作中的 \"通过电子邮件发送收据 \"时,手动发送给客户" #. module: purchase #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase msgid "Sent manually to vendor to request a quotation" msgstr "手动发送给供应商以请求报价" #. module: account #: model:mail.template,description:account.email_template_edi_credit_note msgid "Sent to customers with the credit note in attachment" msgstr "发送给客户,并附上信用证的附件" #. module: account #: model:mail.template,description:account.email_template_edi_invoice msgid "Sent to customers with their invoices in attachment" msgstr "与客户的结算单一起以附件形式发送给客户" #. module: stock #: model:mail.template,description:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "" "Sent to the customers when orders are delivered, if the setting is enabled" msgstr "如果启用设置,将在订单交付后给客户送货。" #. module: purchase #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_done msgid "Sent to vendor with the purchase order in attachment" msgstr "附件为采购订单,已发送给供应商" #. module: purchase #: model:mail.template,description:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "" "Sent to vendors before expected arrival, based on the purchase order setting" msgstr "根据采购订单设置,在预期到达前发送给供应商" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping msgid "Separator Format" msgstr "分隔符格式" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Separator use to split the address from the display_name." msgstr "分隔符用于从display_name中分隔地址." #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Separator:" msgstr "分隔符:" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__9 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__9 msgid "September" msgstr "九月" #. modules: sf_manufacturing, purchase, mrp, account, sale_management, #. quality, mail, base, sf_base, stock, maintenance #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_order__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_supplier_sort__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_embryo_model_type_routing_sort__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_product_model_type_routing_sort__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_surface_technics_model_type_routing_sort__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__sequence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #, python-format msgid "Sequence" msgstr "序号" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__code msgid "Sequence Code" msgstr "序列代码" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range msgid "Sequence Date Range" msgstr "序列日期范围" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_number #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_number #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_number #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_number msgid "Sequence Number" msgstr "序列号码" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset msgid "Sequence Number Reset" msgstr "序列号重置" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex msgid "Sequence Override Regex" msgstr "序列替代正则表达式" #. modules: stock, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_prefix #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_prefix #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__sequence_prefix #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_prefix #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "Sequence Prefix" msgstr "序列前缀" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding msgid "Sequence Size" msgstr "序列尺寸" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence in" msgstr "入库单号" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence internal" msgstr " 内部单号" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence out" msgstr "出库单号" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence packing" msgstr "包装序列" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence picking" msgstr "拣货单号" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence picking before manufacturing" msgstr "制造前拣货序号" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence production" msgstr "制造序号" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence return" msgstr "退回单号" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence stock after manufacturing" msgstr "制造后库存序号" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__secure_sequence_id msgid "Sequence to use to ensure the securisation of data" msgstr "确保数据安全的顺序" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search msgid "Sequences" msgstr "序号" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" msgstr "序列和标识符" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" msgstr "塞尔维亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs msgid "Serbia - Accounting" msgstr "塞尔维亚-会计" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports msgid "Serbia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet msgid "Serial" msgstr "序列号" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production msgid "Serial Mass Produce" msgstr "序列号批量生产" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__serial_no msgid "Serial Number" msgstr "序列号" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__lot_ids msgid "Serial Numbers" msgstr "序列号" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "Serial number (%s) already exists in location(s): %s. Please correct the " "serial number encoded." msgstr "序列号(%s)已经存在于位置(s):%s。请更正编码的序列号。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "Serial number (%s) is not located in %s, but is located in location(s): %s.\n" "\n" "Please correct this to prevent inconsistent data." msgstr "" "序列号(%s)不在%s中,而在位置(s)中:%s。\n" "\n" "请纠正这一点,以防止数据不一致。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "Serial number (%s) is not located in %s, but is located in location(s): %s.\n" "\n" "Source location for this move will be changed to %s" msgstr "" "序列号(%s)不在%s中,而在位置(s)中:%s。\n" "\n" "此举的源位置将被改为%s。" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "Serial/Lot Number" msgstr "序列号/批次号码" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__server msgid "Server" msgstr "服务器" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Server & Login" msgstr "服务器和登录" #. modules: mail, base #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_actions_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Server Action" msgstr "服务器动作" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines msgid "Server Action value mapping" msgstr "服务器动作值映射" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree msgid "Server Actions" msgstr "服务器动作" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Server Information" msgstr "服务器信息" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server msgid "Server Name" msgstr "服务器名称" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__priority msgid "Server Priority" msgstr "服务器优先级" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type msgid "Server Type" msgstr "服务器类型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type_info msgid "Server Type Info" msgstr "服务器类型信息" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id msgid "Server action" msgstr "服务器动作" #. modules: mail, base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 #, python-format msgid "" "Server replied with following exception:\n" " %s" msgstr "" "服务器已回复,但以下情况除外:\n" " %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Server type IMAP." msgstr "服务器类型IMAP" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search msgid "Server type POP." msgstr "服务器类型 POP" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_template__tax_scope__service msgid "Service" msgstr "服务" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Service Margins in Sales Orders" msgstr "销售订单中的服务利益" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_graphene msgid "Service, Corporate, Design, Technology, Robotics, Computers, IT, Blogs" msgstr "" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__service #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_services #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Services" msgstr "服务" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search msgid "Session" msgstr "会话" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_controller.js:0 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_quants_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable #, python-format msgid "Set" msgstr "设置" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__set msgid "Set Current Value" msgstr "设置当前值" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null msgid "Set NULL" msgstr "设为空" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password msgid "Set Password" msgstr "设置密码" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__propose_change__change_type__set_picture msgid "Set Picture" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set Warehouse Routes" msgstr "设置仓库路线" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #, python-format msgid "Set a New picture" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Set a price" msgstr "设定价格" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__removal_strategy_id msgid "" "Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source location for this product category.\n" "\n" "FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n" "LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n" "Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n" "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)." msgstr "" "设置一个特定的移除策略,无论该产品类别的来源地是哪里,都将使用该策略。\n" "\n" "先进先出:先入库的产品/批次将首先被移出。\n" "后进先出:最后入库的产品/批次将被首先移出。\n" "橱柜位置:最接近目标位置的产品/批次将被首先移出。\n" "FEFO:最接近移出日期的产品/批次将被首先移出(这种方法的可用性取决于 \"到期日 \"的设置)。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it." msgstr "设置为未启用,可以隐藏科目标签而不用删除它。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it." msgstr "设置为未启用,可以隐藏日记账而不用删除它。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__active msgid "Set active to false to hide the channel without removing it." msgstr "将 启用 设置为 否 以隐藏频道而不删除它。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__active #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__active msgid "Set active to false to hide the tax without removing it." msgstr "如果此字段设为false,就可以隐藏它而不用删除。" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__archive msgid "" "Set archive to true to hide the maintenance request without deleting it." msgstr "将归档设置为真以隐藏维护请求,而不是删除它。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Set as Checked" msgstr "设为已经检查" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_supplierinfo_replenishment_tree_view msgid "Set as Supplier" msgstr "设为供应商" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Set as Todo" msgstr "设为待办" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step msgid "Set default Taxes for sales and purchase transactions." msgstr "设置销售和采购交易的默认税费。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__manual msgid "Set duration manually" msgstr "手动设置时长" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set expiration dates on lots & serial numbers" msgstr "在 批次& 序列号上设置到期日期" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set owner on stored products" msgstr "在储存的产品上设置所有者" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to manage variants" msgstr "设置产品变体(例如颜色,大小)来管理产品变体" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Set quantities" msgstr "设置数量" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step msgid "Set taxes" msgstr "设置税" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Set the order that work orders should be processed in. Activate the feature " "within each BoM's Miscellaneous tab" msgstr "设置处理工作订单的顺序。激活每个BoM的杂项选项卡中的功能" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__visible msgid "" "Set this to False if you don't want this template to be used actively in the" " wizard that generate Chart of Accounts from templates, this is useful when " "you want to generate accounts of this template only when loading its child " "template." msgstr "如果您不想在根据模版生成科目表的向导里使用此模版,不要勾选这个字段。当您需要用到本模版的子模板时才生成这个模版的会计科目。" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "Set to Draft" msgstr "设为草稿" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Set to:" msgstr "设置为。" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Set to: False" msgstr "设置为假" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Set to: True" msgstr "设置为真" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Set value as empty" msgstr "将值设置为空" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_open_base_onboarding_company msgid "Set your company data" msgstr "设置您的公司数据" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step msgid "Set your company's data for documents header/footer." msgstr "设置公司的文件页首/页尾数据." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_id msgid "" "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " "location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "如果在固定位置生产,则可在此处配置位置;如果您将生产作业转包,这可以是业务伙伴的位置。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__binding_model_id msgid "" "Setting a value makes this action available in the sidebar for the given " "model." msgstr "设置一个值使得这个动作在给定模型的菜单中可用。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "根据安全考虑,不允许设置空密码!" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__action_id msgid "" "Setting this field will turn the line into a link, executing the action when" " clicked." msgstr "设置此字段会将行转换为链接,并在单击时执行操作。" #. modules: purchase, account, mail, base, stock, mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/call_view.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_settings #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_config_setting_act_window #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.action_purchase_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__res_users_settings_id #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_config #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_general_settings #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings #: model:res.groups,name:base.group_system #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #, python-format msgid "Settings" msgstr "设置" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due msgid "Settle partner's due in the POS UI." msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.init_accounts_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list msgid "Setup" msgstr "设置" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_start msgid "Setup Time" msgstr "设置时间" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start msgid "Setup Time (minutes)" msgstr "设置时间 ( 分钟 )" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_chart_of_account_step msgid "Setup your chart of accounts and record initial balances." msgstr "设置会计报表并记录期初余额。" #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "塞舌尔" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Shaka" msgstr "" #. modules: purchase, account #: model:ir.actions.server,name:account.model_account_move_action_share #: model:ir.actions.server,name:purchase.model_purchase_order_action_share msgid "Share" msgstr "分享" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share msgid "Share Group" msgstr "共享用户组" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share msgid "Share Partner" msgstr "共享合作伙伴" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share msgid "Share User" msgstr "共享用户" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/call_action_list_view.js:0 #, python-format msgid "Share screen" msgstr "共享屏幕" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Shared" msgstr "分享" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Sheet:" msgstr "表:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posy msgid "Shelves (Y)" msgstr "货架(Y)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Shinkansen" msgstr "新干线" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Shinto" msgstr "神道教" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Shipments" msgstr "运输" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Shipping" msgstr "送货" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Shipping Connectors" msgstr "物流对接" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_type msgid "Shipping Policy" msgstr "送货策略" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Shipping connectors allow to compute accurate shipping costs, print shipping" " labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the " "customer. Apply shipping connector from delivery methods." msgstr "运输连接器允许计算准确的运输成本,打印运输标签和请求在您的仓库运送给客户的承运商拣选。 从交付方式申请运送连接器。" #. module: stock #: model:mail.template,name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "Shipping: Send by Email" msgstr "发货:通过电子邮件发送" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist msgid "Shopper's Wishlist" msgstr "购买愿望清单" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Short" msgstr "短" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__code msgid "Short Code" msgstr "简码" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__code msgid "Short Name" msgstr "缩写" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__description msgid "Short description" msgstr "简述" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__code msgid "Short name used to identify your warehouse" msgstr "利用简称来标识您的仓库" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_tree msgid "Shortcodes" msgstr "短码" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__source msgid "Shortcut" msgstr "快捷" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__source msgid "" "Shortcut that will automatically be substituted with longer content in your " "messages. Type ':' followed by the name of your shortcut (e.g. :hello) to " "use in your messages." msgstr "快捷方式将自动替换为邮件中的较长内容。键入“:”,后跟要在消息中使用的快捷方式的名称(例如 :hello)。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__code msgid "" "Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also" " be named using this prefix by default." msgstr "用于显示的名称。 默认情况下,此日记账的会计凭证也将使用此前缀命名。" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show msgid "Show API Key" msgstr "显示API密钥" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_readonly msgid "Show Accounting Features - Readonly" msgstr "显示会计功能 - 只读" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__show_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Show All" msgstr "显示全部" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_allocation #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_allocation msgid "Show Allocation" msgstr "显示分配" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__show_apply msgid "Show Apply" msgstr "显示应用" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__show_backorders msgid "Show Backorders" msgstr "显示滞销品" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_res_config_settings__show_barcode_nomenclature msgid "Show Barcode Nomenclature" msgstr "条码命名规则" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__show_barcode_validation msgid "Show Barcode Validation" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__show_bom msgid "Show BoM column" msgstr "显示BOM列" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view_topbar/thread_view_topbar.xml:0 #, python-format msgid "Show Call Settings" msgstr "显示呼叫设置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_check_availability msgid "Show Check Availability" msgstr "显示检查可用" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_clear_qty_button msgid "Show Clear Qty Button" msgstr "显示清除Qty按钮" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__show_credit_limit #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__show_credit_limit msgid "Show Credit Limit" msgstr "显示信用额度" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates msgid "Show Currency Rates" msgstr "显示货币汇率" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__show_decimal_separator msgid "Show Decimal Separator" msgstr "显示小数分隔符" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_operations #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_operations msgid "Show Detailed Operations" msgstr "显示作业详情" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Show Details" msgstr "显示详情" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_discount_details #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_discount_details #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_discount_details msgid "Show Discount Details" msgstr "显示折扣详情" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_final_lots msgid "Show Final Lots" msgstr "显示最终批次" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/follower_list_menu/follower_list_menu.xml:0 #, python-format msgid "Show Followers" msgstr "显示关注者" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included msgid "Show Force Tax Included" msgstr "显示强制税" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_forecasted_qty_status_button #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_forecasted_qty_status_button msgid "Show Forecasted Qty Status Button" msgstr "显示预测的数量状态按钮" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_account_user msgid "Show Full Accounting Features" msgstr "显示完整会计功能" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lock msgid "Show Lock/unlock buttons" msgstr "显示锁定/解锁按钮" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__show_lot_text #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__show_lot_text msgid "Show Lot Text" msgstr "显示批次文本" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_m2o msgid "Show Lots M2O" msgstr "显示批次M2O" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_text #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_lots_text msgid "Show Lots Text" msgstr "显示批次文本" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_mark_as_todo msgid "Show Mark As Todo" msgstr "显示标记为代办" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view_topbar/thread_view_topbar.xml:0 #, python-format msgid "Show Member List" msgstr "显示成员列表" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_name_warning #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_name_warning msgid "Show Name Warning" msgstr "显示名称警告" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_on_hand_qty_status_button #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_on_hand_qty_status_button msgid "Show On Hand Qty Status Button" msgstr "显示在手数量状态按钮" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_operations msgid "Show Operations" msgstr "显示作业" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account msgid "Show Partner Bank Account" msgstr "显示业务伙伴银行账户" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_payment_term_details #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_payment_term_details #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_payment_term_details msgid "Show Payment Term Details" msgstr "显示付款期限详情" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__show_json_popover msgid "Show Popover?" msgstr "显示弹窗?" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__show_productions msgid "Show Productions" msgstr "显示制造" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report msgid "Show Reception Report at Validation" msgstr "在验证时显示接待报告" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_reset_to_draft_button #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_reset_to_draft_button #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_reset_to_draft_button msgid "Show Reset To Draft Button" msgstr "显示“重置为草稿”按钮" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_set_qty_button msgid "Show Set Qty Button" msgstr "显示设置数量按钮" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__show_set_supplier_button msgid "Show Set Supplier Button" msgstr "显示设置供应商按钮" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__show_transfers #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__show_transfers msgid "Show Transfers" msgstr "显示调拨" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line" msgstr "显示未对账的银行对帐单明细" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_validate msgid "Show Validate" msgstr "显示验证" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_initializer.js:0 #, python-format msgid "Show a helper message" msgstr "显示帮助消息" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show active currencies" msgstr "显示有效的货币" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Show active taxes" msgstr "显示启用的税" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "显示所有的在今天之前的下一个行动日期的记录" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__show_backorder_lines msgid "Show backorder lines" msgstr "显示制造欠单明细" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_copy_confirm msgid "Show confirmation dialogue before copying records" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show inactive currencies" msgstr "显示无效的货币" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Show inactive taxes" msgstr "显示未启用的税" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard msgid "Show journal on dashboard" msgstr "在仪表板显示日记账" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/composer_suggested_recipient_list/composer_suggested_recipient_list.xml:0 #, python-format msgid "Show less" msgstr "折叠" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_included msgid "Show line subtotals with taxes (B2C)" msgstr "显示含税明细行在汇总表(B2B)." #. module: account #: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_included msgid "Show line subtotals with taxes included (B2C)" msgstr "明细行汇总不含税(B2C)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_line_subtotals_tax_excluded #: model:res.groups,comment:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded msgid "Show line subtotals without taxes (B2B)" msgstr "显示不含税金的明细行小计(B2B)." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/composer_suggested_recipient_list/composer_suggested_recipient_list.xml:0 #, python-format msgid "Show more" msgstr "展开" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_main_view/call_main_view.xml:0 #, python-format msgid "Show sidebar" msgstr "显示侧边栏" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__show_supplier msgid "Show supplier column" msgstr "显示供应商栏" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids msgid "Show the routes that apply on selected warehouses." msgstr "显示所选仓库的可用路线" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.res_config_settings_view_form msgid "Show the timer on the work order screen" msgstr "在专用的工单显示屏上显示计时器" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Show unposted entries" msgstr "显示未发布的分录" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #, python-format msgid "Show video participants only" msgstr "只显示视频参与者" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__show_info msgid "Show warning" msgstr "只示警告" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map msgid "Show your company address on Google Maps" msgstr "在 Google 地图上显示您的公司地址" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/channel_invitation_form/channel_invitation_form.xml:0 #, python-format msgid "Showing" msgstr "显示" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window msgid "Sidebar action" msgstr "边栏动作" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "用于在相关单据上调用此模版的边栏按钮" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" msgstr "塞拉利昂" #. modules: stock, base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Sign" msgstr "签署" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary msgid "Sign Employment Contracts" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign msgid "Sign documents attached to tasks" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme msgid "Sign documents with itsme® identification" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme msgid "Sign itsme" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_sign_delivery #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__signature #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__signature msgid "Signature" msgstr "签名" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign msgid "Signature templates from Documents" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Signed" msgstr "已签署" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup msgid "Signup" msgstr "签约" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount msgid "Simple Discounts in the Point of Sale " msgstr "POS中的简单折扣 " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Since %(user)s is a/an \"%(category)s: %(group)s\", they will at least " "obtain the right %(missing_group_message)s" msgstr "" "鉴于%(user)s是一个“%(category)s:%(group)s”,它们将至少获得正确的%(missing_group_message)s" #. module: base #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" msgstr "新加坡" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg msgid "Singapore - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports msgid "Singapore - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sx msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "荷属圣马丁(荷)" #. modules: stock, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Size" msgstr "尺寸:" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_size_gt_zero msgid "Size of the field cannot be negative." msgstr "字段的长度不能是负数." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Size: Length × Width × Height" msgstr "尺寸:长×宽×高" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey msgid "Skills Certification" msgstr "技能认证" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills msgid "Skills Management" msgstr "技能管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides msgid "Skills e-learning" msgstr "技能 e-learning" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Skip" msgstr "跳过" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Skip record" msgstr "跳过资料" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Skip these contacts" msgstr "跳过这些联系人" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Slash" msgstr "砍价" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/views/fields/google_slides_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Slides viewer" msgstr "幻灯片查看器" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__leave_id msgid "Slot into workcenter calendar once planned" msgstr "一旦安排就插入工作中心日历" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk msgid "Slovak - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovakia" msgstr "斯洛伐克" #. module: base #: model:res.country,name:base.si msgid "Slovenia" msgstr "斯洛文尼亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports msgid "Slovenia - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model:product.template,description_sale:mrp_workorder.product_template_stool msgid "Small wooden stool" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Smileys & Emotion" msgstr "微笑与情感" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail msgid "Snail Mail" msgstr "一般邮寄" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup msgid "Snail Mail Follow-Up" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account msgid "Snailmail" msgstr "纸质邮件" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_common msgid "Snippets Library" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_common msgid "Snippets library containing snippets to be styled in themes." msgstr "" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_buttons.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_snooze #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #, python-format msgid "Snooze" msgstr "延后" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__snoozed_until msgid "Snooze Date" msgstr "延后日期" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_orderpoint_snooze msgid "Snooze Orderpoint" msgstr "延后订单点" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__predefined_date msgid "Snooze for" msgstr "延后" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until msgid "Snoozed" msgstr "已延后" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social #: model:ir.module.category,name:base.module_category_social msgid "Social" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo msgid "Social Demo Module" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook msgid "Social Facebook" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram msgid "Social Instagram" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin msgid "Social LinkedIn" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social msgid "Social Marketing" msgstr "社交营销" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media msgid "Social Media" msgstr "社交媒体" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications msgid "Social Push Notifications" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full msgid "Social Tests (Full)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter msgid "Social Twitter" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube msgid "Social YouTube" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media msgid "Social media connectors for company settings." msgstr "用于公司设置的社交媒体连接器." #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_software msgid "Software" msgstr "3+2轴加工中心" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template msgid "Solid wood is a durable natural material." msgstr "实木是一种耐用的天然材料。" #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" msgstr "所罗门群岛" #. module: quality #: model:quality.alert.stage,name:quality.quality_alert_stage_3 msgid "Solved" msgstr "已解决" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" msgstr "索马里" #. module: base_import #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_preview__somevalue msgid "Some Value" msgstr "一些值" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__stock_move_line__check_state__fail msgid "Some checks failed" msgstr "一些检查失败" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__stock_move_line__check_state__in_progress msgid "Some checks to be done" msgstr "要做的一些检查" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "Some journal items already exist in this journal but with other accounts " "than the allowed ones." msgstr "某些会计分录已存在于此日记帐中,但与允许的帐户不同。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "Some journal items already exist with this account but in other journals " "than the allowed ones." msgstr "某些会计分录已存在于此帐户中,但存在于允许的其他日记帐中。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #, python-format msgid "" "Some of your byproducts are tracked, you have to specify a manufacturing " "order in order to retrieve the correct byproducts." msgstr "某些副产品已被跟踪,您必须指定制造订单才能检索正确的副产品。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #, python-format msgid "" "Some of your components are tracked, you have to specify a manufacturing " "order in order to retrieve the correct components." msgstr "跟踪了一些组件,必须指定制造订单才能检索正确的组件。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "Some payment methods supposed to be unique already exists somewhere else.\n" "(%s)" msgstr "" "其他地方已经存在一些本应独一无二的支付方式。\n" "(%s)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "Some product moves have already been confirmed, this manufacturing order " "can't be completely cancelled. Are you still sure you want to process ?" msgstr "已经确认了一些产品移库,无法完全取消此制造订单。 您还确定要处理吗?" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view msgid "Some selected lines already have quantities set, they will be ignored." msgstr "一些选定的行已经设置了数量,它们将被忽略。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view msgid "" "Some selected lines don't have any quantities set, they will be ignored." msgstr "一些选定的行没有设置任何数量,它们将被忽略。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "Some work orders are already done, you cannot unplan this manufacturing " "order." msgstr "一些工单已经完成,您不能取消该制造订单的安排。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "Some work orders have already started, you cannot unplan this manufacturing " "order." msgstr "一些工单已经开始,您不能取消该制造订单的安排计划." #. modules: base, account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__bic #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__bank_bic msgid "Sometimes called BIC or Swift." msgstr "有时也叫 BIC 或 Swift。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Sorry, the syntax 'name:agg(field)' is not available for attachments" msgstr "抱歉,语法 'name:agg(field)' 不适用于附件" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to access these fields on attachments." msgstr "对不起,您没有访问附件中这些字段的权限." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." msgstr "对不起,您没有访问此单据的权限." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document" msgstr "很抱歉,不能在此文件中写入" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Sorry, you must provide fields to read on attachments" msgstr "对不起,您必须提供在附件中读入的字段" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__sort msgid "Sort" msgstr "排序" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sortable msgid "Sortable" msgstr "可排序" #. modules: stock, purchase, mrp, mail #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__origin #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__reference #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__origin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form msgid "Source" msgstr "来源" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id msgid "Source Currency" msgstr "本币" #. modules: stock, purchase, account #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__origin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__origin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__origin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Source Document" msgstr "源单据" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_source_email #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_source_email #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_source_email msgid "Source Email" msgstr "源邮箱" #. modules: stock, mrp, stock_barcode #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/line.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/line.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_src_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__picking_location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #, python-format msgid "Source Location" msgstr "源位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_usage #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_usage msgid "Source Location Type" msgstr "源位置类型" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Source Location:" msgstr "源位置:" #. modules: stock, stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "Source Package" msgstr "源包裹" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Source Package :" msgstr "源包裹:" #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" msgstr "南非" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za msgid "South Africa - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.south_america msgid "South America" msgstr "南美洲" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "南乔治亚和南桑威奇群岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" msgstr "韩国" #. module: base #: model:res.country,name:base.ss msgid "South Sudan" msgstr "南苏丹" #. modules: base, base_import #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Space" msgstr "空格键" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "西班牙" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates msgid "Spain - Real Estates" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "Spain - TicketBAI" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_sparse_field msgid "Sparse Fields" msgstr "稀疏字段" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_reversal__date_mode__custom msgid "Specific" msgstr "特定" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Specific Capacities" msgstr "特定容量" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__source_document__operation msgid "Specific Page of Operation Worksheet" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__specific msgid "Specific User" msgstr "特定用户" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids msgid "" "Specific number of pieces that can be produced in parallel per product." msgstr "每个产品可以并行生产的特定件数。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model msgid "" "Specify a model if the activity should be specific to a model and not " "available when managing activities for other models." msgstr "如果活动应特定于某个模型并且在管理其他模型的活动时不可用,则指定一个模型。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__new_password msgid "" "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's " "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to" " login again." msgstr "仅在新建用户或修改该用户的密码时输入此字段值,否则留空. 修改密码后,用户必须重新登录." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount msgid "" "Specify an arbitrary value that will be accrued on a default account" " for the entire order, regardless of the products on the different lines." msgstr "指定将在整个订单的默认帐户上累积的任意值,而不管不同行上的产品。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__doall msgid "" "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts." msgstr "选中,如果服务器重启后,错过的事件将被执行." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports." msgstr "指定行业以对您的联系人进行分类并起草报告." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post msgid "" "Specify whether this entry is posted automatically on its accounting date, " "and any similar recurring invoices." msgstr "指定此条目是否在其会计日期自动过帐,以及任何类似的经常性发票。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy msgid "" "Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding " "precision" msgstr "指定使用哪一种方式用于结算单的四舍五入" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope msgid "Speedscope" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spiffy_theme_backend msgid "Spiffy Backend Theme" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_split #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form msgid "Split" msgstr "拆分" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__counter msgid "Split #" msgstr "拆分 #" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_detailed_vals_ids msgid "Split Details" msgstr "拆分详细信息" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__mrp_production_split_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form msgid "Split Production" msgstr "拆分生产" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_line msgid "Split Production Detail" msgstr "拆分生产细节" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_split_multi_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form msgid "Split Productions" msgstr "拆分生产" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split msgid "Split production" msgstr "生产拆分" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split_multi msgid "Split productions" msgstr "生产拆分" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News" msgstr "赞助商,线索,议程,活动新闻" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_expense #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_edition #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_edition #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet" msgstr "电子表格" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting Formulas" msgstr "电子表格会计公式" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting Templates" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting formulas" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting templates" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_crm msgid "Spreadsheet CRM Templates" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_crm msgid "Spreadsheet CRM templates" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet Dashboard edition" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_documents #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_documents msgid "Spreadsheet Documents" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard msgid "Spreadsheet dashboard" msgstr "电子表格仪表板" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet dashboard edition" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm msgid "Spreadsheet dashboard for CRM" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant msgid "Spreadsheet dashboard for accounting" msgstr "用于会计的电子表格仪表板" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning" msgstr "用于电子学习的电子表格仪表板" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale msgid "Spreadsheet dashboard for events" msgstr "用于活动的电子表格仪表板" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense msgid "Spreadsheet dashboard for expenses" msgstr "用于费用的电子表格仪表板" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_expense msgid "Spreadsheet dashboard for expenses and sales" msgstr "电子表格仪表板,用于支出和销售" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract msgid "Spreadsheet dashboard for human resources" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat msgid "Spreadsheet dashboard for live chat" msgstr "用于实时对话的电子表格仪表板" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale" msgstr "用于销售点的电子表格仪表板" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock msgid "Spreadsheet dashboard for purchases" msgstr "用于购买的电子表格仪表板" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting msgid "Spreadsheet dashboard for rental" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale msgid "Spreadsheet dashboard for sales" msgstr "用于销售的电子表格仪表板" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account msgid "Spreadsheet dashboard for stock" msgstr "用于库存的电子表格仪表板" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets" msgstr "用于时间表的电子表格仪表板" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql msgid "Sql" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "斯里兰卡" #. modules: maintenance, quality #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search msgid "Stage" msgstr "阶段" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_stage_view_tree msgid "Stage Name" msgstr "阶段名称" #. module: maintenance #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_stage_action msgid "Stages" msgstr "阶段" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template msgid "Stainless steel screw" msgstr "不锈钢螺丝" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template msgid "Stainless steel screw full (dia - 5mm, Length - 10mm)" msgstr "不锈钢螺丝满(直径-5毫米,长度-10毫米)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__standard msgid "Standard" msgstr "标准" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft msgid "Standard Audit File for Tax Base module" msgstr "" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__standard_deviation msgid "Standard Deviation" msgstr "标准差" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Standard Fields" msgstr "标准字段" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Star of David" msgstr "大卫之星" #. modules: stock, mail, purchase, mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/mailbox.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, python-format msgid "Starred" msgstr "星标消息" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Starred Products" msgstr "标星的产品" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Start" msgstr "开始" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_start #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "Start Date" msgstr "开始日期" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view_topbar/thread_view_topbar.xml:0 #, python-format msgid "Start a Call" msgstr "开启语音会议" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view_topbar/thread_view_topbar.xml:0 #, python-format msgid "Start a Video Call" msgstr "开启视频会议" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/discuss/discuss.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/models/discuss_sidebar_category.js:0 #, python-format msgid "Start a conversation" msgstr "开启新会议" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar/discuss_sidebar.xml:0 #, python-format msgid "Start a meeting" msgstr "开始会议" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Start at line" msgstr "开始行" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Start by checking your company's data." msgstr "从检查您公司的数据开始。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Start configuration" msgstr "开始设置" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_start msgid "Starting Balance" msgstr "起始余额" #. modules: stock, mail, base, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_rtc_session_view_form msgid "State" msgstr "状态" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code msgid "State Code" msgstr "县市代码" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name msgid "State Name" msgstr "省/ 州名称" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required msgid "State Required" msgstr "县市为必填字段" #. module: base #: model:res.country,name:base.ps msgid "State of Palestine" msgstr "巴勒斯坦国" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_dashboard_onboarding_state msgid "State of the account dashboard onboarding panel" msgstr "处于会计面板的状态" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_invoice_onboarding_state msgid "State of the account invoice onboarding panel" msgstr "处于会计结算单面板的状态" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_taxes_state msgid "State of the onboarding Taxes step" msgstr "onboarding税步骤的状态" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bank_data_state msgid "State of the onboarding bank data step" msgstr "有待被确认的银行数据步骤的状态" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_bill_state msgid "State of the onboarding bill step" msgstr "入职账单步骤的状态" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_coa_state msgid "State of the onboarding charts of account step" msgstr "科目状态" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__base_onboarding_company_state msgid "State of the onboarding company step" msgstr "公司状态" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_create_invoice_state msgid "State of the onboarding create invoice step" msgstr "入职创建结算单步骤的状态" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_setup_fy_data_state msgid "State of the onboarding fiscal year step" msgstr "有待被确认的会计年度步骤的状态" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_invoice_layout_state msgid "State of the onboarding invoice layout step" msgstr "有待被确认的结算单步骤的状态" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_onboarding_sale_tax_state msgid "State of the onboarding sale tax step" msgstr "有待被确认的报价步骤的状态" #. module: account #: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_statement #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_id msgid "Statement" msgstr "报告" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_id msgid "Statement Line" msgstr "对账单明细行" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu msgid "Statement Reports" msgstr "报表报告" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #, python-format msgid "Statement line percentage can't be 0" msgstr "语句行百分比不能为0" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids msgid "Statement lines" msgstr "对账单明细行" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__statement_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree msgid "Statements" msgstr "报告" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids msgid "Statements lines matched to this payment" msgstr "与此付款匹配的报表行" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form msgid "States" msgstr "状态" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count msgid "States Count" msgstr "状态数" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Statue" msgstr "雕像" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Statue of Liberty" msgstr "自由女神像" #. modules: purchase, quality_control, account, quality, mail, base, stock, #. mrp #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_state #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_status #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__state #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__state #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__state #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__state #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__quality_state #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__quality_state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, python-format msgid "Status" msgstr "状态" #. module: maintenance #: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_req_status msgid "Status Changed" msgstr "状态已经更改" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance, #. mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_state #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_state #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_state #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_state #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_state #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_state #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_state #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_state #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__activity_state #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__activity_state #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_state #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "基于活动的状态 \n" " 逾期:已经超过截止日期 \n" " 现今:活动日期是当天 \n" " 计划:未来活动。" #. module: maintenance #: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_req_status msgid "Status changed" msgstr "状态已变更" #. modules: base, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__operation_id msgid "Step" msgstr "跳号" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_bank_account_step #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_fiscal_year_step #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step msgid "Step Completed!" msgstr "步骤已完成!" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__source_document msgid "Step Document" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 #, python-format msgid "Step must not be zero." msgstr "增量数字必须是非0的." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__step_id msgid "Step to change" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_workorder.action_mrp_workorder_show_steps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_point_count msgid "Steps" msgstr "步骤" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_stock_view #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_stock #, python-format msgid "Stock" msgstr "库存" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms msgid "Stock - SMS" msgstr "库存 - 短信息" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant msgid "Stock Accounting" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_type_id msgid "Stock After Manufacturing Operation Type" msgstr "制造后库存作业类型" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_rule_id msgid "Stock After Manufacturing Rule" msgstr "制造后库存规则" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_assign_serial msgid "Stock Assign Serial Numbers" msgstr "库存指定序列号码" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_availability msgid "Stock Availability" msgstr "库存可用性" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat msgid "Stock Intrastat" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2 msgid "Stock Location" msgstr "库存位置" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Stock Locations" msgstr "库存位置" #. modules: stock, mrp_workorder #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_move_ids msgid "Stock Move" msgstr "库存移动" #. modules: quality_control, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__move_line_id msgid "Stock Move Line" msgstr "库存移动明细" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_dest_ids msgid "Stock Movements of Produced Goods" msgstr "生产货物的库存移动" #. modules: stock, mrp, purchase_stock #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order_line__qty_received_method__stock_moves #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_line_view_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree msgid "Stock Moves" msgstr "库存移动" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot msgid "Stock Moves Analysis" msgstr "库存移动分析" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view msgid "Stock Operation" msgstr "库存作业" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_destination msgid "Stock Package Destination" msgstr "包裹目的地" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_level msgid "Stock Package Level" msgstr "库存包装层级" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn msgid "Stock Picking" msgstr "库存拣货" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_quant_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_view_graph msgid "Stock Quant" msgstr "库存量化" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history msgid "Stock Quantity History" msgstr "库存数量历史" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_quantity msgid "Stock Quantity Report" msgstr "库存数量报告" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_reception msgid "Stock Reception Report" msgstr "库存接收报告" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_product_template_replenishment msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "库存补货报告" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_request_count msgid "Stock Request an Inventory Count" msgstr "库存要求盘点" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__rule_id msgid "Stock Rule" msgstr "库存规则" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_rules_report msgid "Stock Rules Report" msgstr "库存规则报告" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_rules_report msgid "Stock Rules report" msgstr "库存规则报告" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_confirmation msgid "Stock Track Confirmation" msgstr "库存追溯确认" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_line msgid "Stock Track Line" msgstr "库存追溯行" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account_enterprise msgid "Stock account enterprise" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_loc_id msgid "Stock after Manufacturing Location" msgstr "制造后库存位置" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise msgid "Stock enterprise" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids_without_package msgid "Stock moves not in package" msgstr "库存移动不在包裹里" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" msgstr "可用的库存调拨(准备处理)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" msgstr "库存移动处于已确认、可用或者在等待的状态" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that have been processed" msgstr "已经处理调拨库存" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_package_type msgid "Stock package type" msgstr "库存包装类型" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" msgstr "库存规则报告" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_info msgid "Stock supplier replenishment information" msgstr "库存供应商补货信息" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_option msgid "Stock warehouse replenishment option" msgstr "仓库库存补货选项" #. module: mrp_workorder #: model:product.template,name:mrp_workorder.product_template_stool msgid "Stool" msgstr "夹头" #. module: mrp_workorder #: model:product.template,name:mrp_workorder.product_template_stool_foot msgid "Stool Foot" msgstr "转向球头" #. module: mrp_workorder #: model:product.template,name:mrp_workorder.product_template_stool_top msgid "Stool Top" msgstr "碳素钢板" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Stop Import" msgstr "停止导入" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window_header/chat_window_header.xml:0 #, python-format msgid "Stop adding users" msgstr "停止添加用户" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/call_action_list_view.js:0 #, python-format msgid "Stop camera" msgstr "关闭相机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "Stop replying" msgstr "停止回复" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/call_action_list_view.js:0 #, python-format msgid "Stop screen sharing" msgstr "停止屏幕共享" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__detailed_type__product #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__type__product msgid "Storable Product" msgstr "可库存产品" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "Storable products are physical items for which you manage the inventory " "level." msgstr "可储存的产品是您管理库存水平的实物项目。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Storage Capacities" msgstr "储存能力" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_storage_categories #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_storage_categoty_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree msgid "Storage Categories" msgstr "存储类别" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__storage_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__storage_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__storage_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__storage_category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form msgid "Storage Category" msgstr "存储类别" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_capacity #: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category_capacity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__storage_category_capacity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__storage_category_capacity_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_capacity_tree msgid "Storage Category Capacity" msgstr "存储类别容量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations msgid "Storage Locations" msgstr "储存位置" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Store Finished Product" msgstr "存储完工产品" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__update msgid "Store email and replies in the chatter of each record" msgstr "将电子邮件和回复存储在每条记录的聊天中" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_contract msgid "Store employee contracts in the Document app" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll msgid "Store employee payslips in the Document app" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays msgid "Store employee's time off documents in the Document app" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_link_preview msgid "Store link preview data" msgstr "存储链接预览数据" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Store products in specific locations of your warehouse (e.g. bins, racks) " "and to track inventory accordingly." msgstr "将产品存储在您仓库的特定位置(如:箱柜、货架)并据此追溯库存。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id msgid "Store to sublocation" msgstr "存储到子位置" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Stored" msgstr "存储" #. modules: base, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__store_fname #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__store_fname msgid "Stored Filename" msgstr "存储的文件名" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Storno Accounting" msgstr "斯托诺会计" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_storno #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_storno msgid "Storno accounting" msgstr "斯托诺会计" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street msgid "Street" msgstr "街道" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street 2..." msgstr "详细地址..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street..." msgstr "街道..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street2 msgid "Street2" msgstr "街道 2" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__strict_range msgid "Strictly on the given dates" msgstr "严格在给定的日期" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__string_to_hash #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__string_to_hash #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__string_to_hash msgid "String To Hash" msgstr "字符串哈希值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key msgid "" "String formatted to represent a key with modifiers following this pattern: " "shift.ctrl.alt.key, e.g: truthy.1.true.b" msgstr "格式化字符串以表示具有以下模式的修饰符的键:shift.ctrl.alt.key,例如:truthy.1.true.b" #. module: sale_management #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0 msgid "" "Struggling with a complex product catalog? Try out the Product Configurator " "to help sales configure a product with different options: colors, size, " "capacity, etc. Make sale orders encoding easier and error-proof." msgstr "为复杂的产品目录而苦恼?试用产品配置器,帮助销售人员配置具有不同选项的产品:颜色、尺寸、能力等。使销售订单编码更容易且防错。" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations_studio #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio msgid "Studio" msgstr "工作室" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__child_bom_id msgid "Sub BoM" msgstr "子 BOM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting msgid "Subcontract Productions" msgstr "外包生产" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Subcontract the production of some products" msgstr "外包一些产品的生产" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Subcontract with Barcode" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_subcontracting msgid "Subcontracting" msgstr "外包" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation" msgstr "库存评估的外包管理" #. module: maintenance #: model:maintenance.team,name:maintenance.equipment_team_subcontractor msgid "Subcontractor" msgstr "外包商" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__subformula msgid "Subformula" msgstr "子公式" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject msgid "Subject" msgstr "主题" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject msgid "Subject (placeholders may be used here)" msgstr "主题(可以在这里使用占位符)" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form msgid "Subject..." msgstr "主题..." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "Subject:" msgstr "主题:" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__name msgid "Subjects" msgstr "主题" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access msgid "Submenus" msgstr "子菜单" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses" msgstr "提交,验证,结算员工报销" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_autofollow #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_autofollow msgid "Subscribe Recipients" msgstr "订阅收件人" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_subscriptions #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription msgid "Subscriptions" msgstr "订阅" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__date_range_ids msgid "Subsequences" msgstr "子序列" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__substitution msgid "Substitution" msgstr "替换" #. modules: purchase, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_subtotal #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_subtotal #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Subtotal" msgstr "小计" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree msgid "Subtype" msgstr "子类型" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "子类型" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" msgstr "苏丹" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix" msgstr "后缀" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "序列号的后缀" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids msgid "Suggest" msgstr "建议" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__suggest msgid "Suggest Next Activity" msgstr "建议下一个活动" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #, python-format msgid "Suggest a Worksheet improvement" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids msgid "Suggest these activities once the current one is marked as done." msgstr "一旦当前活动被标记为完成,建议这些活动。" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Suggested Fields" msgstr "建议字段" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__suitable_coolant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__suitable_coolant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__suitable_coolant_ids msgid "Suitable Coolant" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__suitable_journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__suitable_journal_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__suitable_journal_ids msgid "Suitable Journal" msgstr "合适的日记帐" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__suitable_machining_method_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__suitable_machining_method_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__suitable_machining_method_ids msgid "Suitable Machining Method" msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Qty Billed" msgstr "已开票金额" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Qty Ordered" msgstr "已采购数量" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Qty Received" msgstr "已收货数量" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Total" msgstr "总金额" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_report_view_tree msgid "Sum of Untaxed Total" msgstr "未税金额" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary msgid "Summary" msgstr "摘要" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "Summary:" msgstr "摘要:" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__7 msgid "Sunday" msgstr "周日" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params msgid "Supplementary arguments" msgstr "补充参数" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplied_wh_id msgid "Supplied Warehouse" msgstr "供应的仓库" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id msgid "Supplier Currency" msgstr "供应商货币" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_supplierinfo msgid "Supplier Pricelist" msgstr "供应商价格表" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_rank #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_rank msgid "Supplier Rank" msgstr "供应商排名" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__supplierinfo_ids msgid "Supplierinfo" msgstr "供应商信息" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procure_method #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__procure_method msgid "Supply Method" msgstr "供应方法" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplier_wh_id msgid "Supplying Warehouse" msgstr "供应仓库" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_stock_40 msgid "Support CFDI version 4.0" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_google_gmail msgid "Support Gmail Authentication" msgstr "支持Gmail身份验证" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_microsoft_outlook msgid "Support Outlook Authentication" msgstr "支持Outlook身份验证" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube" msgstr "支持直播曲目: 流媒体、参与、youtube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Support of quality control into batch transfers" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_surface_technics_model_type_routing_sort__surface_technics_model_type_id msgid "Surface Technics Model Type" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" msgstr "苏里南" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_surveys #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Surveys" msgstr "调查" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__suspense_account_id msgid "Suspense Account" msgstr "暂记帐户" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "斯瓦尔巴特群岛和扬马延岛" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "瑞典" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se msgid "Sweden - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports msgid "Sweden - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_l10n_se msgid "Sweden Registered Cash Register" msgstr "" #. module: account #: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_invoice_to_credit_note msgid "Switch into refund/credit note" msgstr "切换到退款通知/退款通知" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to" msgstr "切换到" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__end_month msgid "Switch to end of the month after having added months or days" msgstr "增加月数或天数后切换到月末" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to language" msgstr "切换语言" #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports msgid "Switzerland - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__symbol msgid "Symbol" msgstr "符号" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position msgid "Symbol Position" msgstr "符号位置" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Symbols" msgstr "符号" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_synchro msgid "Synchronization with the external timesheet application" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" msgstr "叙利亚" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" msgstr "系统参数" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list msgid "System Parameters" msgstr "系统参数" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "System Properties" msgstr "系统属性" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "System Update" msgstr "系统更新" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/message.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification #, python-format msgid "System notification" msgstr "系统通知" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "圣多美和普林西比" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T msgid "" "T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND " "SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE" msgstr "T - 雇主的家庭活动;自用的无差别的家庭商品 - 服务 - 生产活动" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "T-Rex" msgstr "霸王龙" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "T-shirt" msgstr "T恤" #. module: account #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_tax #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_tax #: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_tax msgid "TAX" msgstr "税" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz msgid "TGZ Archive" msgstr "TGZ 存档" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive" msgstr "TGZ 格式: 将多个PO(T) 单据打包为单个存档" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls msgid "TLS (STARTTLS)" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "TM" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_mrs_connect.field_res_config_settings__token msgid "TOKEN" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "TOP" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "TOP arrow" msgstr "TOP箭头" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal msgid "TOTPortal" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "TV" msgstr "" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Tab" msgstr "选项卡" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_product_template msgid "Table" msgstr "刀盘" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_table_kit_product_template msgid "Table Kit" msgstr "零点卡盘" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template msgid "Table Leg" msgstr "气动托盘" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template msgid "Table Top" msgstr "虎钳托盘" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_table_kit_product_template msgid "Table kit" msgstr "桌台套件" #. module: mrp_workorder #: model:ir.actions.client,name:mrp_workorder.tablet_client_action msgid "Tablet Client Action" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 毫米" #. modules: mrp, base #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Tag" msgstr "标签" #. modules: quality, base, mrp, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__name #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_tag__name msgid "Tag Name" msgstr "标签名" #. modules: quality, base, quality_control, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_tag_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_tag_view_tree msgid "Tags" msgstr "标签" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_tag_ids msgid "" "Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its" " impact on financial reports." msgstr "通过创建它的税分配给此行的标签(如有)。 它决定了它对财务报告的影响。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__account_tag_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__account_tag_ids msgid "" "Tags to be set on the base and tax journal items created for this product." msgstr "要在为该产品创建的基本和税务会计分录上设置的标记。" #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" msgstr "台湾" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw msgid "Taiwan - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal msgid "Tajawal" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "塔吉克斯坦" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_stock msgid "Take From Stock" msgstr "从库存获取" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__mts_else_mto msgid "Take From Stock, if unavailable, Trigger Another Rule" msgstr "从库存调取,如不可用,触发其他规则" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__procure_method msgid "" "Take From Stock: the products will be taken from the available stock of the source location.\n" "Trigger Another Rule: the system will try to find a stock rule to bring the products in the source location. The available stock will be ignored.\n" "Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule: the products will be taken from the available stock of the source location.If there is no stock available, the system will try to find a rule to bring the products in the source location." msgstr "" "从库存调取:产品将从源位置的可用库存调取\n" "触发其他规则:系统将尝试找到库存规则将产品调入源位置。可用库存将会被忽略。\n" "从库存调取,如不可用,触发其他规则:产品将会从源位置的可用库存调取。如果没有可用库存,系统系统将尝试找到库存规则将产品调入源位置。" #. module: quality #. odoo-javascript #: code:addons/quality/static/src/tablet_image_field/tablet_image_field.xml:0 #: code:addons/quality/static/src/tablet_image_field/tablet_image_field.xml:0 #, python-format msgid "Take a Picture" msgstr "拍照" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Tanabata tree" msgstr "七夕树" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" msgstr "坦桑尼亚" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Tao" msgstr "道" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Taoist" msgstr "道教信徒" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "Tap to scan" msgstr "点击即可扫描" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__target msgid "Target" msgstr "目标" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_id msgid "Target Expression" msgstr "目标表达" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_label msgid "Target Expression Label" msgstr "目标表达标签" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_line_id msgid "Target Line" msgstr "目标线" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id msgid "Target Model" msgstr "目标模型" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name msgid "Target Model Name" msgstr "目标模型名称" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__target msgid "Target Window" msgstr "目标窗口" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id msgid "Targeted model" msgstr "目标模型" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project msgid "Task Generation from Sales Orders" msgstr "从销售订单产生任务" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet msgid "Task Logs" msgstr "任务日志" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Taurus" msgstr "金牛座" #. modules: purchase, account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tax_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_tax #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__tax #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree msgid "Tax" msgstr "税" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_advance_tax_payment_account_id msgid "Tax Advance Account" msgstr "税款预付科目" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_audit msgid "Tax Audit String" msgstr "税务审计字符串" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method msgid "Tax Calculation Rounding Method" msgstr "税计算的舍入方法" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_cash_basis_rec_id msgid "Tax Cash Basis Entry of" msgstr "税付实现制分录" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id msgid "Tax Cash Basis Journal" msgstr "收付实现制税日记账" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line_template__use_in_tax_closing msgid "Tax Closing Entry" msgstr "完税分录" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__amount_type msgid "Tax Computation" msgstr "税计算" #. modules: purchase, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_country_id msgid "Tax Country" msgstr "税务国家" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_code #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_country_code msgid "Tax Country Code" msgstr "税收国代码" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_exigibility msgid "Tax Due" msgstr "应有税" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_excluded #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree msgid "Tax Excluded" msgstr "未税" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility msgid "Tax Exigibility" msgstr "税优惠" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Tax Grid" msgstr "税收网格" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Tax Grids" msgstr "税网格" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_group_id msgid "Tax Group" msgstr "税组" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_group #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_group msgid "Tax Groups" msgstr "税组" #. modules: mail, base, account #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__vat #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__vat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Tax ID" msgstr "税ID" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_config_settings__show_line_subtotals_tax_selection__tax_included msgid "Tax Included" msgstr "含税" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__force_tax_included msgid "Tax Included in Price" msgstr "含税价" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_key msgid "Tax Key" msgstr "税号" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_lock_date_message #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__tax_lock_date_message msgid "Tax Lock Date Message" msgstr "税务锁定日期信息" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__tax_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "Tax Mapping" msgstr "税映射" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax_template msgid "Tax Mapping Template of Fiscal Position" msgstr "财政状况模板" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax msgid "Tax Mapping of Fiscal Position" msgstr "税的科目调整" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__name msgid "Tax Name" msgstr "税名称" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id msgid "Tax Payable Account" msgstr "税款应付科目" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id msgid "Tax Receivable Account" msgstr "税款应收科目" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line msgid "Tax Repartition Line" msgstr "税再分配线" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line_template msgid "Tax Repartition Line Template" msgstr "税重新分配线模板" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_lock_date msgid "Tax Return Lock Date" msgstr "报税锁定日期" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_scope #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__tax_scope #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Tax Scope" msgstr "税范围" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_tax_signed msgid "Tax Signed" msgstr "税签署" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax_template__tax_src_id msgid "Tax Source" msgstr "税源" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__tax_string #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__tax_string msgid "Tax String" msgstr "税字符串" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__tax_tags msgid "Tax Tags" msgstr "税标准" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search msgid "Tax Template" msgstr "税模板" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__tax_template_ids msgid "Tax Template List" msgstr "税模板列表" #. module: account #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_tax_template_form msgid "Tax Templates" msgstr "税模板" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__tax_totals msgid "Tax Totals" msgstr "税金合计" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__type_tax_use #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_template__type_tax_use #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search msgid "Tax Type" msgstr "税种" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_calculation_rounding_method msgid "Tax calculation rounding method" msgstr "税计算的舍入方法" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_payable_account_id msgid "Tax current account (payable)" msgstr "税务流动账户(应付)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__property_tax_receivable_account_id msgid "Tax current account (receivable)" msgstr "税务流动账户(应收账款)" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_payable_account_id msgid "" "Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in " "favor of the authorities." msgstr "当有利于当局时,税收往来账户用作税收结算条目的对应方。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__property_tax_receivable_account_id msgid "" "Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in " "favor of the company." msgstr "在有利于公司的情况下,用作税务结算分录的对应方的税务往来账户。" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_excluded msgid "Tax display B2B" msgstr "显示B2B税" #. module: account #: model:res.groups,name:account.group_show_line_subtotals_tax_included msgid "Tax display B2C" msgstr "显示B2C税" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "" "Tax distribution line templates should apply to either invoices or refunds, " "not both at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be " "set together." msgstr "税务分配行模板应应用于结算单或退款,而不是同时应用于两者。结算单税标识和退款税标识不应设置在一起。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id msgid "" "Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any" msgstr "导致创建此凭证行的税务分配行(如果有)" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "Tax distribution lines should apply to either invoices or refunds, not both " "at the same time. invoice_tax_id and refund_tax_id should not be set " "together." msgstr "税收分配行应应用于结算单或退款,而不是同时应用于两者。 invoice_tax_id 和 refund_tax_id 不应放在一起。" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_name_company_uniq #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_tax_template_name_company_uniq msgid "Tax names must be unique !" msgstr "税名必须唯一 !" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_src_id msgid "Tax on Product" msgstr "产品上的税" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__plus_report_expression_ids msgid "" "Tax report expressions whose '+' tag will be assigned to move lines by this " "repartition line" msgstr "其“+”标记将被分配到此重新分区行的移动行的税务报表表达式" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__minus_report_expression_ids msgid "" "Tax report expressions whose '-' tag will be assigned to move lines by this " "repartition line" msgstr "其“-”标记将被分配到此重新分区行的移动行的税务报表表达式" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__early_pay_discount_computation msgid "Tax setting" msgstr "税收设置" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_id msgid "Tax to Apply" msgstr "应用的税" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "TaxCloud" msgstr "税务云" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_taxcloud_delivery msgid "TaxCloud and Delivery - Ecommerce" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_taxcloud msgid "TaxCloud and Subscriptions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_taxcloud msgid "TaxCloud make it easy for business to comply with sales tax law" msgstr "" #. modules: purchase, account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #: code:addons/account/models/company.py:0 #: model:account.tax.group,name:account.tax_group_taxes #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__tax_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line_template__tax_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__taxes_id #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__taxes #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_sale_tax_step #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form #, python-format msgid "Taxes" msgstr "税" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Taxes Applied" msgstr "应用的税" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_template_form msgid "Taxes Mapping" msgstr "税目调整" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "Taxes exigible on payment and on invoice cannot be mixed on the same journal" " item if they share some tag." msgstr "如果付款和结算单上的免税项共享某些标签,则不能在同一会计分录上混合征税。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.onboarding_taxes_step msgid "Taxes set." msgstr "税集合。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search msgid "Taxes used in Purchases" msgstr "采购所用的税" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_template_search msgid "Taxes used in Sales" msgstr "销售所用的税" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Taxes, fiscal positions, chart of accounts & legal statements for your " "country" msgstr "" "请安装并使用符合当地政府规定的符合法律法规的税务、财务制度、会计科目表 & " "国家的法定报表。中国大陆请安装社区贡献的2021中国会计模块,网上开源了的。" #. modules: quality_control, maintenance, quality #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__maintenance_team_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__team_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search msgid "Team" msgstr "团队" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__member_ids msgid "Team Members" msgstr "团队成员" #. modules: quality_control, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_view_form msgid "Team Name" msgstr "团队名称" #. modules: quality_control, maintenance, quality #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.maintenance_team_action_settings #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__team_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_view_tree msgid "Teams" msgstr "团队" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden #: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Technical" msgstr "技术" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Technical Data" msgstr "技术数据" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" msgstr "技术特性" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__show_allocation #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_allocation msgid "" "Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be " "displayed." msgstr "用于决定是否应显示 \"分配 \"按钮的技术字段。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Technical Information" msgstr "技术信息" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Technical Name" msgstr "技术名称" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate msgid "Technical Rate" msgstr "技术评比" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids msgid "" "Technical field containing the countries for which this company is using " "tax-related features(hence the ones for which l10n modules need to show tax-" "related fields)." msgstr "技术字段,包含该公司使用税务相关功能的国家(因此l10n模块需要显示税务相关字段的国家)。" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__display_type msgid "Technical field for UX purpose." msgstr "UX用途的技术领域。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reserve_visible msgid "Technical field to check when we can reserve quantities" msgstr "检查何时可以保留数量的技术字段" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible msgid "Technical field to check when we can unreserve" msgstr "技术领域来检查何时可以保留" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__tax_country_id msgid "" "Technical field to filter the available taxes depending on the fiscal " "country and fiscal position." msgstr "根据财政国家和财政状况过滤可用税金的技术字段." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__bank_partner_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__bank_partner_id msgid "Technical field to get the domain on the bank" msgstr "获得银行技术域的域名" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model msgid "" "Technical field to keep track of the model at the start of editing to " "support UX related behaviour" msgstr "技术字段,在编辑开始时跟踪模型,以支持用户体验相关行为" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__show_barcode_validation msgid "" "Technical field used to compute whether the \"Final Validation\" group " "should be displayed, solving combined groups/invisible complexity." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_check_availability msgid "" "Technical field used to compute whether the button \"Check Availability\" " "should be displayed." msgstr "用于计算是否应显示按钮“检查可用性”的技术字段。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_mark_as_todo msgid "" "Technical field used to compute whether the button \"Mark as Todo\" should " "be displayed." msgstr "用于计算是否应显示“标记为待办事项”按钮的技术字段。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_validate msgid "" "Technical field used to decide whether the button \"Validate\" should be " "displayed." msgstr "用于确定是否应显示按钮“验证”的技术字段。" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address" msgstr "技术字段用于显示代发货地址" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_override_regex msgid "" "Technical field used to enforce complex sequence composition that the system would normally misunderstand.\n" "This is a regex that can include all the following capture groups: prefix1, year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n" "The prefix* groups are the separators between the year, month and the actual increasing sequence number (seq).\n" "e.g: ^(?P.*?)(?P\\d{4})(?P\\D*?)(?P\\d{2})(?P\\D+?)(?P\\d+)(?P\\D*?)$" msgstr "" "用于强制执行系统通常会误解的复杂序列构成的技术领域。\n" "这是一个正则表达式,可以包括以下所有捕获组: 前缀1, 年, 前缀2, 月, 前缀3, 序号, 后缀.\n" "前缀*组是年月与实际递增序号(seq)之间的分隔符\n" "例如: ^(?P.*?)(?P\\d{4})(?P\\D*?)(?P\\d{2})(?P\\D+?)(?P\\d+)(?P\\D*?)$" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "技术指南" #. modules: quality, quality_control, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__test_type #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__test_type #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__test_type #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__technical_name #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__test_type msgid "Technical name" msgstr "技术名称" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__technician_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "Technician" msgstr "技术员" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme_technology msgid "Technology" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_kea msgid "Technology, Tech, IT, Computers, Stores, Virtual Reality" msgstr "" #. modules: mail, stock, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__template_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_tmpl_id msgid "Template" msgstr "模板" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #, python-format msgid "Template %r already exists in module %r" msgstr "模块%r中已存在模板%r" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_category msgid "Template Category" msgstr "模板类别" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_fs #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__template_fs msgid "Template Filename" msgstr "模板文件名" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_name msgid "Template Name" msgstr "模板名称" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action msgid "Template Preview" msgstr "模板预览" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang msgid "Template Preview Language" msgstr "模板预览语言" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_template_reset_mixin msgid "Template Reset Mixin" msgstr "模板重置混合" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__description msgid "Template description" msgstr "模板描述" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_group_template msgid "Template for Account Groups" msgstr "帐户组模板" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_template msgid "Template for Fiscal Position" msgstr "财政状况模板" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #, python-format msgid "Template name is missing in file %r." msgstr "%r文件中缺少模板名称。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "Template rendering for language should be called with a list of IDs." msgstr "应使用 ID 列表调用语言的模板渲染." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "Template rendering should be called on a valid record IDs." msgstr "应在有效的记录 ID 上调用模板渲染." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "Template rendering should be called only using on a list of IDs." msgstr "模板渲染只能在 ID 列表中调用。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0 #, python-format msgid "" "Template rendering supports only inline_template, qweb, or qweb_view (view " "or raw)." msgstr "模版渲染仅支持 inline_template, qweb, 或 qweb_view (view 或 raw)." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Templates" msgstr "模板" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__templates_found msgid "Templates Found" msgstr "找到的模板" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_account_template msgid "Templates for Accounts" msgstr "科目模板" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_account_tax_template msgid "Templates for Taxes" msgstr "税模板" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__term_key msgid "Term Key" msgstr "术语键" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid "Terms" msgstr "条款" #. modules: sale_management, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "Terms & Conditions" msgstr "条款及条件" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms_html msgid "Terms & Conditions as a Web page" msgstr "网页条款和条件" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__terms_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__terms_type msgid "Terms & Conditions format" msgstr "条款和条件格式" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Terms & Conditions: %s" msgstr "条款和条件: %s" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content msgid "Terms & Conditions" msgstr "条款 & 条件" #. modules: purchase, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__narration #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__narration #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__narration #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__notes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Terms and Conditions" msgstr "期限和条件" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template__note msgid "Terms and conditions" msgstr "期限和条件" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Test" msgstr "测试" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form msgid "Test & Confirm" msgstr "测试和确认" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation msgid "Test - Base Automation" msgstr "测试 - 基础自动化" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource msgid "Test - Resource" msgstr "测试—资源" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api msgid "Test API" msgstr "测试 API" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings msgid "Test Action Bindings" msgstr "测试 动作绑定" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Test Belgian Payroll" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Test Connection" msgstr "测试连接" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Data Cleaning" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full msgid "Test Discuss (full)" msgstr "测试讨论 (完整)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Discuss Full Enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full msgid "Test Full Crm Flow" msgstr "测试全CRM流程" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full msgid "Test Full Event Flow" msgstr "测试完整事件流程" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full msgid "Test Full eLearning Flow" msgstr "测试完整事在线学习流程" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http msgid "Test HTTP" msgstr "测试HTTP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows msgid "Test Main Flow" msgstr "测试主流程" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_performance msgid "Test Performance" msgstr "测试性能" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc msgid "Test RPC" msgstr "测试 RPC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription msgid "Test Sale Subscription" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Suite for Data Cleaning" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Suite for Discuss Enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_rental_product_configurators msgid "Test Suite for Rental Product Configurators" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Test Suite for Sale Product Configurator" msgstr "销售产品配置器的测试套件" #. modules: quality, quality_control, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__test_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__test_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__test_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search msgid "Test Type" msgstr "测试类型" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install msgid "Test data module (see test_data_module) installation" msgstr "测试数据模块(见test_data_module)安装" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full msgid "" "Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and" " performance tests." msgstr "所有可能复盖的讨论测试,包括功能和性能测试." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed." msgstr "所有可能复盖的讨论测试." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities msgid "Test testing utilities" msgstr "测试测试程序" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Testing" msgstr "测试" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_tree msgid "Testing % Within Lot" msgstr "在批次内测试 %" #. module: quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__testing_percentage_within_lot #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__testing_percentage_within_lot #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__testing_percentage_within_lot msgid "Testing Percentage Within Lot" msgstr "在批次内测试百分比" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights msgid "Testing of access restrictions" msgstr "访问限制测试" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tests #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tests #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests msgid "Tests" msgstr "测试" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_preview msgid "Tests : Base Import Model Preview" msgstr "测试:基本导入模型预览" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char msgid "Tests : Base Import Model, Character" msgstr "测试:基本导入模型,字符" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_noreadonly msgid "Tests : Base Import Model, Character No readonly" msgstr "测试:基本导入模型,字符无只读" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_readonly msgid "Tests : Base Import Model, Character readonly" msgstr "测试:基本导入模型,字符只读" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_required msgid "Tests : Base Import Model, Character required" msgstr "测试:基本导入模型,字符必选" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_states msgid "Tests : Base Import Model, Character states" msgstr "测试:基本导入模型,字符状态" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_char_stillreadonly msgid "Tests : Base Import Model, Character still readonly" msgstr "测试:基本导入模型,字符仍然只读" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o msgid "Tests : Base Import Model, Many to One" msgstr "测试:基本导入模型,多对一" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_related msgid "Tests : Base Import Model, Many to One related" msgstr "测试:基本导入模型,多对一关系" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required msgid "Tests : Base Import Model, Many to One required" msgstr "测试:基本导入模型,多对一必选" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_m2o_required_related msgid "Tests : Base Import Model, Many to One required related" msgstr "测试:基本导入模型,多对一必选相关" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m msgid "Tests : Base Import Model, One to Many" msgstr "测试:基本导入模型,一对多" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_o2m_child msgid "Tests : Base Import Model, One to Many child" msgstr "测试:基本导入模型,一对多" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_apikeys msgid "Tests flow of API keys" msgstr "API 密钥测试流程" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group msgid "Tests for read_group" msgstr "测试-read_group" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel msgid "Tests for the search panel python methods" msgstr "搜索面板 python 方法的测试" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter msgid "Tests of field conversions" msgstr "测试字段的转换" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS" msgstr "测试自定义身份验证是否有效且不受 CORS 影响" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_complex msgid "Tests: Base Import Model Complex" msgstr "测试:基本导入模型复合体" #. module: base_import #: model:ir.model,name:base_import.model_base_import_tests_models_float msgid "Tests: Base Import Model Float" msgstr "测试:基本导入模型浮动" #. modules: base, mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-text #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__text #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__worksheet_type__text msgid "Text" msgstr "文本" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Text Delimiter:" msgstr "文本分隔符:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Text file" msgstr "文本文件" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" msgstr "泰国" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th msgid "Thailand - Accounting" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date msgid "That is the date of the opening entry." msgstr "那是开始登记的日期。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The" msgstr "此" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action." msgstr "“%s”操作不能选为主操作。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action." msgstr "「应用程序切换」动作不能选择为主动作." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0 #, python-format msgid "" "The %(date_field)s (%(date)s) doesn't match the sequence number of the related %(model)s (%(sequence)s)\n" "You will need to clear the %(model)s's %(sequence_field)s to proceed.\n" "In doing so, you might want to resequence your entries in order to maintain a continuous date-based sequence." msgstr "" "%(date_field)s (%(date)s) 与相关的 %(model)s (%(sequence)s) 序列号不匹配\n" "\n" "您将需要清除 %(model)s's %(sequence_field)s 文件才能继续。\n" "这样做时,您可能希望对分录重新排序,以保持连续的基于日期的顺序。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 #, python-format msgid "The 'Due Date In' value can't be negative." msgstr "'期望到期日'不能是以前的日期。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__auto msgid "" "The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current one." " With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original " "move." msgstr "“手动作业”的值会在当前作业之后创建库存调拨。当“自动无步骤添加”时,位置将在原来的调拨中被替换。" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "" "The Administrator can set default Terms & Conditions in Sales Settings. " "Terms set here will show up instead if you select this quotation template." msgstr "管理员可以在“销售设置”中设置默认条款和条件。如果您选择此报价模板,将显示此处设置的条款。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "The Bill/Refund date is required to validate this document." msgstr "需要帐单/退款日期才能验证此文档。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/call_view.js:0 #, python-format msgid "The FullScreen mode was denied by the browser" msgstr "浏览器不允许使用全屏模式" #. modules: purchase, base, account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__country_code #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__country_code #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "ISO 国家代码使用两个字符。\n" " 您可以使用此字段进行快速搜索。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The Journal Entry sequence is not conform to the current format. Only the " "Accountant can change it." msgstr "日记帐分录顺序不符合当前格式。只有会计可以更改。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code msgid "The Lang Code displayed in the URL" msgstr "URL中显示的Lang代码" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 #, python-format msgid "The Months and Days of the Payment Terms lines must be positive." msgstr "支付条款行的月份和日期必须为正数。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form #, python-format msgid "The Payment Term must have one Balance line." msgstr "付款期限必须有一个余额行。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "选择的计量单位跟产品表单的计量单位在不同的类别。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__grouping msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be" " 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it " "as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "" "分隔符的格式应该类似 [,n],其中 0 < n:从个位数字开始. 以 -1 结束分隔. 例如,[3,2,-1] 将 106500 " "表示为1,06,500;[1,2,-1] 将其表示为 106,50,0;[3] 将其表示为 106,500. 在每种情况中将 ',' 做为千位分隔符." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be" " 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as" " 106,500. Provided as the thousand separator in each case." msgstr "" "分隔符的格式应该类似 [,n],其中 0 < n:从个位数字开始. 以 -1 结束分隔. 例如,[3,2,-1] 将 106500 " "表示为1,06,500;[1,2,-1] 将其表示为 106,50,0;[3] 将其表示为 106,500. 在每种情况中提供千位分隔符." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "The Serial Number (%s) is already used in these location(s): %s.\n" "\n" "Is this expected? For example this can occur if a delivery operation is validated before its corresponding receipt operation is validated. In this case the issue will be solved automatically once all steps are completed. Otherwise, the serial number should be corrected to prevent inconsistent data." msgstr "" "序列号(%s)已经在这些位置使用:%s。\n" "\n" "这是否是预期的?例如,如果一个交付作业在其相应的收货作业被验证之前被验证,就会出现这种情况。在这种情况下,一旦所有步骤都完成,问题就会自动解决。否则,应该纠正序列号以防止数据不一致。" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__vat msgid "" "The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " "country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " "to tax." msgstr "税务识别号。此处的值将根据国家格式进行验证。可以使用“/”表示合作伙伴无需纳税。" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_url_code_uniq msgid "The URL code of the language must be unique !" msgstr "语言的 URL 代码必须唯一!" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "The Unit of Measure (UoM) '%s' you have selected for product '%s', is " "incompatible with its category : %s." msgstr "您为产品'%s'选择的度量单位(UoM)'%s'与其类别不兼容:%s。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 #, python-format msgid "The Workorder (%s) cannot be started twice!" msgstr "工单 (%s) 无法启动两次!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again " "later." msgstr "模块`%s`现在可能不能使用,请稍后再试." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "The account %s (%s) is deprecated." msgstr "科目 %s (%s) 是废弃的." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "The account code can only contain alphanumeric characters and dots." msgstr "帐户代码只能包含字母数字字符和点。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means " "that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'." msgstr "该科目已经在“销售”或“购买”日记账中使用。这意味着该科目的类型不能是“应收”或“应付”。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "The account selected on your journal entry forces to provide a secondary " "currency. You should remove the secondary currency on the account." msgstr "在您的会计凭证中选择的科目被强制提供外币。您应该在科目上删除外币。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__journal_id msgid "The accounting journal corresponding to this bank account." msgstr "会计日记账和银行科目保持一致." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id msgid "" "The accounting journal where automatic exchange differences will be " "registered" msgstr "汇兑损益会自动记录" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "有效字段允许您隐藏该类别而不是删除它." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_currency msgid "" "The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency" " entry." msgstr "如果是多币种的分录,币种会用另外一个选项的币种呈现." #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_amount_currency_balance_sign msgid "" "The amount expressed in the secondary currency must be positive when account" " is debited and negative when account is credited. If the currency is the " "same as the one from the company, this amount must strictly be equal to the " "balance." msgstr "以辅币表示的金额在账户借记时必须为正,在账户被贷记时必须为负数。如果货币与公司货币相同,则该金额必须严格等于余额。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #, python-format msgid "The amount is not a number" msgstr "金额不是数字" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "The application scope of taxes in a group must be either the same as the " "group or left empty." msgstr "一个群组中的税的应用范围必须和群组的设置一样或者为空。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "The attachment collides with an existing file." msgstr "附件与已有文件冲突。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "" "The attribute value %(attribute)s set on product %(product)s does not match " "the BoM product %(bom_product)s." msgstr "产品%(product)s上设置的属性值%(attribute)s与BoM产品%(bom_product)s不匹配。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "The backorder %s has been created." msgstr "欠单 %s已被创建. " #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)." msgstr "银行分录的银行账户必须属于同一公司 (%s)." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id msgid "The bank statement used for bank reconciliation" msgstr "银行对账单行用来银行对账" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_barcode_company_uniq msgid "The barcode for a location must be unique per company !" msgstr "每个公司的位置条码必须唯一!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/blur_manager.js:0 #, python-format msgid "The blur manager was removed before the beginning of the blur process" msgstr "模糊管理器在模糊过程开始之前被删除" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 #, python-format msgid "The capacity must be strictly positive." msgstr "能力必须严格为正数." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_created_move_ids msgid "" "The cash basis entries created from the taxes on this entry, when " "reconciling its lines." msgstr "在对帐其行时,根据该分录的税费创建的收付实现制分录。" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_channel_uuid_unique msgid "The channel UUID must be unique" msgstr "频道 UUID 必须是唯一的" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_channel_channel_type_not_null msgid "The channel type cannot be empty" msgstr "频道类型不能为空" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__chart_template_id msgid "The chart template for the company (if any)" msgstr "贵司的科目模板(如果有的话)" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "The chosen QR-code type is not eligible for this invoice." msgstr "所选二维码类型不适用于此结算单。" #. modules: stock, base, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "" "The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if " "these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In " "order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in " "writing." msgstr "客户明确放弃自己的标准期限和条件,即使这些期限和条件是在这些标准销售期限和条件之后制定的。为了有效,任何减损必须事先以书面形式明确同意。" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_account_code_company_uniq msgid "The code of the account must be unique per company !" msgstr "每个公司的科目编号都是独一的 !" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_code_uniq msgid "The code of the country must be unique !" msgstr "国家代码须唯一 !" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_code_uniq msgid "The code of the language must be unique !" msgstr "语言代码必须唯一!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_state_name_code_uniq msgid "The code of the state must be unique by country !" msgstr "国家代码须唯一!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_bank_unique_number msgid "The combination Account Number/Partner must be unique." msgstr "账户号码/伙伴组合必须唯一。" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_method_name_code_unique msgid "The combination code/payment type already exists!" msgstr "组合代码/付款类型已存在!" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The combination of reference model and reference type on the journal is not " "implemented" msgstr "未实现日记账上参考模型和参考类型的组合" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, python-format msgid "" "The combination of serial number and product must be unique across a company.\n" "Following combination contains duplicates:\n" msgstr "" "序列号和产品的组合在整个公司中必须是唯一的。 \n" "以下组合存在着重复项:\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "The company %(company_name)s cannot be archived because it is still used as " "the default company of %(active_users)s users." msgstr "%(company_name)s公司无法存档,因为其仍然用作%(active_users)s用户的默认公司。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__company_id msgid "The company is automatically set from your user preferences." msgstr "该公司是从您的用户偏好自动设置。" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_company_name_uniq msgid "The company name must be unique !" msgstr "公司名称必须唯一!" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id msgid "The company this distribution line belongs to." msgstr "此分销线所属的公司。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "The component %s should not be the same as the product to produce." msgstr "组件 %s 不应与要生产的产品相同。" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form msgid "" "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of " "Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can " "choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "" "设置向导将帮助您设置一个新的 Odoo 实例.\n" "向导将在安装新模块的时候启用,但是您也可以在此菜单中手工重新启用一些向导." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__related msgid "" "The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list " "of field names." msgstr "相应的相关字段(如果有). 这必须是由点分隔的字段名称列表." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_id msgid "The country for which this tax group is applicable." msgstr "该税种适用的国家。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_id msgid "The country for which this tax is applicable." msgstr "适用此税的国家。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "" "The country set on the foreign VAT fiscal position must match the one set on" " the report." msgstr "外国增值税财政状况上设置的国家/地区必须与报表上设置的国家/地区相匹配." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_chart_template__country_id msgid "The country this chart of accounts belongs to. None if it's generic." msgstr "此科目表所属的国家。如果是通用的,就没有了。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__company_country_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_fiscal_country_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id msgid "The country to use the tax reports from for this company" msgstr "使用该公司税务报告的国家/地区" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal msgid "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice." msgstr "退款通知已自动验证并与结算单调节。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal msgid "" "The credit note is auto-validated and reconciled with the invoice.\n" " The original invoice is duplicated as a new draft." msgstr "" "退款通知已自动验证并与结算单调节。\n" " 原始结算单将作为新草稿重复。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal msgid "" "The credit note is created in draft and can be edited before being issued." msgstr "退款通知是在草稿中创建的,可以在发布之前进行编辑。" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_unique_name msgid "The currency code must be unique!" msgstr "货币代码必须唯一!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__inverse_rate #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__company_rate msgid "The currency of rate 1 to the rate of the currency." msgstr "汇率 1 的货币到货币的汇率." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_currency_rate_check msgid "The currency rate must be strictly positive." msgstr "货币汇率必须严格为正数." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id msgid "The currency used to enter statement" msgstr "用来输入对账单的币种" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "The current highest number is" msgstr "当前最高数字为" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The current total is %s but the expected total is %s. In order to post the " "invoice/bill, you can adjust its lines or the expected Total (tax inc.)." msgstr "当前总数为 %s,但预期总数为 %s。为了过帐发票/账单,您可以调整其行或预期总计(含税)。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__can_write msgid "The current user can edit the template." msgstr "当前用户可以编辑该模板" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The date is being set prior to the %(lock_type)s lock date %(lock_date)s. " "The Journal Entry will be accounted on %(invoice_date)s upon posting." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "The date selected is protected by a lock date" msgstr "选择的日期受一个锁定日期保护" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "The deadline has been automatically updated due to a delay on %s." msgstr "由于 %s的延期,截止日期已自动更新。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id msgid "The default company for this user." msgstr "这个用户的默认公司。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "The demonstration data of" msgstr "这个样例数据" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 #, python-format msgid "The discount days of the Payment Terms lines must be positive." msgstr "支付条款行的折扣天数必须为正数。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_origin #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__invoice_origin msgid "The document(s) that generated the invoice." msgstr "生成结算单的文件。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already linked with " "%(alias_model_name)s. Choose another alias or change it on the linked model." msgstr "" "e-mail 别名 %(matching_alias_name)s已经被链接至 %(alias_model_name)s. " "请选择其他别名或者修改它链接的模型." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already used as " "%(alias_duplicate)s alias. Please choose another alias." msgstr "" "e-mail 别名 %(matching_alias_name)s 已经被 %(alias_duplicate)s用作别名. 请选择其他别名." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "The e-mail alias %(matching_alias_name)s is already used by the " "%(document_name)s %(model_name)s. Choose another alias or change it on the " "other document." msgstr "" "e-mail 别名 %(matching_alias_name)s已经被 %(document_name)s %(model_name)s使用. " "请使用其他别名或者在其他文档上修改它." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The email sent to" msgstr "EMail发到" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "The entry %s (id %s) is already posted." msgstr "分录 %s (id %s) 已过帐." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__delay msgid "" "The expected date of the created transfer will be computed based on this " "lead time." msgstr "创建的调拨的预计日期将基于该提前期进行计算。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id msgid "" "The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in " "anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the " "expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice " "validation." msgstr "" "当供应商结算单验证时,费用被计算。除了在anglo-" "saxon会计用永续盘存的估价,在这种情况下,在这种情况下,费用在客户结算单验证时验证(商品的销售成本)。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0 #, python-format msgid "The field %s does not exist on the model %s" msgstr "字段 %s 不存在模型%s中" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "The field %s must be filled." msgstr "必须填写字段 %s。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "The field '%s' cannot be removed because the field '%s' depends on it." msgstr "字段 '%s' 不能删除,因为字段 '%s' 与其相关." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The field 'Customer' is required, please complete it to validate the " "Customer Invoice." msgstr "请填写“客户”一栏,以便核对客户结算单。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor " "Bill." msgstr "必须填写“供应商”栏位,请填妥此栏位,以便核对供应商账单。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field Compute is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "计算字段是用于\n" "计算一组记录中字段值的 Python 代码. 必须通过类似字典的\n" "配置方式将字段的值\n" "配置给每条记录." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Compute is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "计算字段是用于\n" "计算一组记录中字段值的 Python 代码. 必须通过类似字典的\n" "配置方式将字段的值\n" "配置给每条记录." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through other relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" "相关性字段列出了与当前字段相关的字段. 它是以逗号分隔的字段名称列表,如名称、尺寸. 您还可以参考\n" "可通过其它相关字段访问的字段,例如\n" "partner_id.company_id.name." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through other relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" "相关性 字段列出了与当前字段相关的字段. 它是以逗号分隔的字段名称列表,如名称、尺寸. 您还可以参考\n" "可通过其它相关字段访问的字段,例如\n" "partner_id.company_id.name." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "" "The field value you're saving (%s %s) includes content that is restricted " "for security reasons. It is possible that someone with higher privileges " "previously modified it, and you are therefore not able to modify it yourself" " while preserving the content." msgstr "" "要保存的字段值(%s %s)包含因安全原因而受限的内容。可能之前拥有更高权限的人员对其进行了修改,因此,您无法在保留内容的同时对其进行修改。" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "The file contains blocking errors (see below)" msgstr "该文件包含异常错误(见下文)" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "The file contains non-blocking warnings (see below)" msgstr "该文件包含非阻塞性警告(见下文)。" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "The file will be imported by batches" msgstr "该文件将被分批导入" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__sequence msgid "The first in the sequence is the default one." msgstr "第一个序列中是默认的" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_position_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_position_id msgid "" "The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact." msgstr "财政状况将决定该联系人的税和科目。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "The following Journal Entries will be generated" msgstr "将生成以下会计凭证" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/template_reset_mixin.py:0 #, python-format msgid "" "The following email templates could not be reset because their related source files could not be found:\n" "- %s" msgstr "" "因为找不到与其相关的源文件,下面的电子邮件模板不能被重置:\n" "- %s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0 #, python-format msgid "" "The following error prevented '%s' QR-code to be generated though it was " "detected as eligible: " msgstr "以下错误阻止生成 '%s' 二维码,尽管它被检测为合格:" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0 #, python-format msgid "" "The following invoice(s) will not be sent by email, because the customers " "don't have email address." msgstr "以下应收凭单将不会通过电子邮件发送,因为客户没有电子邮件地址." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "The following languages are not activated: %(missing_names)s" msgstr "下列语言未激活:%(missing_names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py:0 #: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py:0 #, python-format msgid "The following modules are not installed or unknown: %s" msgstr "以下 模块没有安装 或未知: %s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #, python-format msgid "" "The following regular expression is invalid to create a partner mapping: %s" msgstr "以下正则表达式对于创建业务伙伴映射无效: %s" #. modules: mrp, purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_orderpoint.py:0 #: code:addons/purchase_stock/models/stock.py:0 #, python-format msgid "The following replenishment order has been generated" msgstr "已生成以下补货订单" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "The forecasted stock on the" msgstr "预测库存" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0 #, python-format msgid "The foreign currency must be different than the journal one: %s" msgstr "外币必须与日记帐不同:%s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account " "'%(account)s' must be the same." msgstr "日记账上设置的外币 '%(journal)s'和科目'%(account)s'科目必须相同。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id msgid "The foreign fiscal position for which this external value is made." msgstr "产生此外部价值的外国财政状况。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity msgid "" "The hash chain is compliant: it is not possible to alter the\n" " data without breaking the hash chain for subsequent parts." msgstr "" "哈希值链是连续的:它不可能被修改\n" " 在后续哈希链部分不被破坏的情况下。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)." msgstr "日记账银行账的所有者必须为公司 (%s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "The hour must be between 0 and 23" msgstr "小时必须在 0 到 23 之间" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, python-format msgid "The inter-warehouse transfers have been generated" msgstr "已生成仓库间的库存移动" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id msgid "The internal user in charge of this contact." msgstr "负责此联系人的内部用户。" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "The inventory adjustment has been validated" msgstr "库存调整已验证" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "The inventory adjustments have been reverted." msgstr "库存调整已被还原" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_inventory_freq_nonneg msgid "The inventory frequency (days) for a location must be non-negative" msgstr "一个地点的库存频率(天数)必须是非负的" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The invoice already contains lines, it was not updated from the attachment." msgstr "结算单已经存在明细,没有从附件中更新。" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "The invoice having been sent, the button has changed priority." msgstr "发票已发送,按钮已更改优先级。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "The invoice is not a draft, it was not updated from the attachment." msgstr "结算单不是草稿状态,不会从附件中更新。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0 #, python-format msgid "" "The journal entry %s reached an invalid state regarding its related statement line.\n" "To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal item involving the bank/cash account." msgstr "" "会计凭证 %s 在其相关语句行上达到无效状态。\n" "要保持一致,会计凭证必须始终只有一个涉及银行/现金帐户的会计分录。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id msgid "" "The journal entry containing the initial balance of all this company's " "accounts." msgstr "此会计凭证包含公司所有科目的期初余额。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__tax_cash_basis_origin_move_id msgid "" "The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been " "created." msgstr "创建此税项收付实现制会计凭证的会计凭证。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0 #, python-format msgid "The journal item is not linked to the correct financial account" msgstr "此日记帐项目未连结到正确的财务科目" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_language_install.py:0 #: code:addons/base/wizard/base_language_install.py:0 #, python-format msgid "" "The languages that you selected have been successfully installed." " Users can choose their favorite language in " "their preferences." msgstr "您选择的语言已成功安装。 用户可以在偏好中选择自己喜欢的语言。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "" "The languages that you selected have been successfully installed. Users can " "choose their favorite language in their preferences." msgstr "您选择的语言已成功安装。 用户可以在偏好中选择自己喜欢的语言。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month msgid "" "The last day of the month will be used if the chosen day doesn't exist." msgstr "如果所选日期不存在,将使用该月的最后一天。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form msgid "" "The last line's computation type should be \"Balance\" to ensure that the " "whole amount will be allocated." msgstr "为保证全部总量被分配,最后一行的计算类型应该是 \"余额\"." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_country.py:0 #: code:addons/base/models/res_country.py:0 #, python-format msgid "The layout contains an invalid format key" msgstr "格式中包含无效的格式键" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_group_check_length_prefix msgid "The length of the starting and the ending code prefix must be the same" msgstr "开始代码和结束代码前缀的长度必须相同" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "The list of models that extends the current model." msgstr "扩展当前模型的模型清单。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set " "null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense." msgstr "字段 m2o %s 是必需的,但将其 ondelete 策略声明为\"set null\". 只有\"限制\"和\"层叠\"才有意义." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids msgid "" "The mapping uses regular expressions.\n" "- To Match the text at the beginning of the line (in label or notes), simply fill in your text.\n" "- To Match the text anywhere (in label or notes), put your text between .*\n" " e.g: .*N°48748 abc123.*" msgstr "" "映射使用正则表达式。\n" "- 要匹配行初的文本(在标签或注释中),只需填写文本即可。\n" "- 要匹配任意位置的文本(在标签或注释中),请将文本放在 .* 之间。\n" " 例如: .*N°48748 abc123.*" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id msgid "" "The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies " "to all menus for this model." msgstr "这个筛选应用的菜单动作. 如果留空,筛选将应用于这个模型的所有菜单." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "The message below could not be accepted by the address" msgstr "下面的消息不能被地址接受" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded " "registries. Please use button_install instead." msgstr "init或未加载注册表中无法调用method _button_immediate_install。请使用button_install。" #. modules: mail, maintenance, quality #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_model_id #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "相应于这个别名对应的模型(Odoo单据种类)。任何一封不属于对某个已存在的记录的到来邮件,将导致此模块中新记录的创建(例如,一个新的项目任务)。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores " "and dots." msgstr "模型名称只能包含小写字符、数字、下划线和点." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "The model name must start with 'x_'." msgstr "自定的模型名称必须以「x_」开始." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id msgid "The model this field belongs to" msgstr "该字段所属的模型" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s" msgstr "模式中的 view_mode 不可重复: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "" "The name for the current rate is empty.\n" "Please set it." msgstr "" "当前汇率的名称为空。\n" "请设置。" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_name_uniq msgid "The name of the country must be unique !" msgstr "国家名必须唯一!" #. modules: mail, maintenance, quality #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_name #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "邮件别名的名称,例如,如果您要收取 的EMail,别名就要设为:\"jobs\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "用户组的名称不能以「-」开始" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq msgid "The name of the group must be unique within an application!" msgstr "在一个应用中用户组的名称必须唯一!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq msgid "The name of the language must be unique !" msgstr "语言名称必须唯一!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_module_module_name_uniq msgid "The name of the module must be unique!" msgstr "模块名称必须唯一!" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_name_uniq msgid "The name of the warehouse must be unique per company!" msgstr "每个公司的仓库名称必须唯一!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The new password and its confirmation must be identical." msgstr "新密码与确认密码必须相同。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "" "The new rate is quite far from the previous rate.\n" "Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is correct !" msgstr "" "新费率与以前的费率相差甚远。\n" "不正确的货币汇率可能会导致严重问题,请确保汇率正确!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "下一序列将以此数增加" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "The next step depends on the file format:" msgstr "下一个步骤取决于单据格式:" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "The next step is payment registration." msgstr "下一步是付款注册。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0 #, python-format msgid "The number of Serial Numbers to generate must be greater than zero." msgstr "要生成的序列号的数量必须大于零。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced msgid "The number of products already handled by this work order" msgstr "此工单已处理的产品数量" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "The ondelete policy %r is not valid for field %r" msgstr "策略 ondelete %r 对字段 %r 无效" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "The only predefined variables are" msgstr "唯一预定义的变量是" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 #, python-format msgid "" "The operation cannot be completed:\n" "- Create/update: a mandatory field is not set.\n" "- Delete: another model requires the record being deleted. If possible, archive it instead.\n" "\n" "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Field: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n" msgstr "" "操作无法完成:\n" "- 创建/更新:未设置必填字段。\n" "- 删除:另一个模型需要删除记录。 如果可能,请将其存档。\n" "\n" "型号:%(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "字段:%(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n" " \n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 code:addons/model.py:0 #, python-format msgid "The operation cannot be completed: %s" msgstr "操作无法完成: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 #, python-format msgid "" "The operation cannot be completed: another model requires the record being deleted. If possible, archive it instead.\n" "\n" "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Constraint: %(constraint)s\n" msgstr "" "操作无法完成:另一个模型需要删除记录。 如果可能,请将其存档。\n" "\n" "型号:%(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "约束:%(constraint)s\n" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "The operation is refused as it would impact an already issued tax statement." " Please change the journal entry date or the tax lock date set in the " "settings (%s) to proceed." msgstr "该操作被拒绝,因为它将影响已经发布的税报表。请更改日记账的日期或设置中的税锁定日期(%s)以继续。" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action msgid "" "The operation type system allows you to assign each stock\n" " operation a specific type which will alter its views accordingly.\n" " On the operation type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n" " if it should show the customer." msgstr "" "操作类型系统允许您分配每个库存\n" " 操作一个特定类型,该类型将相应地改变其视图。\n" " 在操作类型上,你可以指定默认情况下是否需要包装,\n" " 如果它应该显示给客户。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id msgid "" "The operation where the components are consumed, or the finished products " "created." msgstr "作业,在此组件消耗或完工产品创建" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__domain msgid "" "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" "筛选条件这个字段是可选输入的,用于在输入关系型字段时限制可选值的范围. 格式为一个python列表,每个列表项由三个字符组成. .例如: " "[('color','=','red')]" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry." msgstr "多币种分录的其他币种选项." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__quantity msgid "" "The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. " "The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports." msgstr "这一行标识了可选数量,例如可销售产品的数量这个数量不是必须的但是对很多报告很有用." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence msgid "" "The order in which distribution lines are displayed and matched. For refunds" " to work properly, invoice distribution lines should be arranged in the same" " order as the credit note distribution lines they correspond to." msgstr "显示和匹配分布行的顺序。为使退款通知正常工作,结算单分配行应按与其对应的贷方单分配行相同的顺序排列。" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "The order receipt has been acknowledged by %s." msgstr "订单收据已由%s确认。" #. modules: mail, maintenance, quality #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_user_id #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_user_id #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_user_id msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" "基于此别名接收到的邮件,创建记录的所有人。若此字段没有设置,系统将试图根据发送者(From)地址来查找正确的所有者,如果对于那个地址没有系统用户被发现,将使用系统管理员账户。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id msgid "The package containing this quant" msgstr "该包裹包含此数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__location_id msgid "" "The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch " "Zone' is the 'Gate 1' parent location." msgstr "包含此位置的父位置。示例: '调度区域' 是 '1号门' 的父位置。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/partner.py:0 #, python-format msgid "The partner cannot be deleted because it is used in Accounting" msgstr "无法删除合作伙伴,因为它在会计中使用" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__has_unreconciled_entries #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__has_unreconciled_entries msgid "" "The partner has at least one unreconciled debit and credit since last time " "the invoices & payments matching was performed." msgstr "自动上次这个合作夥伴的应收和应付款完全一致. 这个业务夥伴至少有一个未调节的借方和贷方." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "The partners of the journal's company and the related bank account mismatch." msgstr "分录公司的业务伙伴和相关银行账户不匹配。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the " "content is in another field" msgstr "主报告单据的路径(取决于报告类型),或者如果内容位于其它字段中,则为空" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative msgid "The payment amount cannot be negative." msgstr "付款金额不能为负." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment msgid "The payment engine used by payment provider modules." msgstr "付款服务提供商模块使用的支付引擎。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__payment_reference msgid "The payment reference to set on journal items." msgstr "在会计分录上设置的付款编号。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id msgid "The payment that created this entry" msgstr "创建此分录的付款" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__currency_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__currency_id msgid "The payment's currency." msgstr "付款的币种。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share msgid "" "The percentage of the final production cost for this by-product line " "(divided between the quantity produced).The total of all by-products' cost " "share must be less than or equal to 100." msgstr "该副产品生产线的最终生产成本的百分比(除以生产数量)。所有副产品的成本份额总和必须小于或等于100。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__cost_share msgid "" "The percentage of the final production cost for this by-product. The total " "of all by-products' cost share must be smaller or equal to 100." msgstr "该副产品的最终生产成本的百分比。所有副产品的成本份额之和必须小于或等于100。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "The planned end date of the work order cannot be prior to the planned start " "date, please correct this to save the work order." msgstr "工作订单的安排结束日期不能早于安排开始日期,请更正此日期以保存工单。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 #, python-format msgid "" "The precision has been reduced for %s.\n" "Note that existing data WON'T be updated by this change.\n" "\n" "As decimal precisions impact the whole system, this may cause critical issues.\n" "E.g. reducing the precision could disturb your financial balance.\n" "\n" "Therefore, changing decimal precisions in a running database is not recommended." msgstr "" "%s 的精度已降低.\n" "请注意,此更改不会更新现有数据.\n" "由于小数精度会影响整个系统,这可能会导致严重问题.\n" "例如,降低精度可能会扰乱您的财务平衡.\n" "\n" "因此,不推荐在正在运行的数据库中更改小数精度." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__priority msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "用整数表示的工作优先级:0表示高优先级,10表示低优先级." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "The private key or the certificate is not a valid file. \n" "%s" msgstr "" "私钥或证书不是有效单据\n" "%s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple msgid "" "The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, " "the exact quantity will be used." msgstr "补货数量将翻倍这个倍数。如果它是0, 那么会使用确切的数量。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "" "The product has already been used at least once, editing its structure may " "lead to undesirable behaviours. You should rather archive the product and " "create a new one with a new bill of materials." msgstr "该产品已至少使用过一次,编辑其结构可能会导致不良行为。您应该归档产品并使用新的BOM创建一个新产品." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "The product is not available in sufficient quantity" msgstr "产品数量不足" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_quantity msgid "The product's counted quantity." msgstr "该产品的计算数量。" #. module: quality #: model:res.groups,comment:quality.group_quality_manager msgid "The quality manager manages the quality process" msgstr "质检经理管理质检过程" #. module: quality #: model:res.groups,comment:quality.group_quality_user msgid "The quality user uses the quality process" msgstr "质检用户使用质检过程" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "The quantities on your purchase order indicate less than billed. You should " "ask for a refund." msgstr "您的采购订单上的数量表明少于账单。您应该要求退款。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_reported_from_previous_wo msgid "" "The quantity already produced awaiting allocation in the backorders chain." msgstr "在延期交货链中等待分配的已生产数量。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "The quantity done for the product \"%s\" doesn't respect the rounding " "precision defined on the unit of measure \"%s\". Please change the quantity " "done or the rounding precision of your unit of measure." msgstr "产品”%s“的数量小数位与单位”%s“的定义不同。 请修改数量或者修正单位的小数点保留设置值。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_bom_qty_positive #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_production_qty_positive #, python-format msgid "The quantity to produce must be positive!" msgstr "待生产的数量必须是正数!" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date msgid "The queue manager will send the email after the date" msgstr "队列管理器将在日期之后发送电子邮件" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "货币到其它货币的比率为 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1 " msgstr "货币到其它货币的比率为 1 " #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." msgstr "货币到其它货币的比率为 1." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The recipient bank account linked to this invoice is archived.\n" "So you cannot confirm the invoice." msgstr "" "与此帐单关联的收款人银行科目已存档。\n" "因此您无法确认帐单。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_category_ids msgid "" "The reconciliation model will only be applied to the selected " "customer/vendor categories." msgstr "对账模型只能应用在选择的客户/供应商类别." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner_ids msgid "" "The reconciliation model will only be applied to the selected " "customers/vendors." msgstr "对账模型只能应用在选择的客户/供应商." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_nature #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_nature msgid "" "The reconciliation model will only be applied to the selected transaction type:\n" " * Amount Received: Only applied when receiving an amount.\n" " * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n" " * Amount Paid/Received: Applied in both cases." msgstr "" "调整模型只能被用于下面选定的事务类型:\n" " * 已收款:只能被用于收款。\n" " * 已付款:只能被用于付款。\n" " * 收/付款:收付款均可用。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_partner msgid "" "The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is set." msgstr "对账模型只能在设置了客户/供应商时被应用." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_amount msgid "" "The reconciliation model will only be applied when the amount being lower " "than, greater than or between specified amount(s)." msgstr "对账模型只能用于当金额低于,大于或介于指定的金额区间情况。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_label msgid "" "The reconciliation model will only be applied when the label:\n" " * Contains: The proposition label must contains this string (case insensitive).\n" " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n" " * Match Regex: Define your own regular expression." msgstr "" "调整模型只能被用于下面的标签:\n" "* 包含:建议标签中包含该文字(不敏感)。\n" "* 不包含:“”包含”的反义。\n" "* 匹配表达式:定义您自己的规则表达式。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_note #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_note msgid "" "The reconciliation model will only be applied when the note:\n" " * Contains: The proposition note must contains this string (case insensitive).\n" " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n" " * Match Regex: Define your own regular expression." msgstr "" "对账模式只适用于以下情况:\n" " *包含:命题说明必须包含此字符串(不区分大小写)。\n" " *不包含: \"Contains\"的否定。\n" " * 匹配正则表达式:定义自己的正则表达式。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type msgid "" "The reconciliation model will only be applied when the transaction type:\n" " * Contains: The proposition transaction type must contains this string (case insensitive).\n" " * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n" " * Match Regex: Define your own regular expression." msgstr "" "只有在交易类型时才会应用对账模型:\n" " * 包含:命题事务类型必须包含此字符串(不区分大小写)。\n" " * 不包含: \"Contains\"的否定。\n" " * 匹配正则表达式:定义自己的正则表达式。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__match_journal_ids msgid "" "The reconciliation model will only be available from the selected journals." msgstr "对账模型只能可见于选择的日记账." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "The recurrence will end on" msgstr "重复将结束于" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #, python-format msgid "The regex is not valid" msgstr "正则表达式无效" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 #, python-format msgid "" "The register payment wizard should only be called on account.move or " "account.move.line records." msgstr "应仅对记录或记录调用account.move登记account.move.line。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__company_registry #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_registry msgid "" "The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " "ID. It must be unique across all partners of a same country" msgstr "公司的注册号。 如果它与税号不同,请使用它。 它在同一国家的所有合作伙伴中必须是唯一的" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__root_report_id msgid "The report this report is a variant of." msgstr "此报告被引用。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "" "The report's template %r is wrong, please contact your administrator. \n" "\n" "Can not separate file to save as attachment because the report's template does not contains the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' on the div with 'article' classname." msgstr "" "报告的模板 %r 错误,请联系您的管理员。\n" "\n" "无法分隔文件以另存为附件,因为报告的模板不包含具有 'article' 类名的 div 上的属性 'data-oe-model' 和 'data-oe-id'。" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "" "The request for quotation is the first step of the purchases flow. Once\n" " converted into a purchase order, you will be able to control the receipt\n" " of the products and the vendor bill." msgstr "询价是采购流程的第一步。一旦转换为采购订单,您就能操作相关的收货单和供应商发票" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "The requested operation can not be completed due to security restrictions.\n" "\n" "Document type: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n" "Operation: %(operation)s\n" "User: %(user)s\n" "Fields:\n" "%(fields_list)s" msgstr "" "由于安全限制,请求的操作不能完成.\n" "\n" "文件类型: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n" "操作: %(operation)s\n" "用户: %(user)s\n" "字段: %(fields_list)s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" "由于安全限制,请求的操作无法完成。请联系您的系统管理员。\n" "\n" "(单据类型: %s, 操作: %s)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be processed because of a programming error " "setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`." msgstr "请求的作业无法处理,因为一个程序错误,设置`product_qty`字段取代了 `product_uom_qty`。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be processed because of a programming error " "setting the `reserved_qty` field instead of the `reserved_uom_qty`." msgstr "无法处理请求的操作,原因:设置“reserved_qty”字段而不是“reserved_uom_qty”时出错误。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/controllers/terms.py:0 #, python-format msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore." msgstr "请求的页面无效,或已不存在。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency msgid "" "The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly " "not the company currency)." msgstr "会计分录上的剩余总量用的是设定的币种(可能不是公司的默认币种)" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual msgid "" "The residual amount on a journal item expressed in the company currency." msgstr "会计分录的剩余总量使用公司的默认币种" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rounding_gt_zero msgid "The rounding factor must be greater than 0!" msgstr "舍入因子必须大于0!" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "The running balance (%s) doesn't match the specified ending balance." msgstr "未结余额(%s)与指定的期末余额不匹配。" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "The scanned serial number is already used." msgstr "扫描的序列号已被使用。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "" "The selected Inventory Frequency (Days) creates a date too far into the " "future." msgstr "所选的库存频率(天数)创建的日期过于遥远。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "" "The selected destination account is set to use a specific currency. Every entry transferred to it will be converted into this currency, causing\n" " the loss of any pre-existing foreign currency amount." msgstr "" "所选目标帐户设置为使用特定币种。转账到它的每个分录将被转换成此货币,导致\n" " 任何预先存在的外币金额的损失。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "The selected payment method requires a bank account but none is set on" msgstr "所选付款方式需要银行账户,但未设置任何银行账户" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_template__sequence msgid "" "The sequence field is used to define order in which the tax lines are " "applied." msgstr "那些应用税行的序列用来定义顺序 ." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "The sequence format has changed." msgstr "序列格式已更改。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0 #, python-format msgid "" "The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For instance:\n" "^(?P.*?)(?P\\d*)(?P\\D*?)$" msgstr "" "序列正则表达式至少应包含 seq 分组键。例如:\n" "^(?P.*?)(?P\\d*)(?P\\D*?)$" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The sequence will never restart.\n" "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'." msgstr "" "序列永远不会重新启动。\n" "本例中递增的数字为 '%(formatted_seq)s' 。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n" "The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n" "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'." msgstr "" "序列将在每个月初的1点重新开始。\n" "此处检测到的年份为 '%(year)s' ,月份为 '%(month)s' 。\n" "在这种情况下,递增的数字是 '%(formatted_seq)s' 。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "The sequence will restart at 1 at the start of every year.\n" "The year detected here is '%(year)s'.\n" "The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'." msgstr "" "序列将在年初的1号重新开始。\n" "此处侦测到的年份为 '%(year)s' 。\n" "在这种情况下,递增的数字是 '%(formatted_seq)s' 。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0 #, python-format msgid "" "The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you" " selected some of both types." msgstr "此日记账的序列对于结算单和退款是不同的,但您选择了这两种类型中的一部分。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0 #, python-format msgid "" "The sequences of this journal are different for Payments and non-Payments " "but you selected some of both types." msgstr "对于付款和非付款,此日记帐的顺序不同,但您选择了两种类型中的一些。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "The serial number %(number)s used for byproduct %(product_name)s has already" " been produced" msgstr "用于副产品%(product_name)s的序列号%(number)s已经生产" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "The serial number %(number)s used for component %(component)s has already " "been consumed" msgstr "用于组件%(component)s的序列号%(number)s已经消耗" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "The serial number has already been assigned: \n" " Product: %s, Serial Number: %s" msgstr "" "序列号已经分配:\n" " 产品:%s,序列号:%s" #. modules: mail, base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 #, python-format msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived." msgstr "无法使用服务器“%s”,因为它已存档。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration served on this port number.\n" " %s" msgstr "" "服务器意外关闭了连接. 检查此端口地址上提供的设置.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s" msgstr "服务器拒绝发送地址 (%(email_from)s),错误 (%(repl)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s" msgstr "服务器拒绝测试连接,错误 %(repl)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s" msgstr "服务器拒绝测试收件人 (%(email_to)s),错误 (%(repl)s)" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_code_uniq msgid "The short name of the warehouse must be unique per company!" msgstr "仓库的短名称必须是每个公司都有的!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/blur_manager.js:0 #, python-format msgid "The source stream was removed before the beginning of the blur process" msgstr "源流在模糊处理开始之前被删除" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "" "The starting balance doesn't match the ending balance of the previous " "statement, or an earlier statement is missing." msgstr "期初余额与上一对账单的期末余额不匹配,或没有上一对帐单。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code msgid "The state code." msgstr "县市代码." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id msgid "The statement line that created this entry" msgstr "创建此项的语句行" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_customer msgid "" "The stock location used as destination when sending goods to this contact." msgstr "当发送产品到此联系人时, 此预定义的库存将用做目的位置。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_supplier #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_supplier msgid "" "The stock location used as source when receiving goods from this contact." msgstr "当从此联系人接收产品时, 此预定义的库存将用做源位置。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_id msgid "The stock operation where the packing has been made" msgstr "打包作业执行的库存作业" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__rule_id msgid "The stock rule that created this stock move" msgstr "建立此移库动作的相应规则" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard msgid "" "The stock will be reserved for operations waiting for availability and the " "reordering rules will be triggered." msgstr "库存会预留给待料的事务,同时会触发相应重订货规则。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/follower.js:0 #, python-format msgid "The subscription preferences were successfully applied." msgstr "已成功应用订阅偏好." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type msgid "" "The sum of total residual amount propositions and the statement line amount " "allowed gap type." msgstr "总剩余金额提案和允许差额类型的报表行金额之和。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__payment_tolerance_param msgid "" "The sum of total residual amount propositions matches the statement line " "amount under this amount/percentage." msgstr "剩余金额总额与该金额/百分比下的报表行金额相匹配。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "The table %r if used for other, possibly incompatible fields." msgstr "如果该表 %r 用于其它用途,可能会造成字段不兼容." #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_tag_tag_name_unique msgid "The tag name must be unique." msgstr "标签必须唯一." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat msgid "" "The tax ID of your company in the region mapped by this fiscal position." msgstr "此财政状况映射的区域内贵公司的税务ID。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "The tax group must have the same country_id as the tax using it." msgstr "税务组必须与使用它的税务组具有相同的国家/地区id。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__invoice_tax_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__invoice_tax_id msgid "" "The tax set to apply this distribution on invoices. Mutually exclusive with " "refund_tax_id" msgstr "要在结算单上应用此分布的税集。与refund_tax_id" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__refund_tax_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line_template__refund_tax_id msgid "" "The tax set to apply this distribution on refund invoices. Mutually " "exclusive with invoice_tax_id" msgstr "要在退款结算单上应用此分配的税集。与 invoice_tax_id" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model msgid "The technical name of the model this field belongs to" msgstr "该字段所属模型的技术名称" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__preview #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__preview msgid "The text-only beginning of the body used as email preview." msgstr "用作电子邮件预览的正文的纯文本开头。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations" msgstr "用于浮点运算的搭配规则" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "The total cost share for a BoM's by-products cannot exceed 100." msgstr "一个BoM的副产品的总成本分别他吧不能超过100。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "The total cost share for a manufacturing order's by-products cannot exceed " "100." msgstr "一个制造订单的副产品的总成本分摊不能超过100。" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "The transfer has been cancelled" msgstr "调拨已被取消" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "The transfer has been validated" msgstr "调拔已验证" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__document_type msgid "The type of documnet on which the repartition line should be applied" msgstr "应应用重新分区行的文档网类型" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be " "'receivable' or 'payable'." msgstr "凭证类型中默认的借方或贷方科目类型不应该是“应收”或“应付”。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type msgid "" "The type of the report that will be rendered, each one having its own " "rendering method. HTML means the report will be opened directly in your " "browser PDF means the report will be rendered using Wkhtmltopdf and " "downloaded by the user." msgstr "" "将要呈现的报告的类型,每个报告都有其自己的呈现方法. HTML 表示将直接在浏览器中打开报告. PDF 表示报告将使用 Wkhtmltopdf " "进行呈现并由用户下载." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The user cannot have more than one user types." msgstr "用户不能拥有一种以上的用户类型." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__user_id msgid "" "The user this filter is private to. When left empty the filter is public and" " available to all users." msgstr "用户的这个筛选是私有的. 留空的话,这个筛选是公开,所有用户都可用." #. module: maintenance #: model:res.groups,comment:maintenance.group_equipment_manager msgid "The user will be able to manage equipments." msgstr "用户将能够管理设备。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "The value (%s) passed should be positive" msgstr "传递的值 (%s) 应该是正数" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "The value for the field '%s' already exists (this is probably '%s' in the " "current model)." msgstr "字段 '%s' 的值已经存在(可能是当前模型中的 '%s')." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "The value send to monetary field is not a number." msgstr "货币字段的值不是数字." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "The values for the fields '%s' already exist (they are probably '%s' in the " "current model)." msgstr "字段 '%s' 的值已经存在(可能是当前模型中的 '%s')." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id msgid "" "The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be " "different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from " "another warehouse)" msgstr "在已创建的调拨/补货传播的仓库,它可以与此规则所针对的仓库不同 (例如:从另外仓库补货的规则)" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_currency__display_rounding_warning msgid "" "The warning informs a rounding factor change might be dangerous on " "res.currency's form view." msgstr "警告通知舍入因子更改可能对 res.currency 的表单视图很危险。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "The work order should have already been processed." msgstr "工单应该已经被处理。" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme msgid "Theme" msgstr "主题" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_common msgid "Theme Common" msgstr "" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store msgid "Theme Store" msgstr "主题商店" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_themes msgid "Themes" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_themes msgid "Themes Testing Module" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices msgid "There are currently no invoices and payments for your account." msgstr "您的账户当前无结算单和付款." #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders msgid "There are currently no purchase orders for your account." msgstr "您的账户目前没有采购订单。" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs msgid "There are currently no requests for quotation for your account." msgstr "您的账户目前没有报价要求。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0 #, python-format msgid "There are more Serial Numbers than the Quantity to Produce" msgstr "序列号的数量多于生产的数量" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "There are no components to consume. Are you still sure you want to continue?" msgstr "没有要消耗的组件。 您仍然确定要继续吗?" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "There are no inventory adjustments to revert." msgstr "没有库存调整可以还原" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0 #, python-format msgid "There are no journal items in the draft state to post." msgstr "草稿状态中没有要发布的会计分录。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "There are no messages in this conversation." msgstr "此对话中没有消息。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "There are no more contacts to merge for this request" msgstr "没有更多联系人可以为此请求合并" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "" "There are still unposted entries in the period you want to lock. You should " "either post or delete them." msgstr "在您要锁定的时间段中仍有未发布的分录。您应该发布或删除它们。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "" "There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to " "lock.You should either reconcile or delete them." msgstr "在您要锁定的期间内仍有未对帐的银行对帐单明细. 您应该对帐或删除它们." #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_channel_rtc_session_channel_member_unique msgid "There can only be one rtc session per channel member" msgstr "每个通道成员只能有一个 rtc 会话" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard msgid "" "There doesn't appear to be anything to invoice for the selected order. " "However, you can use the amount field to force an accrual entry." msgstr "所选订单似乎没有任何结算单。但是,可以使用“金额”字段强制创建应计分录。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0 #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0 #, python-format msgid "" "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or " "change it before setting a new default" msgstr "这是一个%(model)s的共享筛选,请在上处或者修改前设置一个新的默认值" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "There is no invoiceable line. If a product has a control policy based on " "received quantity, please make sure that a quantity has been received." msgstr "没有结算单行。 如果产品具有基于收到的数量的控制策略,请确保已收到数量。" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "There is no matching vendor price to generate the purchase order for product" " %s (no vendor defined, minimum quantity not reached, dates not valid, ...)." " Go on the product form and complete the list of vendors." msgstr "没有匹配的供应商价格来生成产品%s的采购订单(未定义供应商,未达到最小数量,日期无效,...)。进入产品表格并填写供应商列表。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0 #, python-format msgid "" "There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n" "Configure it in Accounting/Configuration/Settings" msgstr "" "没有为'%s'公司定义纳税收付实现制日记帐。\n" "在会计/配置/设置中配置" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "There is nothing to apply in this page." msgstr "这一页中没有任何东西可以应用。" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "There is nothing to print in this page." msgstr "此页面中没有任何要打印的内容。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "" "There isn't any journal entry flagged for data inalterability yet for this " "journal." msgstr "还没有任何会计凭证被标记为数据不可更改。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error msgid "There was an error processing this page." msgstr "此页面出现错误." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "" "There was an error when trying to add the banner to the original PDF.\n" "Please make sure the source file is valid." msgstr "" "尝试将横幅添加至原始PDF时出错。\n" "请确保源文件有效。" #. modules: stock, mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action msgid "There's no product move yet" msgstr "还没有产品移动" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "These taxes are set in any new product created." msgstr "在任何新产品中设定这些税。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__account_type msgid "" "These types are defined according to your country. The type contains more " "information about the account and its specificities." msgstr "根据您所在的国家定义类型,这个类型包含科目和他的特性的更多的信息." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management" msgstr "第三方和延期/电子支票管理" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_third_party msgid "Third-Party Apps" msgstr "第三方应用" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "This" msgstr "此" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" msgstr ".PO 单据翻译使用的 ISO 国家代码" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_month msgid "This Month" msgstr "本月" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_quarter msgid "This Quarter" msgstr "本季度" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning msgid "This SN is already in another location." msgstr "该序列号已存在于其他库存位置" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0 #, python-format msgid "This Week" msgstr "本周" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self msgid "This Window" msgstr "本窗口" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_year msgid "This Year" msgstr "本年度" #. modules: base, account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "This account can be used for outgoing payments" msgstr "此帐户可用于付款" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "This account is configured in %(journal_names)s journal(s) (ids " "%(journal_ids)s) as payment debit or credit account. This means that this " "account's type should be reconcilable." msgstr "" "此科目在 %(journal_names)s 个日记帐 (ids %(journal_ids)s) 中设置为付款借记或贷记科目. " "这意味著该科目的类型应该是可核销的." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_payable_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_payable_id msgid "" "This account will be used instead of the default one as the payable account " "for the current partner" msgstr "这个科目被用来代替当前业务伙伴的默认的应付科目" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_receivable_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_receivable_id msgid "" "This account will be used instead of the default one as the receivable " "account for the current partner" msgstr "这个科目被用来替代当前业务伙伴的默认的应收科目" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_income_categ_id msgid "This account will be used when validating a customer invoice." msgstr "在验证客户结算单时使用这个科目。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0 #, python-format msgid "This action cannot be done on transient models." msgstr "无法对瞬态模型执行此操作。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "This action isn't available for this document." msgstr "此动作不适用于此文档。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:0 #, python-format msgid "This action will send an email." msgstr "此操作将发出EMail。" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your" " vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a" " purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a " "on-demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery" " address and not your warehouse." msgstr "" "这增加一个直销路线来应用于产品,以请求您的供应商交付给您的客户。 一旦销售订单被确认,要直销的产品将会产生报价的采购申请。这是按需流量。 " "请求的送货地址将是客户送货地址,而不是您的仓库。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the" " master budgets and the budgets are defined, the project managers can set " "the planned amount on each analytic account." msgstr "这使会计师可以管理分析预算和交叉预算。 一旦确定了主预算和预算,项目经理就可以在每个分析帐户上设置计划金额。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment msgid "" "This allows you grouping payments into a single batch and eases the reconciliation process.\n" "-This installs the account_batch_payment module." msgstr "" "允许您把付款分组为一批简化的对账处理过程。\n" "-需要安装account_batch_payment模块。" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.action_purchase_order_report_all msgid "" "This analysis allows you to easily check and analyse your company purchase history and performance.\n" " You can track your negotiation performance, the delivery performance of your vendors, etc" msgstr "" "这种分析使您可以轻松检查和分析您公司的购买历史和业绩。\n" " 您可以跟踪您的谈判表现、供应商的交付表现等等" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "This analysis gives you an overview of the current stock level of your " "products." msgstr "此分析为您提供了产品当前库存水平的概述。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "This can only be used on journal items" msgstr "这只能用于会计分录" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "This column contains module data and cannot be removed!" msgstr "此字段包含模块数据,不能删除!" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "This column will be concatenated in field" msgstr "这一栏将在字段中串联起" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated." msgstr "" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_partner__property_purchase_currency_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_users__property_purchase_currency_id msgid "" "This currency will be used, instead of the default one, for purchases from " "the current partner" msgstr "对当前供应商的采购这种币种被用来替代默认的币种" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_res_config_settings__default_purchase_method #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "" "This default value is applied to any new product created. This can be " "changed in the product detail form." msgstr "这个默认值是适用于任何新产品创造。这可以在产品细节形式改变。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__name_searchable msgid "" "This dummy field lets us use another search method on the field 'name'.This " "allows more freedom on how to search the 'name' compared to " "'filter_domain'.See '_search_name' and '_parse_name_search' for why this is " "not possible with 'filter_domain'." msgstr "" "这个虚拟字段允许我们在“名称”字段上使用另一种搜索方法。与“过滤器域”相比,这允许在如何搜索“名称”方面有更大的自由度。请参阅“_search_name”和“_parse_name_search”了解为什么使用" " '过滤域'。" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_template__mail_template_id msgid "" "This e-mail template will be sent on confirmation. Leave empty to send " "nothing." msgstr "此EMail模板将在确认时发送。留空即表示没有要发送的内容。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." msgstr "此电子邮件已列入群发邮件黑名单。单击以取消黑名单。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "This entry contains one or more taxes that are incompatible with your fiscal" " country. Check company fiscal country in the settings and tax country in " "taxes configuration." msgstr "此条目包含一个或多个与您的财政国家/地区不兼容的税种。在设置中检查公司会计国家/地区,在税配置中检查税国家/地区。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "This entry contains taxes that are not compatible with your fiscal position." " Check the country set in fiscal position and in your tax configuration." msgstr "此条目包含与您的财政状况不兼容的税款。检查在财政状况和税配置中设置的国家/地区。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "This entry has been duplicated from %s%s" msgstr "此条目已从 %s%s 复制" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "This entry transfers the following amounts to " "%(destination)s
          " msgstr "此分录将以下金额转账至 %(destination)s
            " #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__favicon msgid "" "This field holds the image used to display a favicon for a given company." msgstr "此字段包含用于显示给定公司的网站图标的图像." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email msgid "This field is case insensitive." msgstr "此字段不区分大小写。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "This field is the same as `arch` field without translations" msgstr "该字段与没有翻译的`arch`字段相同" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__description msgid "This field is used for internal description of the template's usage." msgstr "此字段用于模板使用情况的内部描述。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__date_maturity msgid "" "This field is used for payable and receivable journal entries. You can put " "the limit date for the payment of this line." msgstr "这一字段被用在应收应付的会计凭证您可以在这行放置付款的限定日期" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__tz msgid "" "This field is used in order to define in which timezone the resources will " "work." msgstr "此字段用于定义资源工作的时区。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency msgid "" "This field is used to calculate the expected duration of a work order at " "this work center. For example, if a work order takes one hour and the " "efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If " "the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 " "minutes." msgstr "" "该字段用于计算该工作中心的工单的预期工期。 例如,如果工单花费一小时且效率系数是100%,则预期持续时间将是一小时。 " "如果效率因子为200%,则预期持续时间将为30分钟。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__email_normalized #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__email_normalized msgid "" "This field is used to search on email address as the primary email field can" " contain more than strictly an email address." msgstr "这个字段用来在邮件地址上搜索,因为初始的邮件字段会包含严格来说至少两个邮件地址。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "此字段用于为用户设定或获取地区设置" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch msgid "" "This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n" " Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode." msgstr "" "访问视图arch时应使用此字段。它将使用翻译。\n" " 如果在dev-xml模式中,它将读取arch_db或arch_fs。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "This field stores the view arch." msgstr "该字段存储视图拱。" #. module: sale_management #: model:ir.model.fields,help:sale_management.field_sale_order_option__is_present msgid "" "This field will be checked if the option line's product is already present " "in the quotation." msgstr "如果选项行的产品已存在于报价中,则将检查此字段。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves" msgstr "此字段将填写挑选源和其调拨的名称" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "" "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n" " Useful to (soft) reset a broken view." msgstr "" "该字段将在写入之前保存当前的“arch_db”。\n" " 用于(软)重置断开的视图。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 code:addons/image.py:0 code:addons/image.py:0 #, python-format msgid "This file could not be decoded as an image file." msgstr "无法将此文件解码为图像文件。" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "This file has been successfully imported up to line %d." msgstr "这个文件被成功的导入到行 %d。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "This file was generated using the universal Unicode/UTF-8 file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "此单据是使用 Unicode/UTF-8 单据编码创建的,请务必使用相同的编码视图和编辑." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views msgid "" "This function field computes the ordered list of views that should be " "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views" " and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs " "(view_id,view_mode)." msgstr "" "这个函数字段返回在显示某个动作的结果时可供选择的视图,是视图模式、视图或相关视图的组合. 返回的结果是一个已排序的(视图, 视图模式)元组列表." #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0 #, python-format msgid "This is a BoM of type Kit!" msgstr "这是套件BOM!" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban msgid "This is the accounting dashboard" msgstr "这是会计仪表盘" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008 msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo." msgstr "" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #, python-format msgid "" "This is the cost based on the BoM of the product. It is computed by summing " "the costs of the components and operations needed to build the product." msgstr "这是基于产品的BOM(BOM)的成本。 它是通过汇总构建产品所需的组件和作业的成本来计算的。" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #, python-format msgid "This is the cost defined on the product." msgstr "这是产品定义的成本。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit msgid "" "This is the default credit limit that will be used on partners that do not " "have a specific limit on them." msgstr "这是默认信用额度,将用于没有特定限制的合作伙伴。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id msgid "" "This is the default destination location when you create a picking manually " "with this operation type. It is possible however to change it or that the " "routes put another location. If it is empty, it will check for the customer " "location on the partner. " msgstr "" "当您用这种拣货类型手工创建一个移库时候,这是一个默认的目标位置。您也可以改变这个位置或者在路径设置中更改为其他位置。如果为空,系统会检查相关业务伙伴的客户位置" " 。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id msgid "" "This is the default source location when you create a picking manually with " "this operation type. It is possible however to change it or that the routes " "put another location. If it is empty, it will check for the supplier " "location on the partner. " msgstr "这是使用此作业类型手动创建拣货时的默认目标位置。 但是可以改变它或者路线放置另一个位置。 如果它是空的,它将检查合作伙伴上的客户位置。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "" "This is the filename of the attachment used to store the printing result. " "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "这是用于存储打印结果的附件的单据名. 如果不想存储打印后报告的话请保持为空. 您可以在对像和时间变量中使用 Python 语言表达式." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "" "This is the filename of the report going to download. Keep empty to not " "change the report filename. You can use a python expression with the " "'object' and 'time' variables." msgstr "这是将要下载的报告的单据名. 保持空白,不要更改报告单据名. 您可以在对像和时间变量中使用 python 表达式." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no msgid "" "This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n" "\n" "Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS \n" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__owner_id msgid "This is the owner of the quant" msgstr "这是库存分析所有者" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_qty msgid "" "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves " "in the state 'done', this is the quantity of products that were actually " "moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to " "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing " "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should " "be done with care." msgstr "" "这是库存视角的产品数量。对于状态为“完成”的调拨,这就是真正完成了调拨的产品数量。对于其它调拨,则是计划进行调拨的数量。降低此数量不会生成欠单。在已指定的调拨变更此数量将影响产品预留,而且应该慎重处理。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "This is their first connection. Wish them luck." msgstr "这是他们的第一次联系。祝他们好运。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "This is your company's currency." msgstr "这是贵公司的货币." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "This journal already contains items, therefore you cannot modify its " "company." msgstr "这个日记账已经包含明细账,因此您不能更改它所属的公司." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "This journal is not in strict mode." msgstr "这个日记账不是严格模式。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0 #, python-format msgid "This layout seems to no longer exist." msgstr "这个布局看来不再存在" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__hide_if_zero msgid "" "This line and its children will be hidden when all of their columns are 0." msgstr "当该行及其下属行的所有值都为0时,它将被隐藏。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids msgid "" "This location (if it's internal) and all its descendants filtered by " "type=Internal." msgstr "这个位置(如果它是内部的)和它所有的后代,通过type=Internal过滤。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "" "This location's usage cannot be changed to view as it contains products." msgstr "该位置的使用情况不能更改为视图,因为其包含产品。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "This lot %(lot_name)s is incompatible with this product %(product_name)s" msgstr "批次%(lot_name)s与产品%(product_name)s不兼容 " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "This lot/serial number is already in another location" msgstr "该批次/序列号已存在于其他库存位置" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__to_check #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__to_check msgid "" "This matching rule is used when the user is not certain of all the " "information of the counterpart." msgstr "当用户不确定对方的所有信息时,使用此匹配规则。" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action msgid "" "This menu gives you the full traceability of inventory\n" " operations on a specific product. You can filter on the product\n" " to see all the past or future movements for the product." msgstr "" "此菜单能让您完整的追溯某一特定产品的盘点\n" "作业。您可以在产品上筛选此产品过去和将来的的所有的调拨。" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action msgid "" "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n" " You can filter on the product to see all the past movements for the product." msgstr "" "此菜单为您提供特定产品的库存作业的完整可追溯性。\n" "您可以对产品进行过滤,查看产品过去的所有动作。" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves msgid "" "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n" " You can filter on the product to see all the past movements for the product." msgstr "" "此菜单使您可以完全跟踪特定产品上的库存作业。\n" " 您可以过滤产品以查看产品过去的所有移动。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "This method can only be accessed over HTTP" msgstr "此方法只能通过 HTTP 访问" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_contract msgid "This model is used to make a bridge between Appraisal and Contract" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr msgid "" "This module adds the OdooBot state and notifications in the user form " "modified by hr." msgstr "该模块在hr修改的用户表单中增加OdooBot状态和通知." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_fedex msgid "" "This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points " "for the FEDEX connector." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment msgid "" "This module allows to publish your available job positions on your website " "and keep track of application submissions easily. It comes as an add-on of " "*Recruitment* app." msgstr "此模块允许在您的网站上发布您的可用职位,并轻松跟踪应聘申请. 它是 * 招聘* 的附加功能." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms msgid "" "This module contains tests related to SMS. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation msgid "" "This module contains tests related to base automation. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models." msgstr "" "此模块包含与基本自动化相关的测试. 这些是\n" "存在于单独的模块中,因为它包含仅用于执行的模型\n" "独立测试其它模型的功能方面." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "该模块包含与邮件相关的测试. 这些是\n" "存在于单独的模块中,因为它包含仅用于执行的模型\n" "独立测试其它模型的功能方面. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. Moreover most of\n" "modules build on mail (sms, snailmail, mail_enterprise) are set as dependencies\n" "in order to test the whole mail codebase. " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing msgid "" "This module contains tests related to mass mailing. Those\n" "are present in a separate module to use specific test models defined in\n" "test_mail. " msgstr "" "该模块包含与群发邮件相关的测试. 那些\n" "存在于单独的模块中以使用\n" "中定义的特定测试模型测试邮件. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt msgid "" "This module contains tests related to the web gantt view. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_grid msgid "" "This module contains tests related to the web grid view. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer msgid "" "This module contains tests related to timer. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full msgid "" "This module contains tests related to various mail features\n" "and mail-related sub modules. Those tests are present in a separate module as it\n" "contains models used only to perform tests independently to functional aspects of\n" "real applications. " msgstr "" "该模块包含与各种邮件功能相关的测试\n" "和邮件相关的子模块. 这些测试存在于一个单独的模块中,因为它\n" "包含仅用于独立于功能方面执行测试的模型\n" "实际应用. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full msgid "" "This module contains tests related to various social features\n" "and social-related sub modules. It will test interactions between all those modules." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort msgid "" "This module contains tests related to web cohort. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules msgid "" "This module contains tests related to website modules.\n" "It allows to test website business code when another website module is\n" "installed." msgstr "" "该模块包含与网站模块相关的测试.\n" "它允许在另一个网站模块执行时测试网站业务代码安装." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website msgid "" "This module contains tests related to website. Those are\n" "present in a separate module as we are testing module install/uninstall/upgrade\n" "and we don't want to reload the website module every time, including it's possible\n" "dependencies. Neither we want to add in website module some routes, views and\n" "models which only purpose is to run tests." msgstr "" "该模块包含与网站相关的测试. 那些是\n" "在我们测试模块安装/卸载/升级时出现在一个单独的模块中\n" "而且我们不想每次都重新装入网站模块,包括它是可能的\n" "依赖关系。 我们也不想在网站模块中增加一些路线、视图和\n" "唯一目的是运行测试的模型." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_taxcloud msgid "" "This module ensures that the taxes are computed on the invoice before a payment is created automatically for a subscription.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_taxcloud_delivery msgid "" "This module ensures that when delivery price is computed online, and taxes are computed with TaxCloud, the tax computation is done correctly on both the order and delivery.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt msgid "" "This module helps analyzing and organizing event tracks.\n" "For that purpose it adds a gantt view on event tracks." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise msgid "" "This module helps for analyzing event registrations.\n" "For that purposes it adds\n" "\n" " * a cohort analysis on attendees;\n" " * a gantt view on events;\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale_dashboard msgid "" "This module helps for analyzing revenues from events.\n" "For that purpose it adds a dashboard view to the revenues report\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_alipay #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_ogone #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_payulatam #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_payumoney msgid "This module is deprecated." msgstr "该模块已弃用。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey msgid "" "This module lets you use the full power of certifications within your " "courses." msgstr "该模块可让您在课程中使用认证的全部功能." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_themes msgid "" "This module will help you to quickly test all the Odoo\n" " themes without having to switch from one theme to another on your website.\n" " It will simply create a new website for each Odoo theme and install every\n" " theme on one website." msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules." msgstr "该模块将触发以下模块卸载." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "This move is configured to be auto-posted on %s" msgstr "此凭证配置会自动发布在 %s" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "" "This move is configured to be posted automatically at the accounting date:" msgstr "此凭证配置为在会计日期自动发布:" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s" msgstr "此凭证将在会计日期发布:%(date)s" #. modules: stock, sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_template_property_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "This note is added to delivery orders." msgstr "此通知已添加到送货单中。" #. modules: stock, sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_template_property_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "" "This note is added to internal transfer orders (e.g. where to pick the " "product in the warehouse)." msgstr "此说明添加到内部调拨订单中(例如,在仓库中何处提取产品)。" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "This note is added to purchase orders." msgstr "本条备注被添加到采购订单" #. modules: stock, sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_template_property_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "" "This note is added to receipt orders (e.g. where to store the product in the" " warehouse)." msgstr "此说明添加到收货订单中(例如,产品在仓库的存储位置)。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "This operation is allowed for the following groups:\n" "%(groups_list)s" msgstr "" "以下组允许此操作:\n" "%(groups_list)s" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_invoice_send__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete msgid "" "This option permanently removes any track of email after it's been sent, " "including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve " "storage space of your Odoo database." msgstr "此选项在发送电子邮件后会永久删除电子邮件的任何跟踪,包括从\"设置\"中的\"技术\"菜单中删除,以便保留 Odoo 数据库的存储空间。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__chart_template_id msgid "" "This optional field allow you to link an account template to a specific " "chart template that may differ from the one its root parent belongs to. This" " allow you to define chart templates that extend another and complete it " "with few new accounts (You don't need to define the whole structure that is " "common to both several times)." msgstr "" "这个可选字段的功能是,您可以把一个科目模版链接到另一个与当前根所属模版不一样的科目模版。这样您就可以扩展另一个科目模版,只需要定义本模板里要新增的会计科目即可(不用全部重来)。" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "This package is already scanned." msgstr "这个包裹已被扫描。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "This payment has been created from %s" msgstr "此支付是从 %s 创建的" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for purchase " "orders and vendor bills" msgstr "此付款条件将用来代替采购订单或者供应商账单中默认的付款条件。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_payment_term_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_payment_term_id msgid "" "This payment term will be used instead of the default one for sales orders " "and customer invoices" msgstr "对于销售订单和客户结算单而言,该付款条件将代替默认期限" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form msgid "" "This picking appears to be chained with another operation. Later, if you " "receive the goods you are returning now, make sure to reverse the " "returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again (which" " would create duplicated operations)" msgstr "" "这个拣货显示和别的作业链接起来. 稍后, 如果您正在接收退回的货物,确保逆转 ,这样是为了防止同样的物流规则再次被执行 (创建重复作业)" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "This picking is already done" msgstr "拣货已完成" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "This picking is cancelled" msgstr "此分拣单被取消了" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "This product has been used in at least one inventory movement. It is not " "advised to change the Product Type since it can lead to inconsistencies. A " "better solution could be to archive the product and create a new one " "instead." msgstr "该产品已至少在库存调拨中使用过一次。 不建议更改产品类型,因为它可能导致不一致。 更好的解决方案是将产品存档,然后创建一个新产品。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "This product is already being used in posted Journal Entries.\n" "If you want to change its Unit of Measure, please archive this product and create a new one." msgstr "" "此产品已用于已过帐的日记账分录。\n" "要更改其度量单位,请将产品存档,并创建一个新产品。" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "This product is packaged by %(pack_size).2f %(pack_name)s. You should " "purchase %(quantity).2f %(unit)s." msgstr "这个产品是由%(pack_size).2f%(pack_name)s包裹的。您应该购买%(quantity).2f。%(unit)s." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "This product's company cannot be changed as long as there are quantities of " "it belonging to another company." msgstr "如果此产品有部分数量属于另一家公司,则不能更改产品的所属公司。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "This product's company cannot be changed as long as there are stock moves of" " it belonging to another company." msgstr "" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "This production has been merge in %s" msgstr "此制程已在 %s 中合并" #. modules: sf_manufacturing, mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #: code:addons/sf_manufacturing/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/sf_manufacturing/models/stock.py:0 #, python-format msgid "This production order has been created from Replenishment Report." msgstr "这个生产订单是由补货报告创建的。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity msgid "" "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." msgstr "此数量以该产品的默认计量单位表示。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #, python-format msgid "" "This reconciliation model can't be used in the manual reconciliation widget " "because its configuration is not adapted" msgstr "此对账模型无法在手动对账小部件中使用,因为其配置未适配" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0 #, python-format msgid "This reconciliation model has created no entry so far" msgstr "此对帐模型到目前为止未创建任何分录" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_controller.js:0 #, python-format msgid "This record already exists." msgstr "此记录早已存在。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/backend_components/activity_exception/activity_exception.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #, python-format msgid "This record has an exception activity." msgstr "此记录有异常活动。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "This recurring entry originated from %s" msgstr "此重复条目来自 %s" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post_until #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__auto_post_until msgid "This recurring move will be posted up to and including this date." msgstr "这一经常性举措将发布到该日期(包括该日期)。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0 #, python-format msgid "This report cannot be used for done and not done %s at the same time" msgstr "报告不能同时存在已完成和未完成%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "" "This restriction is due to the following rules:\n" "%s" msgstr "" "此限制是由于以下规则: \n" "%s" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "This serial number for product %s has already been produced" msgstr "产品%s的该序列号已经产生" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "This serial number is already used." msgstr "该序列号已被使用。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_qty msgid "" "This should be the smallest quantity that this product can be produced in. " "If the BOM contains operations, make sure the work center capacity is " "accurate." msgstr "这应该是该产品可以生产的最小数量。如果物料清单包含工序,请确保工作中心能力准确无误。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_production #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_production msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." msgstr "该位置将被使用以替换默认值,同样,库存调拨的源位置将根据制造单生成。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_inventory #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_inventory msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." msgstr "此库存位置将被使用以替换默认的,当您做盘点时,同样的作为根据制造单生成的库存调拨之源位置。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_temporal msgid "" "This technical module allows to define lease prices on a product template " "and use them in sale order according to a duration, a quantity, a price " "list." msgstr "" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel_member.py:0 #, python-format msgid "This user can not be added in this channel" msgstr "此用户无法添加到此频道" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__responsible_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__responsible_id msgid "" "This user will be responsible of the next activities related to logistic " "operations for this product." msgstr "该用户将负责与该产品物流作业相关的下一个活动。" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 #, python-format msgid "This vendor bill has been created from: %s" msgstr "该供应商账单已经从:%s创建" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/account_invoice.py:0 #, python-format msgid "This vendor bill has been modified from: %s" msgstr "此供应商账单已从%s修改" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_purchase_order msgid "This vendor has no purchase order. Create a new RfQ" msgstr "这个供应商没有采购订单.创建一个新的询价." #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id msgid "This will determine operation type of incoming shipment" msgstr "这将决定进货的作业类型。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view msgid "This will discard all unapplied counts, do you want to proceed?" msgstr "这将丢弃所有未应用的计数,您想继续吗?" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move msgid "" "This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries" " are validated, you can not update them anymore." msgstr "这个向导会审核选择的所有会计凭证. 一旦分录被审核,就再也不能更改" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "This workcenter isn't expected to have open workorders during this period. " "Work hours :" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model msgid "" "Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n" " a bank statement or an account." msgstr "当调节银行对账单或者一个科目的时候,这被用来快捷的创建会计分录" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "Those dates couldn’t be modified accordingly on the receipt %s which had " "already been validated." msgstr "这些日期无法在已经验证过的收货%s上进行相应的修改。" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "Those dates have been updated accordingly on the receipt %s." msgstr "这些日期已经在收货上作了相应的更新%s。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s" msgstr "无法卸载以下模块:%s" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Those options will be selected by default when clicking \"Send & Print\"" " on invoices" msgstr "在结算单上单击“发送和打印”时,默认情况下会选择这些选项" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation msgid "" "Those products you added are tracked but lots/serials were not defined. Once applied those can't be changed.
            \n" " Apply anyway?" msgstr "" "您添加的那些产品将被跟踪,但批次/序列号未定义。一旦应用,这些就无法更改。
            \n" " 确认操作吗?" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__thousands_sep msgid "Thousands Separator" msgstr "千位分隔符" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "Thousands Separator:" msgstr "千分位分隔符:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Thread" msgstr "线程" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/channel_preview_view/channel_preview_view.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_category_item/discuss_sidebar_category_item.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/thread_needaction_preview/thread_needaction_preview.xml:0 #, python-format msgid "Thread Image" msgstr "线程图像" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__4 msgid "Thursday" msgstr "周四" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Ticketing, Support, Livechat" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Ticketing, Support, Slides" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__time_ids msgid "Time" msgstr "时间" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency msgid "Time Efficiency" msgstr "时间效率" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__time_format msgid "Time Format" msgstr "时间格式" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_ids msgid "Time Logs" msgstr "时间日志" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays msgid "Time Off" msgstr "休假" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "Time Off in Payslips" msgstr "工资表中的休假" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Time Tracking" msgstr "时间跟踪" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "Time Tracking: %(user)s" msgstr "时间跟踪:%(user)s" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_stop msgid "Time in minutes for the cleaning." msgstr "清理的时间,以分钟计." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start msgid "Time in minutes for the setup." msgstr "用于设置的时间,以分钟计." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual msgid "" "Time in minutes:- In manual mode, time used- In automatic mode, supposed " "first time when there aren't any work orders yet" msgstr "以分钟为单位的时间:-在手动模式下为使用时间-在自动模式下,尚无任何工单的假设第一次计时" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Time off Gantt" msgstr "" #. modules: base, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_res_config_settings__group_mrp_wo_tablet_timer #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer msgid "Timer" msgstr "计时器" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer msgid "Timer Tests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Timesheet and Planning" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Timesheet when on Time Off" msgstr "休假的工时表" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_contract msgid "Timesheet, Planning and Employee Contracts" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid msgid "Timesheets" msgstr "工时表" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Timesheets And Timeoff" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "Timesheets/attendances reporting" msgstr "工时表/出勤报告" #. modules: mail, base, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__timezone #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tz msgid "Timezone" msgstr "时区" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset msgid "Timezone offset" msgstr "时区偏移" #. module: base #: model:res.country,name:base.tl msgid "Timor-Leste" msgstr "东帝汶" #. module: purchase #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 msgid "Tip: How to keep late receipts under control?" msgstr "小提示: 如何掌控你迟到的收据" #. module: purchase #: model:digest.tip,name:purchase.digest_tip_purchase_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 msgid "Tip: Never miss a purchase order" msgstr "小提示:永远不要错过你的采购订单" #. module: account #: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0 msgid "Tip: No need to print, put in an envelop and post your invoices" msgstr "提示: 无需打印、放入信封并发布结算单" #. module: sale_management #: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale1_management_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale1_management_0 msgid "Tip: Odoo supports configurable products" msgstr "提示:Odoo 支持可配置产品" #. module: sale_management #: model:digest.tip,name:sale_management.digest_tip_sale_management_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:sale_management.digest_tip_sale_management_1 msgid "Tip: Sell or buy products in bulk with matrixes" msgstr "提示:使用矩阵批量销售或购买产品" #. module: stock #: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0 msgid "Tip: Speed up inventory operations with barcodes" msgstr "提示:使用条形码加快库存作业" #. module: mrp #: model:digest.tip,name:mrp.digest_tip_mrp_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0 msgid "Tip: Use tablets in the shop to control manufacturing" msgstr "提示:在商店中使用平板电脑来控制生产" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Titania" msgstr "二氧化钛" #. modules: quality_control, quality, mail, base, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__title #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__title #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_title #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__title #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__title #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_alert__title #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__title #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet msgid "Title" msgstr "名称" #. modules: account, mail, base, stock, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__location_dest_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "To" msgstr "至" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/call_participant_card_popover_content_view.js:0 #, python-format msgid "To %(name)s: %(candidateType)s (%(protocol)s)" msgstr "致%(name)s:%(candidateType)s (%(protocol)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/rtc.js:0 #, python-format msgid "To %(name)s: %(message)s)" msgstr "致%(name)s:%(message)s)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/call_participant_card_popover_content_view.js:0 #, python-format msgid "To %s: no connection" msgstr "至%s:无连接" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to msgid "To (Emails)" msgstr "至(EMail)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to msgid "To (Partners)" msgstr "至(合作伙伴)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "To Apply" msgstr "待应用" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__state__to_approve #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_report__state__to_approve #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "To Approve" msgstr "待批准" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__to_backorder #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__to_backorder msgid "To Backorder" msgstr "待欠单" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__to_check #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__to_check #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__to_check #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__to_check #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__to_check #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "To Check" msgstr "待核验" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__to_close #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "To Close" msgstr "待关闭" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_expected_qty_uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components msgid "To Consume" msgstr "待消耗" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "To Count" msgstr "(数量)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__to_delete msgid "To Delete" msgstr "待删除" #. modules: mrp, mail, base, stock, maintenance #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__open #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__todo #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "To Do" msgstr "待办" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search msgid "To Invoice" msgstr "待开票" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__qty_to_invoice msgid "To Invoice Quantity" msgstr "结算单数量" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "To Launch" msgstr "待启动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__qty_to_order #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__qty_to_order #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order msgid "To Order" msgstr "订购" #. modules: stock, mrp, stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__to_immediate #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__to_immediate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_type_kanban msgid "To Process" msgstr "待处理" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_finished msgid "To Produce" msgstr "待生产" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "To Reorder" msgstr "重新订购" #. module: purchase #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "To Send" msgstr "发送" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_install #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_install #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_install msgid "To be installed" msgstr "将被安装" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_remove #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_remove #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_remove msgid "To be removed" msgstr "将被移除" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_upgrade #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_upgrade #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_upgrade msgid "To be upgraded" msgstr "将被升级" #. module: quality #: model:ir.model.fields.selection,name:quality.selection__quality_check__quality_state__none msgid "To do" msgstr "待处理" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "To enable it, make sure this directory exists and is writable on the server:" msgstr "要启用它,请确保此目录存在并可在服务器上写入:" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "To import multiple values, separate them by a comma" msgstr "要导入多个值,请用逗号分隔它们" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #, python-format msgid "To import, select a field..." msgstr "执行导入,请选择一个字段..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "To return an action, assign: action = {...}" msgstr "要返回动作,请配置:action = {...}" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "To use packages, enable 'Packages' in the settings" msgstr "要使用包装,在设置中启用 “包装”" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/chat_window/chat_window.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "To:" msgstr "至:" #. modules: mail, stock, account #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/backend_components/activity_list_view/activity_list_view.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/activity_menu_view/activity_menu_view.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_renderer.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/activity_list_view_item.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/message.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/message.js:0 #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__today #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__today #, python-format msgid "Today" msgstr "今天" #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Today Activities" msgstr "今天的活动" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/activity_view.js:0 #, python-format msgid "Today:" msgstr "今天:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Todo" msgstr "待办" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "多哥" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" msgstr "托克劳" #. modules: sf_bf_connect, sf_mrs_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_bf_connect.field_res_partner__sf_token #: model:ir.model.fields,field_description:sf_bf_connect.field_res_users__sf_token #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_mrs_connect.res_config_settings_view_form_sf_sync msgid "Token" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Tokyo" msgstr "东京" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Tokyo tower" msgstr "东京塔" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control msgid "Tolerance" msgstr "偏差" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/activity_list_view_item.js:0 #, python-format msgid "Tomorrow" msgstr "明天" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/activity_view.js:0 #, python-format msgid "Tomorrow:" msgstr "明天:" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" msgstr "汤加" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Too many login failures, please wait a bit before trying again." msgstr "登录失败多次,请稍等一会儿再试." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tools #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools msgid "Tools" msgstr "工具" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_top msgid "Top Margin (mm)" msgstr "上边距(毫米)" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban msgid "Top Priorities" msgstr "顶级优先级" #. module: mrp #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_wear_product_template msgid "Top layer of a wood panel." msgstr "木板的顶层." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Topics discussed in this group..." msgstr "在该群组中讨论的话题 ..." #. modules: purchase, account #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0 #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_tax_totals.xml:0 #: code:addons/purchase/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_total #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_total #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_total #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_total #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__price_total #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_orders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_rfqs #, python-format msgid "Total" msgstr "合计" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_total_amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount msgid "Total (Tax inc.)" msgstr "总计(含税)" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree msgid "Total Amount" msgstr "金额总计" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Total Balance" msgstr "总余额" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree msgid "Total Base Amount" msgstr "总寄出金额" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Total Credit" msgstr "贷方总计" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Total Debit" msgstr "借方总计" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view msgid "Total Duration" msgstr "总时长" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree msgid "Total Forecasted" msgstr "总预测数" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree msgid "Total Free to Use" msgstr "完全免费使用" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree msgid "Total Incoming" msgstr "入向总计" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced msgid "Total Invoiced" msgstr "已结算总计" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_late_count msgid "Total Late Orders" msgstr "延迟的订单合计" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable msgid "Total On Hand" msgstr "在手总计" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree msgid "Total Outgoing" msgstr "出向总计" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit msgid "Total Payable" msgstr "应付总计" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_pending_count msgid "Total Pending Orders" msgstr "待定的订单合计" #. modules: sf_manufacturing, mrp, mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.custom_mrp_production_tree_view msgid "Total Qty" msgstr "总数量" #. modules: stock, purchase, mrp, purchase_stock #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_qty #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom_qty #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_total #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree msgid "Total Quantity" msgstr "总数量" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit msgid "Total Receivable" msgstr "应收总计" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable msgid "Total Reserved" msgstr "保留总计" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Total Residual" msgstr "余额总计" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree msgid "Total Residual in Currency" msgstr "货币总残差" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_progress_count msgid "Total Running Orders" msgstr "运行的订单合计" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_signed msgid "Total Signed" msgstr "总计签名" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_raw msgid "Total To Consume" msgstr "待消耗总计" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Total Untaxed amount" msgstr "不含金额合计" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Total amount" msgstr "合计金额" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount msgid "Total amount impacted by the automatic entry." msgstr "受自动输入影响的总金额。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit msgid "Total amount this customer owes you." msgstr "这个客户欠款的总数量." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__debit #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__debit msgid "Total amount you have to pay to this vendor." msgstr "您需要付给这个供应商的总数量." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Total duration" msgstr "总时长" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Total expected duration" msgstr "总预计时长" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_duration_expected msgid "Total expected duration (in minutes)" msgstr "预计总时间(分钟)" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree msgid "Total in Currency" msgstr "货币总计" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_in_currency_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_in_currency_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_total_in_currency_signed msgid "Total in Currency Signed" msgstr "货币总计" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__count msgid "Total number of records in this model" msgstr "此模型记录的全部数量" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Total real duration" msgstr "实际总时间" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_real_duration msgid "Total real duration (in minutes)" msgstr "实际总时间(分钟)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__total_route_ids msgid "Total routes" msgstr "路线合计" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour msgid "Tours" msgstr "游览" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Tower" msgstr "塔" #. modules: stock, mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Traceability" msgstr "追溯" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/js/stock_traceability_report_widgets.js:0 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_stock_report #: model:ir.model,name:stock.model_stock_traceability_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #, python-format msgid "Traceability Report" msgstr "追溯报告" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async msgid "Traces Async" msgstr "追踪异步" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync msgid "Traces Sync" msgstr "追踪同步" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients msgid "Track Recipients" msgstr "跟踪收件人" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "Track Speakers SMS Marketing" msgstr "追踪与论者短信息营销" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Track costs & revenues by project, department, etc" msgstr "按项目,部门等等,跟踪成本 & 收入" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance msgid "Track employee attendance" msgstr "跟踪员工出勤" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid msgid "Track employee time on tasks" msgstr "跟踪员工任务时间" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance msgid "Track equipment and manage maintenance requests" msgstr "跟踪设备并管理维修需求" #. module: maintenance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action_from_category_form msgid "" "Track equipments and link it to an employee or department.\n" " You will be able to manage allocations, issues and maintenance of your equipment." msgstr "" "跟踪设备并将其链接到员工或部门\n" " 您将能够管理设备的分配,问题和维护。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry msgid "" "Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of life, alert. \n" " Such dates are set automatically at lot/serial number creation based on values set on the product (in days)." msgstr "" "追溯以下日期的批次和序列号:最佳日期、删除、生命尽头、警报。\n" "这些日期是根据产品上在批次/序列号创建时自动设置的值(以天为单位)。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of" " life, alert. Such dates are set automatically at lot/serial number creation" " based on values set on the product (in days)." msgstr "追溯以下日期的批次和序列号:最佳日期、删除、生命尽头、警报。 这些日期是根据产品设置的值(以天为单位)在批次/序列号创建时自动设置的。" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Track history during import" msgstr "导入时跟踪导入历史" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm msgid "Track leads and close opportunities" msgstr "跟踪线索并关闭商机" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Track product location in your warehouse" msgstr "追溯您仓库内的产品位置" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment msgid "Track your recruitment pipeline" msgstr "跟踪您的招聘渠道" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product msgid "Track your stock quantities by creating storable products." msgstr "通过创建可存储的产品来跟踪您的库存数量。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets" msgstr "追踪、优先处理和解决客户工单" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Tracked Products in Inventory Adjustment" msgstr "库存调整中的产品追溯" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids msgid "" "Tracked values are stored in a separate model. This field allow to " "reconstruct the tracking and to generate statistics on the model." msgstr "在单独的模型中存储跟踪值。该字段允许重建跟踪,以便在模型中生成统计数据。" #. modules: quality_control, mail, stock, mrp, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__has_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__product_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__product_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__tracking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form msgid "Tracking" msgstr "追溯" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__tracking_line_ids msgid "Tracking Line" msgstr "追溯明细" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree msgid "Tracking Value" msgstr "追踪值" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value msgid "Tracking Values" msgstr "追踪值" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__tracking_sequence msgid "Tracking field sequence" msgstr "跟踪字段次序" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids msgid "Tracking values" msgstr "追踪值" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations" msgstr "培训,研讨会,会议,展览,活动报名" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type msgid "Transaction Type" msgstr "交易类型" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type_param #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__match_transaction_type_param msgid "Transaction Type Parameter" msgstr "交易类型参数" #. modules: account, stock, quality_control, stock_barcode #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_picking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__picking_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, python-format msgid "Transfer" msgstr "调拨" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form msgid "Transfer Date" msgstr "转账日期" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__picking_name msgid "Transfer Name" msgstr "调拨名称" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__picking_quantity__picking msgid "Transfer Quantities" msgstr "调拨数量" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "Transfer counterpart" msgstr "转账对方" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "Transfer entry to %s" msgstr "将分录转账到 %s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "Transfer from %s" msgstr "从%s转账" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree msgid "Transfer to" msgstr "调拨到" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "Transfer to %s" msgstr "转账到 %s" #. modules: stock, mrp #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.all_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "Transfers" msgstr "调拨" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Transfers %s: Please add some items to move." msgstr "移动%s:请添加一些要移动的项目。" #. modules: stock, stock_barcode #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_barcode.stock_picking_action_kanban msgid "Transfers allow you to move products from one location to another." msgstr "移动允许您将产品从一个位置移动到另外一个位置。" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings msgid "Transfers for Groups" msgstr "组的调拨" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "" "Transfers that are late on scheduled time or one of pickings will be late" msgstr "计划时间或某分拣中的调拨将延迟。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Transient" msgstr "瞬态" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient msgid "Transient Model" msgstr "瞬态模型" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: False" msgstr "瞬态:假" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: True" msgstr "瞬态:真" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex msgid "Transifex integration" msgstr "Transifex 集成" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__transit msgid "Transit Location" msgstr "中转位置" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Transit Locations" msgstr "中转位置" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__trans_implied_ids msgid "Transitively inherits" msgstr "继承" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__translate msgid "Translatable" msgstr "可翻译" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Translate" msgstr "翻译" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation msgid "Translations" msgstr "翻译" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "Translations for model translated fields only accept falsy values and str" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H msgid "Transportation/Logistics" msgstr "运输/物流" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Travel & Places" msgstr "旅游和地点" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_aviato msgid "Travel, Excursion, Plane, Tour, Agency " msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__tree #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Tree" msgstr "列表" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Tree child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)" msgstr "子级树只能有 %(tags)s 标记之一(不是 %(wrong_tag)s)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_treehouse msgid "Treehouse Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_treehouse msgid "Treehouse Theme - Responsive Bootstrap Theme for Odoo CMS" msgstr "" #. modules: mail, stock #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__trigger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Trigger" msgstr "触发器" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Trigger Another Rule" msgstr "触发其他规则" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Trigger Another Rule If No Stock" msgstr "如果没有库存,触发另一个规则" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Trigger Manual" msgstr "手动触发" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__trigger msgid "Trigger Next Activity" msgstr "触发下一个活动" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "" "Trigger alerts when creating Invoices and Sales Orders for Partners with a " "Total Receivable amount exceeding a limit." msgstr "为总应收金额超过限制的合作伙伴创建发票和销售订单时触发警报。" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger msgid "Triggered actions" msgstr "触发动作" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "特里尼达和多巴哥" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Triton" msgstr "海王星" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reception_confirmed msgid "True if PO reception is confirmed by the vendor." msgstr "是,如果采购订单的收据是通过供应商确定的" #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__mail_reminder_confirmed msgid "True if the reminder email is confirmed by the vendor." msgstr "是, 如果提醒邮件是通过供应商确定的" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend msgid "Try Again" msgstr "重试" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0 #, python-format msgid "Try a sample vendor bill" msgstr "试试供应商账单的样例" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0 #, python-format msgid "Try to add some incoming or outgoing transfers." msgstr "尝试添加一些进货或出货的调拨。" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__2 msgid "Tuesday" msgstr "周二" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" msgstr "突尼斯" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Turkey" msgstr "土耳其" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr msgid "Turkey - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports msgid "Turkey - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" msgstr "土库曼斯坦" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "特克斯和凯科斯群岛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/call_action_list_view.js:0 #, python-format msgid "Turn camera on" msgstr "打开相机" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as " "internal notes." msgstr "将您信箱中收到的电子邮件转化为潜在客户,并将其内容记录为内部纪录." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as " "internal notes." msgstr "将信箱中收到的电子邮件转换为任务,并将其内容记录为内部纪录." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tutorials msgid "Tutorials" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" msgstr "图瓦鲁" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_token msgid "Twilio Account Auth Token" msgstr "Twilio 帐户身份验证令牌" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_sid msgid "Twilio Account SID" msgstr "Twilio 帐户 SID" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter msgid "Twitter Snippet" msgstr "推特片段" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter_wall msgid "Twitter Wall" msgstr "推特墙" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter msgid "Twitter scroller snippet in website" msgstr "网站上的推特(Twitter)滚动条代码段" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)" msgstr "两阶段身份验证 (TOTP)" #. modules: quality_control, account, quality, base_import, mail, base, stock, #. mrp, mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/js/import_action.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__account_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__account_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_template__rule_type #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__server_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__type #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__type #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__type #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__type #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_workorder_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form #, python-format msgid "Type" msgstr "类型" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__type_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__type_name #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__type_name msgid "Type Name" msgstr "类型名称" #. modules: stock, purchase, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form msgid "Type a message..." msgstr "输入消息..." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__change_type msgid "Type of Change" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_type_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter msgid "Type of Operation" msgstr "作业类型" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__qr_code_method #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__qr_code_method msgid "" "Type of QR-code to be generated for the payment of this invoice, when " "printing it. If left blank, the first available and usable method will be " "used." msgstr "打印此结算单时为支付此结算单生成的二维码类型。如果留空,将使用第一个可用和可用的方法。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Type of delay" msgstr "延迟类型" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" "- 'Create a new Record': create a new record with new values\n" "- 'Update a Record': update the values of a record\n" "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n" "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" "- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n" "- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n" "- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)" msgstr "" "服务器操作的类型。 可以使用以下值:\n" "- “执行 Python 代码”:将执行的 Python 代码块\n" "- “创建新记录”:使用新值创建新记录\n" "- '更新记录':更新记录的值\n" "- '执行几个动作':定义一个触发其他几个服务器动作的动作\n" "- “发送电子邮件”:发布消息、注释或发送电子邮件(讨论)\n" "- “添加关注者”:将关注者添加到记录(讨论)\n" "- “创建下一个活动”:创建一个活动(讨论)\n" "- '发送 SMS 文本消息':发送 SMS,将它们记录在文件(SMS)上" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type msgid "" "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." msgstr "约束类型:`f` 是外键FK , `u` 是其它约束." #. modules: purchase, mrp, account, quality, mail, stock, maintenance, #. mrp_workorder #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "记录的异常活动类型。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/channel_invitation_form/channel_invitation_form.xml:0 #, python-format msgid "Type the name of a person" msgstr "请输入需要邀请的人员名字" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type:" msgstr "类型:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Tyrannosaurus Rex" msgstr "霸王龙" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES" msgstr "U - 域外组织和机构的活动" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "U.A.E. - Payroll" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "U.A.E. - Payroll with Accounting" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "UFO" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports msgid "UK - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc msgid "UNSPSC product codes" msgstr "" #. modules: mail, account #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up #, python-format msgid "UP" msgstr "向上" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "UP!" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "UP! button" msgstr "UP!按钮" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_ups msgid "UPS Connector" msgstr "UPS 连接器" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups msgid "UPS Shipping" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_ups msgid "UPS: Bill My Account" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__uri msgid "URI" msgstr "" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__source_url #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "URL" msgstr "网址" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code msgid "URL Code" msgstr "URL 代码" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports msgid "US - Accounting Reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing msgid "US Checks Layout" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" msgstr "美国海外领土" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_usps msgid "USPS Connector" msgstr "USPS 连接器" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.at msgid "USt" msgstr "乌斯特" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm msgid "UTM Deduplication" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm msgid "UTM Trackers" msgstr "UTM 跟踪器" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities" msgstr "批量邮寄线索机会" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale msgid "UTM and mass mailing on sale orders" msgstr "UTM和批量邮寄销售订单" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale msgid "UTM and post on sale orders" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm msgid "UTM and posts on crm" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__uuid msgid "UUID" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" msgstr "乌干达" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" msgstr "乌克兰" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua msgid "Ukraine - Accounting" msgstr "" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to cancel purchase order %s as some receptions have already been " "done." msgstr "不能取消采购订单 %s因为有些收货已经完成。" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to cancel this purchase order. You must first cancel the related " "vendor bills." msgstr "无法取消此采购订单。 您必须先取消相关的供应商账单。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0 #, python-format msgid "Unable to connect to SMTP Server" msgstr "无法连接到 SMTP 服务器" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to create a statement due to missing transactions. You may want to " "reorder the transactions before proceeding." msgstr "无法创建对账单,因为没有交易。继续操作之前,您可能希望对交易进行重新排序。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to delete this document because it is used as a default property" msgstr "不能删除该单据,因为它被用作默认属性" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created." msgstr "未找到 WKhtmltopdf 系统,不能创建 PDF." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Unable to import field type '%s' " msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "不能安装模块「%s」,因为一个外部依赖没有满足:%s" #. module: base_import #. odoo-python #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #, python-format msgid "Unable to load \"{extension}\" file: requires Python module \"{modname}\"" msgstr "无法装载 \"{extension}\" 文件:需要Python 模块 \"{modname}\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model" " and stored." msgstr "不能按 %s 排序:用于排序的字段必须存在于模型上并已存储." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0 #, python-format msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address." msgstr "无法发布邮件,请配置发件人的EMail地址。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "不能处理模块 \"%s\",因为找不到外部的依赖:%s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "Unable to send message, please configure the sender's email address." msgstr "无法发送消息,请配置发件人的电子邮件地址。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "Unable to split with more than the quantity to produce." msgstr "无法以超过生产数量的方式进行分割。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "不能升级模块 %s, 因为找不到外部依赖:%s" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0 #, python-format msgid "Unassign" msgstr "取消分配" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "Unassigned" msgstr "未分派" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Unblacklist" msgstr "黑名单" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0 #, python-format msgid "Unblacklisting Reason: %s" msgstr "黑名单取消原因: %s" #. modules: sf_manufacturing, mrp, mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "Unblock" msgstr "解除阻塞" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__unbuild_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified msgid "Unbuild" msgstr "拆解" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_unbuild #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified msgid "Unbuild Order" msgstr "拆解单" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #, python-format msgid "Unbuild Order product quantity has to be strictly positive." msgstr "拆解单产品数量必须严格为正数。" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_unbuild #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_unbuild #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view msgid "Unbuild Orders" msgstr "拆解单" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "Unbuild: %s" msgstr "拆解:%s" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_ids msgid "Unbuilds" msgstr "拆解" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Unbuilt" msgstr "未建立" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized msgid "Uncategorized" msgstr "未归类" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/call_action_list_view.js:0 #, python-format msgid "Undeafen" msgstr "打开扬声器" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "Undefined Yet" msgstr "尚未定义" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "Under Maintenance" msgstr "处于保养中" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Undistributed Profits/Losses" msgstr "未分配利润/损失" #. modules: stock, mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 #, python-format msgid "Unfold" msgstr "展开" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unfold_all msgid "Unfold All" msgstr "展开所有" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/follow_button_view.js:0 #, python-format msgid "Unfollow" msgstr "取消关注" #. module: mail #: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_alias_unique msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "可惜 这个EMail别名已经被使用,请选择一个不一样的" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall #, python-format msgid "Uninstall" msgstr "卸载" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall #, python-format msgid "Uninstall module" msgstr "卸载模块" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstallable #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstallable #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstallable msgid "Uninstallable" msgstr "可卸载" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "" "Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate" " or test database first." msgstr "卸载模块可能会有风险,我们建议您先在副本或测试数据库上尝试。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__name msgid "Unique Lot/Serial Number" msgstr "唯一批次/序列号码" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__code msgid "Unique identifier for this line." msgstr "此行的唯一标识符。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable msgid "Unit" msgstr "单位" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #, python-format msgid "Unit Cost" msgstr "单位成本" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unit_factor msgid "Unit Factor" msgstr "单位因子" #. modules: stock, purchase, sale_management, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__price_unit #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__price_unit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_portal_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.report_saleorder_document_inherit_sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_portal_content_inherit_sale_management msgid "Unit Price" msgstr "单价" #. modules: purchase, sale_management, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote msgid "Unit Price:" msgstr "单价:" #. modules: purchase, quality_control, sale_management, account, #. stock_barcode, stock, mrp, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__product_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order_line__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_option__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_line__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_management.field_sale_order_template_option__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_uom_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.view_quality_check_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban msgid "Unit of Measure" msgstr "计量单位" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_id msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "inventory control" msgstr "计量单位是库存控制的量度单位" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__uom msgid "Unit of Measure Name" msgstr "计量单位名称" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit msgid "Unit of delay" msgstr "延迟单位" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "Unit per %s" msgstr "每 %s 的单位" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" msgstr "阿拉伯联合酋长国" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae msgid "United Arab Emirates - Accounting" msgstr "阿拉伯联合酋长国-会计" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_pos msgid "United Arab Emirates - Point of Sale" msgstr "阿拉伯联合酋长国-销售点" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" msgstr "英国" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk msgid "United Kingdom - Accounting" msgstr "英国-会计" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" msgstr "美国" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us msgid "United States - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Units Of Measure" msgstr "计量单位" #. modules: stock, purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_form_action #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock msgid "Units of Measure" msgstr "计量单位" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_purchase_uom_categ_form_action msgid "Units of Measure Categories" msgstr "计量单位类别" #. modules: stock, purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_unit_of_measure_in_config_purchase #: model:ir.ui.menu,name:stock.product_uom_menu msgid "Units of Measures" msgstr "计量单位" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom msgid "Units of measure" msgstr "计量单位" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_id msgid "Unity of measure" msgstr "计量单位" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_bewise msgid "University, Education, Schools, Young, Play, Kids" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 model:ir.model,name:base.model__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__unknown #, python-format msgid "Unknown" msgstr "未知" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Unknown Pack" msgstr "未知包裹" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Unknown database error: '%s'" msgstr "未知的数据库错误: '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Unknown database identifier '%s'" msgstr "未知数据库标识符 '%s'" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__unknown #, python-format msgid "Unknown error" msgstr "未知错误" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Unknown error during import:" msgstr "导入时发生未知错误:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Unknown field \"%(field)s\" in \"group_by\" value in %(attribute)s=%(value)r" msgstr "%(attribute)s=%(value)r 中的“group_by”值中的未知字段 \"%(field)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)" msgstr "%(use)s) 中的未知字段 \"%(model)s.%(field)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Unknown field %r in 'groupby'" msgstr "未知字段 %r 在'分组依据'中" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Unknown field %r in dependency %r" msgstr "未知字段 %r 在依赖 %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Unknown field name '%s' in related field '%s'" msgstr "未知字段名 '%s' 在关系字段 '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Unknown model name '%s' in Related Model" msgstr "未知模型名称 '%s' 在相关的模型" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Unknown sub-field '%s'" msgstr "未知的子字段 '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'" msgstr "布尔字段'%%(field)s'的未知值'%s'" #. modules: stock, purchase, mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Unlock" msgstr "解锁" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_unlocked_by_default msgid "Unlock Manufacturing Orders" msgstr "解锁制造订单" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "Unlock the manufacturing order to adjust what has been consumed or produced." msgstr "解锁制造订单以调整已消耗物料或产成品。" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_unlocked_by_default msgid "Unlocked by default" msgstr "默认情况下是解锁的" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Unmark as Sent" msgstr "取消标记为已发送" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/call_action_list_view.js:0 #, python-format msgid "Unmute" msgstr "打开麦克风" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Unpack" msgstr "拆包" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter msgid "Unpaid" msgstr "待付" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "Unpaid Invoices" msgstr "未付结算单" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_category_item/discuss_sidebar_category_item.xml:0 #, python-format msgid "Unpin Conversation" msgstr "取消固定通话" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Unplan" msgstr "取消安排" #. module: mrp_workorder #: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.production_order_unplan_server_action msgid "Unplan orders" msgstr "计划外订单" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Unposted" msgstr "未发布" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Unposted Entries" msgstr "未发布的分录" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter msgid "Unposted Journal Entries" msgstr "未发布的会计凭证" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Unposted Journal Items" msgstr "未发布会计分录" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "Unread Messages" msgstr "未读消息" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_member__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "未读消息数" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Unread messages" msgstr "未读消息" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 #, python-format msgid "" "Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)." msgstr "不能标识的扩展名后缀名: 规定为 .csv, 或.po, 或 .tgz格式的后续名扩展名 (公认的 .%s)." #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_unreconcile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view #, python-format msgid "Unreconcile" msgstr "未调节" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_unreconcile_view msgid "Unreconcile Transactions" msgstr "未调节交易" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter msgid "Unreconciled" msgstr "未调节" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unreconciled msgid "Unreconciled Entries" msgstr "未调节的分录" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "Unreconciled Transactions" msgstr "未对账交易" #. modules: stock, mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: model:ir.actions.server,name:mrp.mrp_production_action_unreserve_tree #: model:ir.actions.server,name:stock.action_unreserve_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree #, python-format msgid "Unreserve" msgstr "取消保留" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__unrestricted_attachment_ids msgid "Unrestricted Attachments" msgstr "不受限制的附件" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "Unsafe unit of measure" msgstr "非安全计量单位" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban msgid "Unscheduled" msgstr "未安排" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Unsearchable field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)" msgstr "路径 %(field_path)r 中的不可搜索字段 %(field)r 在 %(use)s)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash msgid "Unsplash Image Library" msgstr "Unsplash图像库" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/thread_view_topbar/thread_view_topbar.xml:0 #, python-format msgid "Unstar all" msgstr "取消所有星标" #. module: base_import #. odoo-python #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #, python-format msgid "" "Unsupported file format \"{}\", import only supports CSV, ODS, XLS and XLSX" msgstr "不支持的文件格式 \"{}\",只支持导入CSV, ODS, XLS, XLSX格式" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_template.py:0 #, python-format msgid "Unsupported report type %s found." msgstr "发现不支持的报告类型 %s。" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_kpis_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_tree msgid "Untaxed" msgstr "不含税" #. modules: purchase, account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__amount_untaxed #, python-format msgid "Untaxed Amount" msgstr "未税金额" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_signed #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_untaxed_signed msgid "Untaxed Amount Signed" msgstr "免税额签署" #. modules: purchase, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__untaxed_total msgid "Untaxed Total" msgstr "不含税总计" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Untitled" msgstr "未命名的" #. modules: purchase, sale_management, account, stock_barcode, stock, mrp, #. mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_form_quote #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_stock_quant_tree msgid "UoM" msgstr "计量单位" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" msgstr "计量单位类别" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "Updatable" msgstr "可更新" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update" msgstr "更新" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Apps List" msgstr "更新应用列表" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__propose_change__change_type__update_step msgid "Update Current Step" msgstr "" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "Update Dates" msgstr "更新日期" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #, python-format msgid "Update Instructions" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Update Mail Layout" msgstr "更新邮件布局" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" msgstr "更新模块" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update Module List" msgstr "更新模块列表" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity msgid "Update Product Quantity" msgstr "更新产品数量" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #, python-format msgid "Update Quantity" msgstr "更新数量" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Update Terms" msgstr "更新术语" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0 #, python-format msgid "Update Terms & Conditions" msgstr "更新条款和条件" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Update exchange rates automatically" msgstr "自动更新货币汇率" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_write msgid "Update the Record" msgstr "更新记录" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates msgid "Updates" msgstr "更新" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Upgrade" msgstr "升级" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Upgrade Module" msgstr "升级模块" #. modules: mrp, account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.js:0 #: code:addons/account/static/src/components/bills_upload/bills_upload.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/views/mrp_documents_kanban/mrp_documents_kanban_controller.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp_document_template.xml:0 #, python-format msgid "Upload" msgstr "上传" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document #, python-format msgid "Upload Document" msgstr "上传单据" #. modules: mail, base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/backend_components/activity_list_view_item/activity_list_view_item.xml:0 #, python-format msgid "Upload File" msgstr "上传文件" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Upload an Excel or CSV file to import" msgstr "上传要导入的 Excel 或 CSV 文件" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/backend_components/activity_list_view_item/activity_list_view_item.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #, python-format msgid "Upload file" msgstr "上传文件" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_form_inherit_mrp msgid "Upload your PDF file." msgstr "上传PDF文件." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_tour_upload_bill.py:0 #, python-format msgid "Upload your own bill" msgstr "上传您自己的账单" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_card/attachment_card.xml:0 #, python-format msgid "Uploaded" msgstr "已上传" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_card/attachment_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_image/attachment_image.xml:0 #, python-format msgid "Uploading" msgstr "上传中" #. modules: stock, purchase, mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__1 msgid "Urgent" msgstr "紧急" #. modules: base, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__url msgid "Url" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url msgid "Url of static flag image" msgstr "静态标志图像的 Url" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" msgstr "乌拉圭" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy msgid "Uruguay - Accounting" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__usage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Usage" msgstr "用途" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Use '1' for yes and '0' for no" msgstr "使用 '1' 为是 ,'0' 为否" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_type msgid "" "Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use" " 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to choose " "on the record." msgstr "使用 '特定用户' 总是在下一个活动中分配相同的用户。使用 '记录中的通用用户' 指定在记录上选择的用户的字段名." #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_anglo_saxon msgid "Use Anglo-Saxon accounting" msgstr "使用盎格鲁撒克逊 Anglo-Saxon 会计" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility msgid "Use Cash Basis" msgstr "使用收付实现制" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__selector msgid "Use Company Selector" msgstr "使用公司选择器" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale" msgstr "在销售点使用优惠券、礼品卡和会员程序" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_existing_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers" msgstr "使用已有批次/序列号" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Use Existing ones" msgstr "使用现有的" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Use GS1 nomenclature datamatrix whenever barcodes are printed for lots and " "serial numbers." msgstr "每当打印批次和序列号的条形码时,请使用 GS1 命名法 datamatrix。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot msgid "Use IoT Devices in the PoS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot msgid "Use IoT devices in delivery operations" msgstr "" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_workorder_dependencies msgid "Use Operation Dependencies" msgstr "使用操作依赖" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_reception_report msgid "Use Reception Report" msgstr "使用接收报告" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_reception_report msgid "Use Reception Report with Manufacturing Orders" msgstr "将接收报告与制造订单一起使用" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit msgid "Use SEPA Direct Debit" msgstr "使用SEPA直接计入借方" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms msgid "Use SMS reminders for appointment meetings" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id msgid "Use Specific Journal" msgstr "用特定的日记账" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_chart_template__use_storno_accounting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Use Storno accounting" msgstr "使用 Storno 会计" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__tax_units msgid "Use Tax Units" msgstr "使用税收单位" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers msgid "Use Twilio ICE servers" msgstr "使用 Twilio ICE 服务器" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode msgid "Use a barcode to identify this contact." msgstr "使用条码来标识此联系人." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0 #, python-format msgid "Use a local script to fetch your emails and create new records." msgstr "使用一个本地脚本来获取您的电子邮件并创建新的记录。" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__use_active_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_active_domain msgid "Use active domain" msgstr "使用启用域名" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting msgid "Use anglo-saxon accounting" msgstr "使用盎格鲁撒克逊会计" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode msgid "Use barcode scanners to process logistics operations" msgstr "使用条码扫瞄仪处理物流作业" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment msgid "Use batch payments" msgstr "使用批量付款" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs" msgstr "使用预算来比较实际与预期的收入和成本" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Use comma" msgstr "使用标点" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Use comma instead of the
            tag to display the address" msgstr "使用逗号代替
            标记来显示地址" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce " "store" msgstr "在您的电子商务商店中使用优惠券、促销、礼品卡和会员程序" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders" msgstr "在销售订单中使用折扣和会员程序" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty msgid "" "Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales " "channels" msgstr "在不同的销售渠道中使用折扣、礼品卡、电子钱包和会员程序" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "Use first row as header" msgstr "使用第一行作为标题" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "" "Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g." " \"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")." msgstr "使用组来组织经常被选择在一起的国家(例如\"LATAM\"、\"BeNeLux\"、\"ASEAN\")." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python msgid "Use python code to define taxes" msgstr "使用python代码定义税" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.action_mrp_workorder_show_steps msgid "" "Use steps to show instructions on a worksheet to operators, or trigger " "quality checks at specific steps of the work order." msgstr "使用步骤向操作员显示工作表上的说明,或在工单的特定步骤触发质量检查。" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range msgid "Use subsequences per date_range" msgstr "每个日期范围使用不同序号" #. modules: mail, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__template_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id msgid "Use template" msgstr "使用模版" #. module: sale_management #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale_management.sale_order_template_action msgid "" "Use templates to create polished, professional quotes in minutes.\n" " Send these quotes by email and let your customers sign online.\n" " Use cross-selling and discounts to push and boost your sales." msgstr "使用模板在几分钟内创建精美的专业报价。通过EMail发送这些报价,让您的客户线上签名。使用交叉销售和折扣来推动和提高销售额。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification msgid "" "Use the HR resources for the gamification process.\n" "\n" "The HR officer can now manage challenges and badges.\n" "This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n" "Badge received are displayed on the user profile.\n" msgstr "" "将 HR 资源用于游戏化过程.\n" "\n" "人力资源专员现在可以管理挑战和徽标.\n" "这使得用户可以向员工(而非简单用户)发送徽标.\n" "收到的徽标显示在用户个人数据中.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Use the format '%s'" msgstr "使用格式 '%s'" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__use_push_to_talk msgid "Use the push to talk feature" msgstr "使用一键通话功能" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo msgid "" "Use the table work center control panel to register operations in the shop floor directly.\n" " The tablet provides worksheets for your workers and allow them to scrap products, track time,\n" " launch a maintenance request, perform quality tests, etc." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_sheet_full_width msgid "Use the whole available screen width when displaying sheets" msgstr "" #. module: account #: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0 msgid "" "Use the “Send by Post” option to post invoices automatically. For the" " cost of a local stamp, we do all the manual work: your invoice will be " "printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use " "this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk." msgstr "" "使用“邮寄发送”选项自动发布结算单。为了支付一张当地邮票的费用,我们做了所有的手工工作:您的结算单将在正确的国家打印出来,装在信封里,用传统纸质邮件寄出去。在列表视图中使用此功能可以批量发布数百张结算单。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish msgid "" "Use this assistant to replenish your stock.\n" " Depending on your product configuration, launching a replenishment may trigger a request for quotation,\n" " a manufacturing order or a transfer." msgstr "用这个助手补充您的存货,根据您的产品配置,启动补货可能会触发一个报价请求,\\制造订单或转让。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label msgid "Use this field if you want to change vat label." msgstr "如果想更改增值税标签,请使用此字段." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id msgid "" "Use this field if you want to replace the usual way to encode a complete " "address. Note that the address_format field is used to modify the way to " "display addresses (in reports for example), while this field is used to " "modify the input form for addresses." msgstr "" "如果想要替换常用的完整地址编码方式,请使用此字段. 请注意,address_format " "字段用于修改地址显示方式(例如在报告中),而此字段用于修改地址的输入形式." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__quick_edit_total_amount #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__quick_edit_total_amount msgid "" "Use this field to encode the total amount of the invoice.\n" "Odoo will automatically create one invoice line with default values to match it." msgstr "" "使用此字段对发票的总金额进行编码。\n" "Odoo 将自动创建一个具有默认值的发票行以匹配它。" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_picking_wave msgid "Use wave pickings" msgstr "使用波次拣货" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Use your own routes" msgstr "使用您自己的路线" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used msgid "Used" msgstr "已使用" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button msgid "Used In" msgstr "用于" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Used by" msgstr "用于" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "" "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name" msgstr "用于自定多对多字段,以定义自定的关系表名称" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form msgid "Used in location" msgstr "使用地点" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__include_initial_balance msgid "" "Used in reports to know if we should consider journal items from the " "beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that " "should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) " "should not have this option set." msgstr "" "用来在报告中让我们知道会计分录是否应该从期初或者仅仅是会计年度开始。 那些在新的会计区间开始应该为零的科目不应该有这样的选项(例如费用,年营收) " #. module: quality #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_tag__color msgid "Used in the kanban view" msgstr "用在看板视图" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_value__currency_id msgid "Used to display the currency when tracking monetary values" msgstr "用于在追踪货币价值时显示货币" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." msgstr "用于筛选菜单,以及用户表单的主页动作." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login msgid "Used to log into the system" msgstr "用户登录入系统" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence msgid "Used to order Companies in the company switcher" msgstr "用于在公司切换器中对公司进行排序" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence msgid "Used to order Journals in the dashboard view" msgstr "用于仪表板视图中的日记账排序" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence msgid "Used to order subtypes." msgstr "用于排序子类型。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__sequence msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view" msgstr "用于订购“所有作业”看板视图" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id msgid "" "Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs " "from what the system computes" msgstr "收银机的期末余额与系统计算的有差异时候用来记录损失" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__profit_account_id msgid "" "Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs" " from what the system computes" msgstr "当收银机的关账余额与系统计算的有差异时,用于记录利润" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "" "Used when the user only selects one language and is given the option to " "switch to it" msgstr "当用户只选择一种语言并且可以选择切换到它时使用" #. modules: sf_manufacturing, purchase, account, quality, mail, base, stock, #. mrp #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__user_id #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user #: model:res.groups,name:purchase.group_purchase_user #: model:res.groups,name:quality.group_quality_user #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "User" msgstr "用户" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_group_warning msgid "User Group Warning" msgstr "用户组警告" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int msgid "User Id" msgstr "用户 Id" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "用户界面" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login msgid "User Login" msgstr "用户 登录" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_bus_presence msgid "User Presence" msgstr "用户上线" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__user_setting_id msgid "User Setting" msgstr "用户设置" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_users_settings_action #: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings #: model:ir.ui.menu,name:mail.res_users_settings_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_tree msgid "User Settings" msgstr "用户设置" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings_volumes msgid "User Settings Volumes" msgstr "用户设置数量" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification msgid "User Specific Notification" msgstr "用户特定通知" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "User Type" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__user_id msgid "User assigned to do product count." msgstr "被指派做产品计数的用户。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name msgid "User field name" msgstr "用户字段名字" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0 #, python-format msgid "User is a bot" msgstr "用户是机器人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0 #, python-format msgid "User is idle" msgstr "用户空闲" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0 #, python-format msgid "User is offline" msgstr "用户离线" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/persona_im_status_icon/persona_im_status_icon.xml:0 #, python-format msgid "User is online" msgstr "用户上线" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids msgid "User log entries" msgstr "用户记录" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_user_type msgid "User types" msgstr "用户类型" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user msgid "User, Change Password Wizard" msgstr "用户更改密码向导" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_own msgid "User, change own password wizard" msgstr "用户,更改自己的密码向导" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_default_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_tree_view msgid "User-defined Defaults" msgstr "用户定义的默认值" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "User-defined Filters" msgstr "用户定义的筛选" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale msgid "User-friendly PoS interface for shops and restaurants" msgstr "适用于商店和餐厅的用户亲和 PoS 界面" #. modules: mail, base #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "User:" msgstr "用户:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "User: %s" msgstr "" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_user #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__user #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__username #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__login msgid "Username" msgstr "用户名" #. modules: sf_manufacturing, base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workcenter__users_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__users_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree #, python-format msgid "Users" msgstr "用户" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users msgid "Users & Companies" msgstr "用户 & 公司" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys msgid "Users API Keys" msgstr "用户API密钥" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion msgid "Users Deletion Request" msgstr "用户删除请求" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_log msgid "Users Log" msgstr "用户日志" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "" "Users added to this group are automatically added in the following groups." msgstr "加入本群组的用户也将自动加入以下群组." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Users in this channel: %(members)s %(dots)s and you." msgstr "此频道中的用户: %(members)s %(dots)s和您." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Users of this group automatically inherit those groups" msgstr "这个群组的用户自动继承那些群组" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering msgid "" "Users will still be able to render templates.\n" "However only Mail Template Editors will be able to create new dynamic templates or modify existing ones." msgstr "" "用户仍然可以渲染模板.\n" "但是只有邮件模板编辑器才能创建新的动态模板或修改现有模板." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues." msgstr "使用带上午/下午的24小时时钟格式可能导致问题。" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Using a MPS report to schedule your reordering and manufacturing operations " "is useful if you have long lead time and if you produce based on sales " "forecasts." msgstr "如果交货时间过长,并根据销售预测进行生产,那么使用MPS报告来安排重新排序和制造作业是非常有用的。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Using your own email server is required to send/receive emails in Community " "and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use " "email server (@mycompany.odoo.com)." msgstr "" "在社区和企业版本中,发送/接收电子邮件需要使用自己的电子邮件服务器。上线用户已受益于随时可用的电子邮件服务器 " "(@mycompany.odoo.com)。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id msgid "Utility field to express amount currency" msgstr "表示货币数量的工具字段" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_storno msgid "" "Utility field to express whether the journal item is subject to storno " "accounting" msgstr "用于表示日记帐项目是否受 storno 会计处理的实用字段" #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" msgstr "乌兹别克斯坦" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet msgid "VALIDATE" msgstr "验证" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_vat #: model:res.country,vat_label:base.be model:res.country,vat_label:base.bg #: model:res.country,vat_label:base.cy model:res.country,vat_label:base.cz #: model:res.country,vat_label:base.de model:res.country,vat_label:base.dk #: model:res.country,vat_label:base.ee model:res.country,vat_label:base.es #: model:res.country,vat_label:base.fi model:res.country,vat_label:base.fr #: model:res.country,vat_label:base.gr model:res.country,vat_label:base.hr #: model:res.country,vat_label:base.hu model:res.country,vat_label:base.ie #: model:res.country,vat_label:base.it model:res.country,vat_label:base.lt #: model:res.country,vat_label:base.lu model:res.country,vat_label:base.lv #: model:res.country,vat_label:base.mt model:res.country,vat_label:base.nl #: model:res.country,vat_label:base.pl model:res.country,vat_label:base.pt #: model:res.country,vat_label:base.ro model:res.country,vat_label:base.se #: model:res.country,vat_label:base.si model:res.country,vat_label:base.sk #: model:res.country,vat_label:base.uk #, python-format msgid "VAT" msgstr "增值税" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat msgid "VAT Number Validation" msgstr "增值税号码验证" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__vat_required msgid "VAT required" msgstr "VAT必须" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "VHS" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_voip #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip msgid "VOIP" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip msgid "VOIP OnSIP" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm msgid "VOIP for crm" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "VS" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "VS button" msgstr "VS按钮" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__valid_details msgid "Valid" msgstr "有效" #. modules: stock, mrp, quality_control, stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_validate_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.view_quality_check_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, python-format msgid "Validate" msgstr "验证" #. module: account #: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move msgid "Validate Account Move" msgstr "验证会计凭证" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/xml/inventory_lines.xml:0 #, python-format msgid "Validate Inventory" msgstr "验证库存" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation msgid "Validate and format phone numbers" msgstr "验证并规定电话号码格式" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service" " Management App" msgstr "" #. module: purchase_stock #. odoo-javascript #: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0 #, python-format msgid "Validate the receipt of all ordered products." msgstr "验证所有订购产品的收货。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_template__auto_reconcile msgid "" "Validate the statement line automatically (reconciliation based on your " "rule)." msgstr "自动验证报表明细行(使用您的规则调整)。" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Validate." msgstr "验证。" #. module: account #: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated msgid "Validated" msgstr "已验证" #. modules: base, base_import, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__value #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char__value #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_noreadonly__value #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_readonly__value #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_required__value #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_states__value #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_char_stillreadonly__value #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_float__value #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o__value #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o_related__value #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o_required__value #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_m2o_required_related__value #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_o2m__value #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_o2m_child__value #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_server_object_lines__evaluation_type__value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view msgid "Value" msgstr "值" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'" msgstr "值 '%s' 在选择字段 '%%(field)s' 中未找到" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_binary msgid "Value Binary" msgstr "二进制值" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_datetime msgid "Value Datetime" msgstr "日期时间值" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_float msgid "Value Float" msgstr "浮点值" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_integer msgid "Value Integer" msgstr "整数值" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__fields_lines #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__fields_lines msgid "Value Mapping" msgstr "映射的值" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_reference msgid "Value Reference" msgstr "引用值" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_text msgid "Value Text" msgstr "文字值" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string msgid "" "Value for the amount of the writeoff line\n" " * Percentage: Percentage of the balance, between 0 and 100.\n" " * Fixed: The fixed value of the writeoff. The amount will count as a debit if it is negative, as a credit if it is positive.\n" " * From Label: There is no need for regex delimiter, only the regex is needed. For instance if you want to extract the amount from\n" "R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n" "You could enter\n" "BRT: ([\\d,]+)" msgstr "" "核笔行金额的值\n" " * 百分比:余额的百分比,介于 0 和 100 之间。\n" " * 固定:核减的固定值。如果该金额为负值,则该金额将算作借方,如果为正,则作为贷方计数为借方。\n" " * 从标签:不需要正则表达式分隔符,只需要正则表达式。例如,如果您要从\n" "R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n" "您可以输入\n" "BRT: ([\\d,]+)" #. modules: sf_manufacturing, stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:sf_manufacturing.field_mrp_workorder___barcode_scanned #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_scrap___barcode_scanned msgid "Value of the last barcode scanned." msgstr "上次扫描到的条码的值" #. module: base_import #: model:ir.model.fields,field_description:base_import.field_base_import_tests_models_float__value2 msgid "Value2" msgstr "值2" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/report/purchase_report.py:0 #, python-format msgid "" "Value: 'avg_days_to_purchase' should only be used to show an average. If you" " are seeing this message then it is being accessed incorrectly." msgstr "值: 'avg_days_to_purchase'应仅用于显示平均值。如果出现此消息,则表示错误访问。" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercury msgid "Vantiv Payment Services" msgstr "Vantiv 支付服务" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" msgstr "努瓦阿图" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_variant_count msgid "Variant Count" msgstr "变体计数" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase msgid "Variant Grid Entry" msgstr "变体表格输入" #. module: mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0 #, python-format msgid "Variant:" msgstr "变体:" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__variant_report_ids msgid "Variants" msgstr "变体" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Various fields may use Python code or Python expressions. The following " "variables can be used:" msgstr "变量字段也许要用到Python 代码或Python 的表达式. 以下的变量能够使用:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label msgid "Vat Label" msgstr "增值税标签" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_vehicle msgid "Vehicle Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_vehicle msgid "Vehicle Theme - Cars, Motorbikes, Bikes, Tires" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_vehicle msgid "" "Vehicle, Cars, Motorbikes, Bikes, Tires, Transports, Repair, Mechanics, " "Garages, Sports, Services" msgstr "" #. modules: purchase, account, quality, base, purchase_stock, stock, #. maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__vendor_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__partner_id #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__supplier #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__supplier #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_inherited_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Vendor" msgstr "供应商" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "Vendor Bank Account" msgstr "供应商银行账户" #. modules: purchase, account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_vendor_bill_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_bill_union__vendor_bill_id #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__bill #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__vendor_bill #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_invoice #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Vendor Bill" msgstr "供应商账单" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__vendor_bill_count msgid "Vendor Bill Count" msgstr "供应商应付帐单数" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Vendor Bill Created" msgstr "供应商账单已创建" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match msgid "Vendor Bill: Release to Pay" msgstr "" #. modules: purchase, account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0 #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__in_invoices #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_account_buttons #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_bill_union_filter #, python-format msgid "Vendor Bills" msgstr "供应商账单" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_search msgid "Vendor Country" msgstr "供应商国家" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_refund #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_refund #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "Vendor Credit Note" msgstr "供应商退款通知" #. module: purchase_stock #: model:ir.model,name:purchase_stock.model_vendor_delay_report msgid "Vendor Delay Report" msgstr "供应商延迟报告" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "Vendor Lead Time" msgstr "供应商前置时间" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_supplier #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_supplier #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__supplier msgid "Vendor Location" msgstr "供应商位置" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Vendor Locations" msgstr "供应商位置" #. module: purchase_stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report msgid "Vendor On-time Delivery analysis" msgstr "供应商准时交货分析" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #, python-format msgid "Vendor Payment" msgstr "供应商付款" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id msgid "Vendor Payment Terms" msgstr "供应商付款条件" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search msgid "Vendor Payments" msgstr "供应商账单" #. module: purchase #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_product_pricelist_action2_purchase msgid "Vendor Pricelists" msgstr "供应商价格表" #. modules: purchase, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__partner_ref #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__partner_ref msgid "Vendor Reference" msgstr "供应商参考" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "Vendor Reimbursement" msgstr "供应商报销" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id msgid "Vendor Taxes" msgstr "进项税" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document msgid "Vendor:" msgstr "供应商:" #. modules: purchase, base, purchase_stock, account #: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables #: model:ir.ui.menu,name:purchase.menu_procurement_management_supplier_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.view_stock_replenishment_info_stock_purchase_inherit msgid "Vendors" msgstr "供应商" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.act_res_partner_2_supplier_invoices msgid "" "Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n" " orders or receipts. This allows you to control bills\n" " you receive from your vendor according to the draft\n" " document in Odoo." msgstr "" "供应商发票能根据销售订单或者收货单预先生成\n" "这能帮助您用系统生成的草稿发票和您从供应商那边得到的发票进行比对" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" msgstr "委内瑞拉" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Vertical bar" msgstr "纵向条形图" #. modules: mrp, quality #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:quality.selection__quality_alert__priority__3 msgid "Very High" msgstr "非常高" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__priority__0 msgid "Very Low" msgstr "非常低" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Video" msgstr "视频" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #, python-format msgid "Video Settings" msgstr "视频设置" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" msgstr "越南" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn msgid "Vietnam - Accounting" msgstr "" #. modules: purchase, account, mail, base, stock #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_id #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #, python-format msgid "View" msgstr "视图" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "View %s" msgstr "视图 %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s " msgstr "仅组 %(groups)s 可访问的视图\"%(name)s\" " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "View '%(name)s' is private" msgstr "视图 '%(name)s' 是私有的" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__arch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View Architecture" msgstr "视图结构" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "View Diagram" msgstr "查看图表" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__view_location_id msgid "View Location" msgstr "视图位置" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "View Mode" msgstr "视图模式" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_name msgid "View Name" msgstr "视图名称" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_id msgid "View Ref." msgstr "视图引用." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type msgid "View Type" msgstr "视图类型" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "View WorkOrder" msgstr "查看工单" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "View accounts detail" msgstr "查看账户明细" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "View and allocate manufactured quantities" msgstr "查看并分配制造的数量" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "View and allocate received quantities." msgstr "查看和分配收到的数量。" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports msgid "View and create reports" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_image/attachment_image.xml:0 #, python-format msgid "View image" msgstr "查看图像" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode msgid "View inheritance mode" msgstr "视图继承模式" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat msgid "View livechat sessions for leads" msgstr "视图潜在客户的即时聊天作业阶段" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/discuss_sidebar_category/discuss_sidebar_category.xml:0 #, python-format msgid "View or join channels" msgstr "查看或加入频道" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "View: %s" msgstr "视图:%s" #. modules: mail, quality #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #: code:addons/quality/static/src/tablet_image_field/tablet_image_field.xml:0 #: code:addons/quality/static/src/tablet_image_field/tablet_image_field.xml:0 #, python-format msgid "Viewer" msgstr "观众" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__views #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__view_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__views_by_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Views" msgstr "视图" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view msgid "" "Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, " "move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "视图允许您个性化odoo的每一个视图. 您能增加新字段,移动字段,重命名字段,或者删除您不需要的字段." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_children_ids msgid "Views which inherit from this one" msgstr "继承于此的视图" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "维京群岛(英属)" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" msgstr "维京群岛(美属)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Virgo" msgstr "处女座" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__visibility_days msgid "Visibility Days" msgstr "可见的天数" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__manufacturing_visibility_days msgid "Visibility Days applied on the manufacturing routes." msgstr "可见天数应用在制造路线。" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__purchase_visibility_days msgid "Visibility Days applied on the purchase routes." msgstr "采购路线上适用的可见性日" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__visible msgid "Visible" msgstr "可见" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "Voice" msgstr "语音" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #, python-format msgid "Voice Settings" msgstr "语音设置" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #, python-format msgid "Voice detection threshold" msgstr "语音检测阈值" #. modules: mail, purchase #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__volume #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_report__volume msgid "Volume" msgstr "体积" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "Volume per partner" msgstr "每个业务合作伙伴的数量" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__volume_settings_ids msgid "Volumes of other partners" msgstr "其他业务合作伙伴的数量" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Vulcan salute" msgstr "瓦肯举手礼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "WC" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_price_diff #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account msgid "WMS Accounting" msgstr "WMS会计" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account msgid "WMS Accounting Merge" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs msgid "WMS Landed Costs" msgstr "WMS到岸成本" #. modules: stock, purchase, mrp #. odoo-javascript #: code:addons/purchase/static/src/views/purchase_dashboard.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__confirmed #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, python-format msgid "Waiting" msgstr "正在等待" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__waiting msgid "Waiting Another Move" msgstr "等待其它移动" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__waiting #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__waiting msgid "Waiting Another Operation" msgstr "等待其它作业" #. modules: stock, mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Waiting Availability" msgstr "等待可用量" #. module: purchase #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__purchase_order__invoice_status__to_invoice #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search msgid "Waiting Bills" msgstr "未收到账单" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Waiting Moves" msgstr "等待移动" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter msgid "Waiting RFQs" msgstr "等待中的询价" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting msgid "Waiting Transfers" msgstr "等待调拨" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__pending msgid "Waiting for another WO" msgstr "等待其他工单" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__waiting msgid "Waiting for components" msgstr "等待组件" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "Waiting the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s" msgstr "等待上一个工单,安排从%(start)s到%(end)s" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna" msgstr "瓦利斯群岛和富图纳群岛" #. modules: stock, mrp, purchase_stock, stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__warehouse_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Warehouse" msgstr "仓库" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Warehouse Configuration" msgstr "仓库配置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_domain_ids msgid "Warehouse Domain" msgstr "仓库 域" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view msgid "Warehouse Location" msgstr "仓库地点" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config msgid "Warehouse Management" msgstr "仓库管理" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch msgid "Warehouse Management: Batch Transfer" msgstr "仓库管理: 批量调拨" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_view_ids msgid "Warehouse View" msgstr "仓库视图" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id msgid "Warehouse to Propagate" msgstr "传播的仓库" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Warehouse view location" msgstr "仓库视图位置" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Warehouse's Routes" msgstr "仓库的路线" #. modules: stock, mrp #. odoo-javascript #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_warehouse_filter.xml:0 #, python-format msgid "Warehouse:" msgstr "仓库:" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info #, python-format msgid "Warehouses" msgstr "仓库" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty msgid "Warn Insufficient Quantity" msgstr "库存不足时发出警告" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty_scrap msgid "Warn Insufficient Scrap Quantity" msgstr "报废数量不足发出警告" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warn_insufficient_qty_unbuild msgid "Warn Insufficient Unbuild Quantity" msgstr "拆解数量短缺警告" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_stock_account msgid "Warn user in case of products merging" msgstr "" #. modules: purchase, account, mail, base, stock, mrp #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/list_field_activity_view.js:0 #: code:addons/models.py:0 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/models/stock_scrap.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__product_template__purchase_line_warn__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:purchase.selection__res_partner__purchase_warn__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__warning #, python-format msgid "Warning" msgstr "警告" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Warning Duplicated SN" msgstr "警告序列号重复" #. modules: stock, quality_control #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__warning_message #: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check_wizard__warning_message #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warning_message msgid "Warning Message" msgstr "警告消息" #. modules: purchase, base, account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "Warning for %s" msgstr "警告 %s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "Warning for Cash Rounding Method: %s" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons msgid "Warning on the Invoice" msgstr "结算单警告" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form msgid "Warning on the Picking" msgstr "拣货的警告" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_partner_view_purchase_buttons msgid "Warning on the Purchase Order" msgstr "采购订单警告" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_product_supplier_inherit msgid "Warning when Purchasing this Product" msgstr "采购这产品时的警告" #. modules: stock, base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #: code:addons/stock/models/product.py:0 code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "警告!" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "" "Warning: ignores the labels line, empty lines and lines composed only of " "empty cells" msgstr "警告:忽略标签行、空行和仅由空单元格组成的行。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "Warning: this bill might be a duplicate of" msgstr "警告:该法案可能与" #. modules: purchase, account, base, stock, mrp #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.res_config_settings_view_form_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.view_purchase_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #, python-format msgid "Warnings" msgstr "警告" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_warning_stock msgid "Warnings for Stock" msgstr "库存警报" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_warning_account msgid "Warnings in Invoices" msgstr "结算单警告" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__warranty_date msgid "Warranty Expiration Date" msgstr "质量保证到期日期" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_E msgid "Water supply" msgstr "供水" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_picking_wave msgid "Wave Transfers" msgstr "波次调拨" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "Way" msgstr "方向" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "" "We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure it. \n" "Please go to Account Configuration and select or install a fiscal localization." msgstr "找不到本公司的科目表,需要先配置一个。 请前往会计配置,选择或创建一个本地财务。" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "" "We have created a few demo data with barcodes for you to explore the " "features. Print the" msgstr "我们已经创建了一些带有条码的演示数据,供您探索这些功能。 打印" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill msgid "" "We process bills automatically so that you only have to validate them. " "Choose how you want to test our artificial intelligence engine:" msgstr "我们自动处理账单,以便您只需验证它们。选择您想如何测试我们的人工智能引擎:" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_wear_product_template msgid "Wear Layer" msgstr "铰链片" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_web #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web msgid "Web" msgstr "网络" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort msgid "Web Cohort Tests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_editor msgid "Web Editor" msgstr "网络编辑器" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise msgid "Web Enterprise" msgstr "网络 企业版" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_environment_ribbon msgid "Web Environment Ribbon" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt msgid "Web Gantt" msgstr "甘特" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_grid msgid "Web Grid Tests" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_grid msgid "Web Grid Tests: performances and tests specific to the grid view" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon msgid "Web Icon File" msgstr "网络图标文件" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data msgid "Web Icon Image" msgstr "Web 图标图像" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_refresher msgid "Web Refresher" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing #: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing msgid "Web Routing" msgstr "网络 路由" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_sheet_full_width msgid "Web Sheet Full Width" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort msgid "Web cohort Test" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_website #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Website" msgstr "网站" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment_authorize #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment_authorize msgid "Website - Payment Authorize" msgstr "网站—支付授权" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment_paypal #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment_paypal msgid "Website - Payment Paypal" msgstr "网站 - 支付宝" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm msgid "Website Appointment Lead Enrichment" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment msgid "Website Appointments" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise msgid "Website Enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm_questions msgid "Website Event CRM Questions" msgstr "网站活动 CRM 问题" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm msgid "Website Events CRM" msgstr "网站活动 CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk msgid "Website Helpdesk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Website IM Livechat Helpdesk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_jitsi msgid "Website Jitsi" msgstr "网站 Jitsi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__website msgid "Website Link" msgstr "网站链接" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat msgid "Website Live Chat" msgstr "网站即时聊天" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail msgid "Website Mail" msgstr "网站邮件" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group msgid "Website Mail Group" msgstr "网站邮件群组" #. modules: purchase, account, quality, stock, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_template__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:purchase.field_purchase_order__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "网站消息" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail msgid "Website Module for Mail" msgstr "邮件的网站模块" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules msgid "Website Modules Test" msgstr "网站模块测试" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner msgid "Website Partner" msgstr "网站合作伙伴" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment msgid "Website Payment" msgstr "网站支付" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_product_configurator msgid "Website Sale Product Configurator" msgstr "网站销售产品组态配置" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_product_configurator msgid "Website Sale Stock Product Configurator" msgstr "网站销售库存产品组态配置" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard msgid "Website Sales Dashboard" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum msgid "Website Slides Forum Helpdesk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Website Slides Helpdesk" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio msgid "Website Studio" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website msgid "Website Test" msgstr "网站测试" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests" msgstr "网站测试,主要用于模块安装/卸载测试" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise" msgstr "" #. modules: purchase, account, quality, stock, mrp #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_template__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "网上沟通记录" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile msgid "Website profile" msgstr "网站资料" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_theme_yes msgid "Wedding, Love, Photography, Services" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__3 msgid "Wednesday" msgstr "周三" #. modules: mail, base, quality_control #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__weeks #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__weeks #: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_point__measure_frequency_unit__week msgid "Weeks" msgstr "周" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__base_weight msgid "Weight" msgstr "重量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__base_weight msgid "Weight of the package type" msgstr "某包装类型的重量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__weight_uom_name msgid "Weight unit of measure label" msgstr "重量单位标签" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__weight msgid "Weighted Product" msgstr "称重的产品" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Welcome to MyCompany!" msgstr "欢迎来到我的公司!" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #, python-format msgid "Well done, you're in the Top 10!" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" msgstr "西撒哈拉" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__wh_replenishment_option_ids msgid "Wh Replenishment Option" msgstr "WH 补货规则 " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "What's this key for?" msgstr "这个密钥(口令)用于?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/welcome_view/welcome_view.xml:0 #, python-format msgid "What's your name?" msgstr "您叫什么名字?" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id msgid "" "When a procurement has a ‘produce’ route with a operation type set, it will " "try to create a Manufacturing Order for that product using a BoM of the same" " operation type. That allows to define stock rules which trigger different " "manufacturing orders with different BoMs." msgstr "" "当采购具有设定作业类型的“生产”路线时,它将尝试使用相同作业类型的BoM为该产品创建制造订单。 这允许定义触发与不同BOM的不同制造订单的采购规则。" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "When a value cannot be matched:" msgstr "当值不匹配时:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__warehouse_selectable msgid "" "When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as " "the default route when products pass through this warehouse." msgstr "当为该路线选择仓库时,当产品通过该仓库时,该路线应被视为默认路线。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__manual_consumption msgid "" "When activated, then the registration of consumption for that component is recorded manually exclusively.\n" "If not activated, and any of the components consumption is edited manually on the manufacturing order, Odoo assumes manual consumption also." msgstr "" "激活后,将以独占方式手动记录该组件的消耗注册。\n" "如果未激活,并且任何组件消耗量在制造订单上手动编辑,Odoo也会假定手动消耗。" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__one msgid "When all products are ready" msgstr "当所有产品就绪时" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id msgid "" "When an internal transfer is posted, a paired payment is created. They are " "cross referenced through this field" msgstr "过帐内部转账时,会创建配对付款。它们通过此字段进行交叉引用" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__print_on_new_page msgid "" "When checked this line and everything after it will be printed on a new " "page." msgstr "勾选的该明细行及其他行将被打印到一个新的页面。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_column__blank_if_zero msgid "When checked, 0 values will not show in this column." msgstr "请检查,明细行不能为0" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__blank_if_zero msgid "" "When checked, 0 values will not show when displaying this expression's " "value." msgstr "选中后,显示此表达式的值时将不显示 0 值。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_selectable msgid "" "When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the " "Product form." msgstr "选中此选项后,可以在产品表单的存货选项卡中选择路线。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_categ_selectable msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Category." msgstr "选中此选项后,将在产品类别上选择该路线" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__packaging_selectable msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Packaging." msgstr "勾选后,该路线将可在产品包装上进行选择。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__asap msgid "When components for 1st operation are available" msgstr "当第一次作业的组件可用时" #. module: purchase #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_0 msgid "" "When creating a purchase order, have a look at the vendor's On Time " "Delivery rate: the percentage of products shipped on time. If it is too " "low, activate the automated reminders. A few days before the due " "shipment, Odoo will send the vendor an email to ask confirmation of shipment" " dates and keep you informed in case of any delays. To get the vendor's " "performance statistics, click on the OTD rate." msgstr "" "当创建一个采购订单,请查看供应商的准时运输率:已运输的准时百分比。如果很低,启动自动提醒。运输的前几天,Odoo " "会发送一封邮件给供应商确定运输日期并保持您被告知如果有任何推延。 点击 准时运输 去得到供应商的表现数据" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__sequence #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__sequence msgid "" "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the " "sequence. Low number means high priority." msgstr "在处理多个操作时,执行顺序是基于序列。小的数字具有更高的优先级。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence msgid "" "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority " "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" msgstr "若邮件没有特地的邮件服务器被要求,最高优先级的服务器将被使用. 默认优先级是10(数字越小,优先级越高)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__tz msgid "" "When printing documents and exporting/importing data, time values are computed according to this timezone.\n" "If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" "Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your web client." msgstr "" "打印文件和导出/导入数据时,将根据此时区计算时间值.\n" "如果未设置时区,则使用 UTC (标准世界时间).\n" "在其它任何地方,时间值都是根据您的 Web 客户端的时间偏移量计算." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_in_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "When product arrives in" msgstr "当产品到达" #. module: purchase_stock #: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse" msgstr "已购买产品后能够发运到此仓库。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply msgid "" "When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse." msgstr "当产品为制造品,由此仓库制造." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "When products are needed in %s,
            %s are created from " "%s to fulfill the need." msgstr "当 %s需要产品时,
            %s 将由 %s创建以用来满足需求。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "When products are needed in %s,
            a manufacturing order is " "created to fulfill the need." msgstr "当需要产品在%s时,
            创建制造订单以满足需要。" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "When products are needed in %s,
            a request for quotation is " "created to fulfill the need.
            Note: This rule will be used in combination" " with the rules
            of the reception route(s)" msgstr "如果%s中需要产品,
            则创建报价请求,以满足需求。
            注:此规则将与接收路由的规则
            一同使用" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "When products arrive in %s,
            %s are created to send them " "in %s." msgstr "当产品到达%s时,
            %s会被建立并送到%s。" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin msgid "" "When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed " "amount of the expense." msgstr "" #. module: purchase #: model_terms:digest.tip,tip_description:purchase.digest_tip_purchase_1 msgid "" "When sending a purchase order by email, Odoo asks the vendor to acknowledge " "the reception of the order. When the vendor acknowledges the order by " "clicking on a button in the email, the information is added on the purchase " "order. Use filters to track orders that have not been acknowledged." msgstr "" "当通过邮件发送采购订单,Odoo 询问你的供应商并告知收货日期, 当供应商通过点击邮件里的链接告知,信息会添加到采购订单,使用过滤器去跟进未告知的" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "When subsequences per date range are used, you can prefix variables with 'range_'\n" " to use the beginning of the range instead of the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s." msgstr "" "当使用每个日期范围的子序列时,可以在变量前加'range_'\n" "                                使用范围的开始而不是当前日期,例如 %(range_year)s 而不是 %(year)s." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__is_locked msgid "" "When the picking is not done this allows changing the initial demand. When " "the picking is done this allows changing the done quantities." msgstr "当拣货进行时,允许改变初始需求。当拣选完成时,只允许改变已完成数量。" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type msgid "" "When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n" " vendor payment related to this purchase receipt." msgstr "当采购收据被确认时,您可以登记供应商采购收据的付款" #. module: account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type msgid "" "When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n" " payment related to this sales receipt." msgstr "当销售收据被确认时,您可以登记客户销售收据的付款" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field," " Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max " "Quantity." msgstr "当虚拟库存小于此字段指定的最小数量,系统生成补货以便令预测数量达至最大数量。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a " "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " "Max Quantity." msgstr "当虚拟库存小于最小数量,系统生成补货以便令数量的预测数量达至最大数量。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_carrier msgid "When ticked, carrier of shipment will be propagated." msgstr "当被打勾时,运输承运商将被传播。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_cancel msgid "" "When ticked, if the move created by this rule is cancelled, the next move " "will be cancelled too." msgstr "当勾选此项时,如果此规则创建的调拨被取消,下一个调拨也将被取消。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__create_backorder msgid "" "When validating a transfer:\n" " * Ask: users are asked to choose if they want to make a backorder for remaining products\n" " * Always: a backorder is automatically created for the remaining products\n" " * Never: remaining products are cancelled" msgstr "" "在验证转账时:\n" " *询问:要求用户选择是否要对剩余产品进行延期订购\n" " * 总是:为剩余的产品自动创建延迟订单\n" " * 从不:剩余的产品被取消" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__owner_id msgid "" "When validating the transfer, the products will be assigned to this owner." msgstr "在验证调拨时,产品将会分派到此物主。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__owner_id msgid "" "When validating the transfer, the products will be taken from this owner." msgstr "在验证调拨时,产品将从该所有者处获得。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form msgid "When will the tax be reduced when offering a cash discount" msgstr "提供现金折扣时何时会减税" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__original msgid "" "Whether a full original copy of each email should be kept for reference and " "attached to each processed message. This will usually double the size of " "your message database." msgstr "一直保留每封EMail的完整原件以供参考并附于每个处理的邮件中。这通常会使消息数据库的大小增加一倍。" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__attach msgid "" "Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails " "will be stripped of any attachments before being processed" msgstr "如果不勾选此项,无论是否下载附件,收到的邮件会在被处理前去掉附件。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__additional msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation" msgstr "是否在拣货确认后添加了调拨" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Whether the value is copied when duplicating a record." msgstr "值在复制过程中是否已复制." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store msgid "Whether the value is stored in the database." msgstr "值是否存储在数据库." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent" msgstr "此依赖项是否阻止依赖项的自动安装" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not" msgstr "无论这个日记账是否显示在仪表板" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients msgid "Whether to display all the recipients or only the important ones." msgstr "是显示所有的收件人还是只显示重要的收件人。" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "决定是否能够翻译此字段的各个取值(启用此字段的翻译机制)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation msgid "" "While assigning a sequence number to a record, the 'no gap' sequence " "implementation ensures that each previous sequence number has been assigned " "already. While this sequence implementation will not skip any sequence " "number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records " "are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one." msgstr "" "在为记录配置序列号时,'无间隙'序列实现确保已经配置了每个先前的序列号. " "虽然此序列实现在配置时不会跳过任何序列号,但如果删除记录,序列中仍可能存在间隙. '无间隙'实施比标准实施要慢." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G msgid "Wholesale/Retail" msgstr "批发/零售" #. modules: stock, base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__width #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form #, python-format msgid "Width" msgstr "宽度" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_width msgid "Width must be positive" msgstr "宽度必须是正数" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account" msgstr "用于关联到银行账户的日记账命名" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "窗口动作" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill msgid "With Odoo, you won't have to record bills manually" msgstr "使用Odoo,您不必手动记录账单" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search msgid "With tax" msgstr "含税" #. module: mrp #: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0 msgid "" "With the Odoo work center control panel, your worker can start work orders " "in the shop and follow instructions of the worksheet. Quality tests are " "perfectly integrated into the process. Workers can trigger feedback loops, " "maintenance alerts, scrap products, etc." msgstr "" "使用Odoo工作中心控制面板,您的工人可以在商店中启动工作订单并遵循工作表中的说明。 质量测试已完美集成到流程中。 " "工人可以触发反馈流程,维护警报,报废产品等。" #. modules: stock, base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "向导" #. module: quality_control #: model:ir.model,name:quality_control.model_quality_check_wizard msgid "Wizard for Quality Check Pop Up" msgstr "弹出的质量检查向导" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning msgid "" "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been " "used for a MO (related to the bom)" msgstr "如果在警告/严格状态下使用向导,并且MO使用了更多组件(与物料清单标准用量比较)" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_multi msgid "Wizard to Split Multiple Productions" msgstr "用于拆分多个作品的向导" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split msgid "Wizard to Split a Production" msgstr "生产单分拆向导" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder msgid "Wizard to mark as done or create back order" msgstr "标记为已完成或创建欠单的向导" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Wizards to be Launched" msgstr "要启用的向导" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "" "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Memory limit too low or maximum file " "number of subprocess reached. Message : %s" msgstr "Wkhtmltpdf 失败(错误代码: %s). 内存限制过低或已达到最大的子行程单据数. 消息:%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Message: %s" msgstr "Wkhtmltopdf 失败 (错误代码: %s). 消息: %s" #. module: mrp #: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_panel_product_template msgid "Wood Panel" msgstr "刀杆" #. modules: sf_manufacturing, mrp, mrp_workorder #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_mrp_workcenter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_alert__workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_maintenance_equipment__workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_routing_workcenter__workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workcenter_productivity__workcenter_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_alert_view_search_inherit_mrp_workorder msgid "Work Center" msgstr "工作中心" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_capacity msgid "Work Center Capacity" msgstr "工作中心能力" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workcenter_load msgid "Work Center Load" msgstr "工作中心负载" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot msgid "Work Center Loads" msgstr "工作中心负载" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Work Center Name" msgstr "工作中心名称" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "工作中心使用情况" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph msgid "Work Center load" msgstr "工作中心负载" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Work Centers" msgstr "工作中心" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "Work Centers Overview" msgstr "工作中心概览" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry msgid "Work Entries" msgstr "工作分录" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_attendance msgid "Work Entries - Attendance" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract msgid "Work Entries - Contract" msgstr "工作分录 - 合同" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_enterprise msgid "Work Entries - Contract Enterprise" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_planning msgid "Work Entries - Planning" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Work Instruction" msgstr "工作指令" #. module: quality #: model:quality.reason,name:quality.reason_wo msgid "Work Operation" msgstr "工作操作" #. modules: sf_manufacturing, mrp #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_workorder #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_maintenance_request__workorder_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Work Order" msgstr "工单" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_workorder_dependencies msgid "Work Order Dependencies" msgstr "工单依赖" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_form_inherit_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_tree msgid "Work Order Operation" msgstr "执行单元" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Work Order Operations allow you to create and manage the manufacturing " "operations that should be followed within your work centers in order to " "produce a product. They are attached to bills of materials that will define " "the required components." msgstr "工单作业允许您创建和管理在生产中心应遵循的制造作业。 它们附在定义所需组件的BOM上。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__workorder_id msgid "Work Order To Consume" msgstr "待消耗的工单" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_routing_time #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production_specific #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_work_orders #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_mrp_production_form #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_report #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_todo #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__workorder_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_workorder #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_work_order_report #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workorder_todo #: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.mrp_workorder_menu_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Work Orders" msgstr "工单" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_workcenter_report msgid "Work Orders Performance" msgstr "工单效能" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_workcenter #: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.action_mrp_workorder_dependencies_workcenter msgid "Work Orders Planning" msgstr "工单计划" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports." msgstr "工单、计划、库存报告." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "Work Sheet" msgstr "工作表" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "Work center" msgstr "工作中心" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo msgid "" "Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n" " Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly." msgstr "" "工单是作为制造订单一部分执行的作业。\n" "作业在BOM中定义或直接在制造订单中添加。" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Work orders in progress. Click to block work center." msgstr "工单进行中。点击阻塞工作中心." #. modules: sf_manufacturing, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_routing_workcenter__workcenter_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_res_users__workcenter_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_embryo_model_type_routing_sort__workcenter_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_product_model_type_routing_sort__workcenter_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_surface_technics_model_type_routing_sort__workcenter_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Workcenter" msgstr "工作中心" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 #, python-format msgid "Workcenter %s cannot be an alternative of itself." msgstr "工作中心%s不能成为其自身的替代品。" #. module: quality #: model:quality.reason,name:quality.reason_workcenter msgid "Workcenter Failure" msgstr "工作中心故障" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_graph_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pie_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view msgid "Workcenter Productivity" msgstr "工作中心生产力" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_mrp_workcenter_productivity msgid "Workcenter Productivity Log" msgstr "工作中心生产力日志" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view msgid "Workcenter Productivity Loss" msgstr "工作中心生产力损失" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss msgid "Workcenter Productivity Losses" msgstr "工作中心生产力损失" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__working_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__working_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__working_state msgid "Workcenter Status" msgstr "工作中心状态" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Workcenter blocked, click to unblock." msgstr "工作中心已阻塞,点击解除阻塞." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_calendar_id msgid "Working Hours" msgstr "工作时间" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__working_user_ids msgid "Working user on this work order." msgstr "在此工单工作的用户." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__workorder_id msgid "Workorder" msgstr "工单" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_stock_picking__workorder_in_id msgid "Workorder In" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_stock_picking__workorder_out_id msgid "Workorder Out" msgstr "" #. modules: mrp, base #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_type #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet msgid "Worksheet" msgstr "工作记录表" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__worksheet_page #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__worksheet_page msgid "Worksheet Page" msgstr "工作记录表页面" #. module: quality_control #: model:ir.actions.report,name:quality_control.quality_check_report msgid "Worksheet Report - External (PDF)" msgstr "工作表报告 - 外部 (PDF)" #. module: quality_control #: model:ir.actions.report,name:quality_control.quality_check_report_internal msgid "Worksheet Report - Internal (PDF)" msgstr "工作表报告 - 内部 (PDF)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_type msgid "Worksheet Type" msgstr "工作表类型" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_google_slide msgid "Worksheet URL" msgstr "工作表格URL" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet msgid "Worksheet for Quality Control" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__worksheet_page msgid "Worksheet page" msgstr "工作记录表页面" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Worksheet template when planning an intervention" msgstr "" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #, python-format msgid "Wow, you made the Top 5!" msgstr "" #. module: mrp_workorder #. odoo-javascript #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #, python-format msgid "Wow, you made the the Top 5!" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Write Access" msgstr "写入访问" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Write Access Right" msgstr "写入访问权限" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_date msgid "Write Date" msgstr "写入日期" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/activity_mark_done_popover_content/activity_mark_done_popover_content.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:0 #, python-format msgid "Write Feedback" msgstr "反馈" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__code msgid "" "Write Python code that the action will execute. Some variables are available" " for use; help about python expression is given in the help tab." msgstr "编写动作将执行的Python代码。一些变量可供使用;有关python表达式的帮助在帮助页卡中给出。" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Write a company name to create one or see suggestions." msgstr "写一个公司名称来创建一个请参阅建议。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Write down your key" msgstr "写下您的密钥(口令)" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0 #, python-format msgid "Write here your own email address to test the flow." msgstr "在这里您自己的电邮地址以测试流。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree msgid "Write your SN/LN one by one or copy paste a list." msgstr "一个一个地写您的SN/LN或者复制粘贴一个列表。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Write your message here..." msgstr "在这里写下您的消息..." #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Wrong Unit of Measure" msgstr "错误的计量单位" #. module: account #: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_credit_debit msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry !" msgstr "在记账分录中有错误的借贷值 !" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_message.py:0 #, python-format msgid "Wrong operation name (%s)" msgstr "错误的操作名称 (%s)" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X1_axis msgid "X1 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X10_axis msgid "X10 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X2_axis msgid "X2 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X3_axis msgid "X3 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X4_axis msgid "X4 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X5_axis msgid "X5 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X6_axis msgid "X6 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X7_axis msgid "X7 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X8_axis msgid "X8 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X9_axis msgid "X9 Axis" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__x_axis #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__x_axis msgid "X轴" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X_deviation_angle msgid "X轴偏差度" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type msgid "X轴定位精度(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__precision_max msgid "X轴定位精度max(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__precision_min msgid "X轴定位精度min(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Y1_axis msgid "Y1 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Y10_axis msgid "Y10 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Y2_axis msgid "Y2 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Y3_axis msgid "Y3 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Y4_axis msgid "Y4 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Y5_axis msgid "Y5 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Y6_axis msgid "Y6 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Y7_axis msgid "Y7 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Y8_axis msgid "Y8 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Y9_axis msgid "Y9 Axis" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS" msgstr "" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__yearly msgid "Yearly" msgstr "每年" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" msgstr "叶门" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/tracking_value_item.js:0 #, python-format msgid "Yes" msgstr "是" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_yes msgid "Yes Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_yes msgid "Yes Theme - Wedding" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Yes, I understand the risks" msgstr "是的,我了解此风险" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/activity_list_view_item.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/message.js:0 #, python-format msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/activity_view.js:0 #, python-format msgid "Yesterday:" msgstr "昨天:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/discuss_sidebar_category_item.js:0 #, python-format msgid "" "You are about to leave this group conversation and will no longer have " "access to it unless you are invited again. Are you sure you want to " "continue?" msgstr "您即将离开此群组对话,除非再次受到邀请,否则将无法再访问它。 您确定您要继续吗?" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "You are alone in this channel." msgstr "您是此频道的唯一用户." #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "" "You are expected to scan one or more products or a package available at the " "picking location" msgstr "你要扫描一个或多个产品或一个分拣单可获得的包装" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "You are expected to scan one or more products." msgstr "你需要扫描一个或多个产品。" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish msgid "You are good, no replenishment to perform!" msgstr "您太棒了,无需补货!" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "You are in a private conversation with @%s." msgstr "您在与@%s 的私有对话中." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "You are in channel #%s." msgstr "您在频道 #%s." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "You are inviting a new user." msgstr "您正在邀请新用户." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "您并无权限访问 '%(document_kind)s' (%(document_model)s) 记录." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to change the product linked to a serial or lot number " "if some stock moves have already been created with that number. This would " "lead to inconsistencies in your stock." msgstr "当一个序号已有产生库存调拨时,您不能修改此已连接到序号或者批号的产品。 因这样会导致库存记录不完整。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "您并无权限创建 '%(document_kind)s' (%(document_model)s) 记录." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to create a lot or serial number with this operation " "type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New" " Lots/Serial Numbers\"." msgstr "在此作业类型下不能创建批次或者序列号。要更改此设置,请在相应的作业类型下勾选“创建新的批次 / 序列号” 选项。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/stock_lot.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to create or edit a lot or serial number for the " "components with the operation type \"Manufacturing\". To change this, go on " "the operation type and tick the box \"Create New Lots/Serial Numbers for " "Components\"." msgstr "不允许为使用作业类型为“制造”的组创建或编辑件批号或序列号。 要更改此设置,请在作业类型中,勾选“为组件创建新的批号/序列号”框。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "您并无权限删除 '%(document_kind)s' (%(document_model)s) 记录." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "您并无权限修改 '%(document_kind)s' (%(document_model)s) 记录." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/discuss.py:0 #, python-format msgid "You are not allowed to upload an attachment here." msgstr "您无权在此处上传附件。" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "You are supposed to scan %s or another source location" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/discuss_sidebar_category_item.js:0 #, python-format msgid "" "You are the administrator of this channel. Are you sure you want to leave?" msgstr "您是该频道的管理员。您确定要离开吗?" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "You are trying to install incompatible modules in category \"%s\":" msgstr "您正尝试在类别「%s」中安装不兼容的模块:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view msgid "" "You are trying to put products going to different locations into the same " "package" msgstr "您正在将发货到不同地方的产品装进同一个包装内。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled." msgstr "您正在对账一些已经被对账的分录." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "You are trying to remove a module that is installed or will be installed." msgstr "正在试图删除一个已安装或正要安装的模块." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You are using a unit of measure smaller than the one you are using in order " "to stock your product. This can lead to rounding problem on reserved " "quantity. You should use the smaller unit of measure possible in order to " "valuate your stock or change its rounding precision to a smaller value " "(example: 0.00001)." msgstr "" "您使用的计量单位小于在储存产品时需要用到的计量单位。 " "这可能导致已预留数量上的舍入问题!您应该使用尽可能小的计量单位来管理库存或将其舍入精度更改为较小值(例如:0.00001)。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "You can archive the contact" msgstr "您可以归档联系人" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__blocked msgid "" "You can check this box to mark this journal item as a litigation with the " "associated partner" msgstr "您可以勾选此,标记会计分录正与相关业务伙伴在争议中。" #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model msgid "" "You can choose different models for each type of reference. The default one " "is the Odoo reference." msgstr "您可以为每种参考类型选择不同的模型。默认值是Odoo引用。" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form msgid "" "You can define here the main routes that run through\n" " your warehouses and that define the flows of your products. These\n" " routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n" " on procurement or sales order." msgstr "" "您可以在这里定义贯穿于整个仓库的主要路线,\n" "与此同时这也决定了产品的流向。\n" "这些路径可以被设置在产品、产品类别上,\n" " 或者应用于补货和销售订单上。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "You can either :" msgstr "您可以选择:" #. modules: base, mrp #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__type #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document__type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "您可以从您的电脑上传一个文件或者复制/粘贴一个 Internet 链接到您的文件." #. module: purchase #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order__partner_id #: model:ir.model.fields,help:purchase.field_purchase_order_line__partner_id msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "您可以通过它的名字,TIN,EMail或内部参考找到一个客户。 " #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message_list/message_list.xml:0 #, python-format msgid "" "You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox." msgstr "您可以给任何消息加星号,然后它会出现在邮箱里。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "You can not archive a journal containing draft journal entries.\n" "\n" "To proceed:\n" "1/ click on the top-right button 'Journal Entries' from this journal form\n" "2/ then filter on 'Draft' entries\n" "3/ select them all and post or delete them through the action menu" msgstr "" "不能归档包含草稿会计凭证的日记账。\n" "\n" "要继续:\n" "1、点击右上角的“会计凭证”按钮,从该日记账表单中选择\n" "2、然后过滤“草稿”分录\n" "3、全部选中并通过动作菜单发布或删除" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You can not change the type of a product that is currently reserved on a " "stock move. If you need to change the type, you should first unreserve the " "stock move." msgstr "您无法更改当前在库存调拨中预留的产品类型。 如果您需要更改类型,则应先取消预留库存的调拨。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "You can not change the type of a product that was already used." msgstr "不能变更产品的类型,因为它早已使用。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "" "You can not create a kit-type bill of materials for products that have at " "least one reordering rule." msgstr "不能为至少具有一个重新订购规则的产品创建套件类型的BOM表。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "You can not create recursive tags." msgstr "您不能创建递归的标签." #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "" "You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n" "Please close or cancel it first." msgstr "正在生产中的BOM不可删除,请先关闭或取消制造订单." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 #, python-format msgid "" "You can not delete payment terms as other records still reference it. " "However, you can archive it." msgstr "您不能删除支付条款,因为其他记录仍然引用它。但是,您可以归档它。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You can not delete product moves if the picking is done. You can only " "correct the done quantities." msgstr "如果拣货已完成,不能删除产品调拨。您可以纠正完成数量。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "You can not enter negative quantities." msgstr "不能输入负数数量" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "用户名称必须唯一!" #. module: base_import #. odoo-python #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #, python-format msgid "" "You can not import images via URL, check with your administrator or support " "for the reason." msgstr "不能通过URL导入图像,请与管理员进行联系。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user" msgstr "您不能删除 API 密钥,除非它们是您的或者您是系统用户" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by Odoo (updates, module installation, ...)" msgstr "您不能删除 admin 用户,因为其由 Odoo 创建并被系统内部使用(更新,模块安装...)" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0 #, python-format msgid "" "You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash." msgstr "当日记账用哈希锁定时,不能按日期重新排序。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel_member.py:0 #, python-format msgid "You can not write on %(field_name)s." msgstr "您不能修改 %(field_name)s." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "You can only change the period/account for items that are not yet " "reconciled." msgstr "您只能更改尚未对帐项目的期间/科目." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "You can only change the period/account for posted journal items." msgstr "您只能更改已发布的会计分录的期间/科目。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/user.js:0 #, python-format msgid "You can only chat with existing users." msgstr "您只能与现有用户聊天。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/partner.js:0 #, python-format msgid "You can only chat with partners that have a dedicated user." msgstr "您只能与拥有专属用户的业务合作伙伴聊天。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You can only delete draft or cancelled moves." msgstr "你只能删除草稿或者取消的移动。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #, python-format msgid "You can only enter positive quantities." msgstr "只能输入正数" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "You can only merge manufacturing orders of identical products with same BoM." msgstr "您只能合并具有相同BOM的相同产品的制造订单。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "You can only merge manufacturing orders with no additional components or by-" "products." msgstr "您只能合并没有额外组件或副产品的制造订单。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "You can only merge manufacturing with the same operation type" msgstr "您只能合并具有相同作业类型的制造。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "You can only merge manufacturing with the same state." msgstr "您只能合并具有相同状态的制造。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/messaging.js:0 #, python-format msgid "You can only open the profile of existing channels." msgstr "您只能打开现有频道的配置文件." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/user.js:0 #, python-format msgid "You can only open the profile of existing users." msgstr "您只能打开现有用户的个人资料。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "You can only print the original document for purchase documents." msgstr "只能打印采购文件的原始文件。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "You can only process 1.0 %s of products with unique serial number." msgstr "只能处理1.0%s具有唯一序列号的产品。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "You can only reconcile posted entries." msgstr "您只能对账已发布的分录." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 #, python-format msgid "You can only register payment for posted journal entries." msgstr "您只能注册已发布分录的支付。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0 #, python-format msgid "You can only resequence items from the same journal" msgstr "只能从相同的项目重新排序" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0 #, python-format msgid "You can only reverse posted moves." msgstr "只能反转已发布的凭证。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_invoice_send.py:0 #, python-format msgid "You can only send invoices." msgstr "您只能发送结算单。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/report_paperformat.py:0 #: code:addons/base/models/report_paperformat.py:0 #, python-format msgid "" "You can select either a format or a specific page width/height, but not " "both." msgstr "您可以选择页面格式或自定页面宽/高,但是二者只能选其一." #. module: account #: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_type msgid "" "You can set here the default communication that will appear on customer " "invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular " "invoice when making the payment." msgstr "您可以在这里设置默认联系方式,该联系方式将显示在客户结算单上,一旦验证,以帮助客户在付款时参考该结算单联系。" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "You can test or reload your file before resuming the import." msgstr "在继续导入前您可以测试或重新载入您的文件。" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "You can't apply a package type. First, scan product or select a line" msgstr "你不能应用包装类型。首先,扫描产品或选择一个行" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "You can't change the company of your account since there are some journal " "items linked to it." msgstr "您不能修改您公司已经记账的会计分录科目。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "You can't change the company of your journal since there are some journal " "entries linked to it." msgstr "您不能修改您公司的已经关联会计凭证的凭证类型!" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_tax.py:0 #, python-format msgid "" "You can't change the company of your tax since there are some journal items " "linked to it." msgstr "您不能修改您公司已经关联会计分录税!" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment.py:0 #, python-format msgid "" "You can't create a new payment without an outstanding payments/receipts " "account set either on the company or the %s payment method in the %s " "journal." msgstr "如果未在公司或 %s 日记帐中的 %s 付款方式中设置未结应付/应收款科目,您将不能创建新付款." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0 #, python-format msgid "" "You can't create a new statement line without a suspense account set on the " "%s journal." msgstr "如果在 %s日记帐上没有设置暂记帐,则无法创建新的对帐单行。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 #, python-format msgid "" "You can't create payments for entries belonging to different companies." msgstr "您不能为属于不同公司的分录创建支付。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0 #, python-format msgid "" "You can't deactivate the multi-location if you have more than once warehouse" " by company" msgstr "如果公司有多个仓库,则不能停用多位置" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_report.py:0 #, python-format msgid "You can't delete a report that has variants." msgstr "不能删除被引用的报告。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment_method.py:0 #, python-format msgid "" "You can't have two payment method lines of the same payment type (%s) and " "with the same name (%s) on a single journal." msgstr "在一个日记账上,不能有两个支付方式行具有相同的支付类型 (%s) 和相同的名称 (%s) 。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0 #, python-format msgid "You can't mix fixed amount with early payment percentage" msgstr "您不能将固定金额与提前支付百分比混合" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 #, python-format msgid "" "You can't open the register payment wizard without at least one " "receivable/payable line." msgstr "如果没有至少一个应收/应付行,您无法打开登记支付向导。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0 #, python-format msgid "" "You can't provide a foreign currency without specifying an amount in 'Amount" " in Currency' field." msgstr "如果未在“货币金额”字段中指定金额,您将无法提供外币。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0 #, python-format msgid "" "You can't provide an amount in foreign currency without specifying a foreign" " currency." msgstr "在未指定外币的情况下,您不能提供外币金额。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 #, python-format msgid "" "You can't register a payment because there is nothing left to pay on the " "selected journal items." msgstr "无法注册支付,因为所选会计分录已无任何支付。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0 #, python-format msgid "" "You can't register payments for journal items being either all inbound, " "either all outbound." msgstr "您不能为全部的入站或全部的出站的日记帐登记支付。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "You cannot activate the superuser." msgstr "您不能启用超级用户." #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_option.py:0 #, python-format msgid "You cannot add options to a confirmed order." msgstr "您不能添加选项到已确认的订单。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s." msgstr "您不能在锁定日期之前以及锁定日期 %s 添加/修改分录。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot add/modify entries prior to and inclusive of the lock date %s. " "Check the company settings or ask someone with the 'Adviser' role" msgstr "在锁定日期之前,您不能添加/修改分录%s 检查公司的设置,或询问相关 '顾问' " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "您不能归档连结到活动用户的联系人.\n" "请管理员先存档其关联用户.\n" "\n" "连结的活跃用户:\n" "%(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "You first need to archive their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "您不能归档连结到活动用户的联系人.\n" "请管理员先存档其关联用户.\n" "\n" "连结的活跃用户: %(names)s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "You cannot archive the location %s as it is used by your warehouse %s" msgstr "您不能将位置%s存档,因为它由您的仓库%s使用" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%s) because they are still used in the following case(s):\n" "%s" msgstr "" "您无法归档这些发送邮件服务器 (%s),因为它们仍用于以下情况:\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot archive this Outgoing Mail Server (%s) because it is still used in the following case(s):\n" "%s" msgstr "" "您无法存档此发信邮件服务器 (%s),因为它仍在以下情况下使用:\n" "%s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'. Create a return " "in order to reverse the moves which took place." msgstr "您无法取消已设置为“完成”的库存调拨。 创建退货以撤消已发生的调拨。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot change a cancelled stock move, create a new line instead." msgstr "不能更改已取消的库存移动,应创建新行。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "You cannot change the Scheduled Date on a done or cancelled transfer." msgstr "您不能更改已完成或已取消调拨的预定日期。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the UoM for a stock move that has been set to 'Done'." msgstr "您无法改变已标记为“完成”的库存调拨的状态。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/company.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the currency of the company since some journal items " "already exist" msgstr "已经存在日记账科目,不能修改公司的币种" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the location type or its use as a scrap location as there " "are products reserved in this location. Please unreserve the products first." msgstr "您无法更改位置类型或此位置已被作为废料位置且此位置中预留了产品。请先将产品取消预留。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the owner company of an account that already contains " "journal items." msgstr "不能更改已经包含会计分录的所属公司 " #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the ratio of this unit of measure as some products with " "this UoM have already been moved or are currently reserved." msgstr "您无法更改此度量单位的比率,因为具有此UoM的某些产品已被调拨或当前已预留。" #. module: purchase #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the type of a purchase order line. Instead you should " "delete the current line and create a new line of the proper type." msgstr "不能变更订单明细行的类型。您可以删除当前明细后再新建一行。" #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template_line.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the type of a sale quote line. Instead you should delete " "the current line and create a new line of the proper type." msgstr "您无法更改销售报价的类型。相反,您应删除当前行并创建正确类型的新行。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the type of an account set as Bank Account on a journal to" " Receivable or Payable." msgstr "您不能将日记帐上设置为银行帐户的科目类型更改为应收或应付." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the unit of measure as there are already stock moves for " "this product. If you want to change the unit of measure, you should rather " "archive this product and create a new one." msgstr "您无法更改计量单位,因为此产品已有库存变动。如果要更改计量单位,则应该归档此产品并创建新产品。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the workcenter of a work order that is in progress or " "done." msgstr "您无法更改用正在执行或已完成工单的工作中心。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/partner.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal " "country without assigning it a state." msgstr "如果不将外国增值税指定为一个州,则无法在您的财务国家内创建带有外国增值税的财政状况。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/partner.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal " "country." msgstr "您不能在您的会计国家内创建带有外国增值税的财政状况。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/partner.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot create a fiscal position within your fiscal country with the same" " VAT number as the main one set on your company." msgstr "您不能在您的会计国家创建与您公司设置的主要增值税编号相同的财政状况。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot create a move already in the posted state. Please create a draft " "move and post it after." msgstr "您无法创建已处于发布状态的凭证。请创建一个草稿凭证,并发布。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "You cannot create a new Bill of Material from here." msgstr "您不能从此处创建新的BOM。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "You cannot create cyclic dependency." msgstr "您不能创建周期性的依赖关系。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." msgstr "您不能创建递归的合作伙伴层级." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "You cannot create recursive companies." msgstr "您不能创建递归的公司." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "You cannot create recursive inherited views." msgstr "您不能创建递归继承视图." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as." msgstr "您不能停用您当前登录的用户." #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot decrease the ordered quantity below the received quantity.\n" "Create a return first." msgstr "" "您不能减少订购数量低于接收数量。\n" " 首先创建一个退货。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a group linked with a settings field." msgstr "" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete a payable/receivable line as it would not be consistent " "with the payment terms" msgstr "您不能删除应付/应收行,因为它与付款条款不一致" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a scrap which is done." msgstr "不能删除已完成的报废。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a tax line as it would impact the tax report" msgstr "您不能删除税行,因为它会影响税报告" #. module: maintenance #. odoo-python #: code:addons/maintenance/models/maintenance.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete an equipment category containing equipments or maintenance" " requests." msgstr "对于已经有相关设备或者修理请求的设备种类不能被删除" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete an item linked to a posted entry." msgstr "不能删除链接到已发布分录的项目。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete an unbuild order if the state is 'Done'." msgstr "无法删除状态为“完成”的拆解单。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "您不能删除连结到活动用户的联系人.\n" "请管理员先存档其关联用户.\n" "\n" "连结的活跃用户:\n" "%(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "You should rather archive them after archiving their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "您不能删除连结到活动用户的联系人.\n" "您应该在归档关联用户后归档它们.\n" "\n" "连结的活跃用户: %(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete the language which is Active!\n" "Please de-activate the language first." msgstr "" "您不能删除启用的语言!\n" "请首先取消启用." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language." msgstr "不能删除用户的默认语言." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by " "other modules." msgstr "您不能删除这些群组,因为整个公司群组被其它模块引用。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. " "Modify your taxes first before disabling this setting." msgstr "您不能禁用此设置,因为您的一些税款是基于现金计算的。在禁用此设置之前先修改您的税务设置。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just change some non legal fields or you must unreconcile first.\n" "Journal Entry (id): %s (%s)" msgstr "" "您不能对已对账的会计凭证执行此修改. 您可以只更改部分字段,或者必须先取消对账.\n" "会计凭证(id): %s (%s)" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot edit the following fields due to restrict mode being activated on" " the journal: %s." msgstr "不能编辑以下字段,因为在日记账中启用了限制模式:%s。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot edit the following fields: %s.\n" "The following entries are already hashed:\n" "%s" msgstr "" "不能编辑以下字段:%s。\n" "以下分录已散列:\n" "%s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot edit the journal of an account move if it already has a sequence " "number assigned." msgstr "您不能编辑会计分录的日记账,如果它已经分配了序列号。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once." msgstr "您不能编辑一个会计凭证的日记账,如果它一旦被发布。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "You cannot have %s as the finished product and in the Byproducts" msgstr "您不能将%s作为完工产品和副产品" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. " "(account code: %s)" msgstr "您不能有不可对账的应收账款/应付账款。(账号:%s)" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as " "type. (accounts: %s)" msgstr "您不能有一个以上的\"当年收入\" 科目,类似于. (科目: %s)" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot import the \"openning_balance\" if the opening move (%s) is " "already posted. If you are absolutely sure you want " "to modify the opening balance of your accounts, reset the move to draft." msgstr "如果期初分录(%s)已过账,则不能导入“openning_balance”。如果确定要修改科目的期初余额,应将分录重置为草稿。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "You cannot link this work order to another manufacturing order." msgstr "您不能将此工单链接到另一个制造订单。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "You cannot merge a contact with one of his parent." msgstr "您不能把联系人和其上级项合并." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot modify a posted entry of this journal because it is in strict " "mode." msgstr "您不能修改本凭证的已发布分录,因为它处于严格模式。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "You cannot modify inventory loss quantity" msgstr "不能修改盘点损失数量" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_journal.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting " "entries." msgstr "您不能修改已经有会计凭证%s的日记账字段" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should " "reset the journal entry to draft to do so." msgstr "您不能修改关联了已经发布凭证项目的税,您应该把凭证项目重置为草稿后再进行操作" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "You cannot move a manufacturing order once it is cancelled or done." msgstr "您不能移动取消或完成状态的制造订单。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot move the same package content more than once in the same transfer" " or split the same package into two location." msgstr "您不能在同一调拨中多次调拨同一包裹内容,或将同一包裹拆分到两个位置。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot overwrite the values ensuring the inalterability of the " "accounting." msgstr "您不能修改值以保证总账的一致性" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot perform the move because the unit of measure has a different " "category as the product unit of measure." msgstr "您无法执行此调拨,因为此计量单位与产品的计量单位不是同一类别。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot perform this action on an account that contains journal items." msgstr "科目已经使用过,不允许删除的相关提示" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot post an entry in an archived journal (%(journal)s)" msgstr "无法在归档日记账中发布分录 (%(journal)s)" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "You cannot produce the same serial number twice." msgstr "不能重复生产相同的序列号。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "" "You cannot reduce the number of decimal places of a currency already used on" " an accounting entry." msgstr "您不能减少已在会计分录中使用的货币的小数位数." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot reduce the number of decimal places of a currency which has " "already been used to make accounting entries." msgstr "‎不能减少已用于进行记帐分录的货币的小数位数。‎" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot remove/deactivate the account %s which is set on a customer or " "vendor." msgstr "您不能删除/停用在客户或供应商上设置的帐户 %s。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on a tax " "repartition line." msgstr "您不能删除/停用在税重新分配行上设置的帐户 \"%s\"。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on the " "account mapping of a fiscal position." msgstr "您不能删除/停用在财务状况的科目映射上设置的科目 \"%s\"。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry." msgstr "您不能将税付实现制凭证会计凭证重置为草稿" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry." msgstr "不能重置为汇兑差额会计凭证草稿。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot set a currency on this account as it already has some journal " "entries having a different foreign currency." msgstr "在已经录入本币会计凭证的情况下不能为该科目设定币种。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot set a location as a scrap location when it assigned as a " "destination location for a manufacturing type operation." msgstr "当某个位置被指定为生产类型操作的目标位置时,不能将其设置为报废位置。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot set a scrap location as the destination location for a " "manufacturing type operation." msgstr "不能将报废位置设置为生产类型操作的目标位置。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first." msgstr "您不能拆分一个草稿移动。您需要先确认它。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done'." msgstr "您无法拆分状态已标记为“完成”的库存移动。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_account.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial " "reconciliations are still pending." msgstr "在局部调账还在挂账状态,您不能切换一个科目到回避调整状态。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot take products from or deliver products to a location of type " "\"view\" (%s)." msgstr "您不能从“视图”(%s)类型的位置获取产品或将产品交付到该位置。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #, python-format msgid "You cannot unbuild a undone manufacturing order." msgstr "无法取消未完成的制造订单。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot unreserve a stock move that has been set to 'Done'." msgstr "您无法取消预留状态已标记为“完成”的库存移动。" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/wizard/change_production_qty.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/wizard/change_production_qty.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot update the quantity to do of an ongoing manufacturing order for " "which quality checks have been performed." msgstr "无法更新已执行质量检查的正在进行的生产订单的待办数量。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "You cannot use a deprecated account." msgstr "您不能使用作废的科目。" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot use anything else than unaccented latin characters in the alias " "address (%s)." msgstr "您不能在别名地址中使用除不带重音的拉丁字符之外的任何内容 (%s)." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account" msgstr "您不能对表外科目使用税" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot use the 'Apply on Variant' functionality and simultaneously " "create a BoM for a specific variant." msgstr "您不能在应用 \"应用于变体 \"功能的同时,为一个特定的变体创建一个BoM。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot use the same serial number twice. Please correct the serial " "numbers encoded." msgstr "您不能使用两次相同的序列号。 请更正序列号编码。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot use this account (%s) in this journal, check the field 'Allowed " "Journals' on the related account." msgstr "您不能在此日记账中使用此科目 (%s),请检查相关科目上的字段 'Allowed Journals'。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot use this account (%s) in this journal, check the section " "'Control-Access' under tab 'Advanced Settings' on the related journal." msgstr "您不能在此日记账中使用此科目 (%s) ,请检查相关日记账上的选项卡 'Advanced Settings' 下的\"控制访问\"部分。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot use this wizard on journal entries belonging to different " "companies." msgstr "不能对属于不同公司的会计凭证使用此向导。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot validate a document with an inactive currency: %s" msgstr "您无法验证具有非活动货币的文档:%s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot validate a transfer if no quantities are reserved nor done. To " "force the transfer, switch in edit mode and encode the done quantities." msgstr "如果没有预留或完成任何数量的订单,您将无法验证调拨。 要强制传输,请切换到编辑模式并对完成的数量进行编辑。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should " "create a credit note instead. Use the action menu to transform it into a " "credit note or refund." msgstr "您无法验证总金额为负的结算单。 您应该创建一个退款通知。 使用动作菜单将其转换为退款通知或退款通知。" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form msgid "" "You consumed a different quantity than expected for the following products.\n" " \n" " Please confirm it has been done on purpose.\n" " \n" " \n" " Please review your component consumption or ask a manager to validate \n" " \n" "请验证您的操作。\n" "\n" "\n" "请检查您的组件消耗量或请经理进行验证\n" "\n" " Create a backorder if you expect to process the remaining quantities later.
            \n" " Do not create a backorder if you will not process the remaining products." msgstr "" "您输入的序列号比要生产的数量少。
            \n" " 如果您希望以后能处理剩余的数量,请创建一个后备订单。
            \n" " 如果您不打算处理剩余的产品,就不要创建后备订单。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "" "You have manually created product lines, please delete them to proceed." msgstr "您已手动创建产品明细,需要删除才能继续。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer msgid "" "You have not recorded done quantities yet, by clicking on " "apply Odoo will process all the quantities." msgstr "您尚未记录完成的数量,单击应用,Odoo将处理所有数量。" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_immediate_production msgid "" "You have not recorded produced quantities yet, by clicking on " "apply Odoo will produce all the finished products and consume all " "components." msgstr "您尚未记录生产量,通过单击应用Odoo将生产所有完工产品并消耗所有组件。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "You have processed less products than the initial demand." msgstr "您已经处理了初始需求的部分产品。" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_backorder_confirmation msgid "You have processed less products than the initial demand:" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You have product(s) in stock that have no lot/serial number. You can assign " "lot/serial numbers by doing an inventory adjustment." msgstr "您有库存的产品没有批号/序列号。您可以通过库存调整来分配批次/序列号。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_send_wizard_form msgid "You have selected the following document types at the same time:" msgstr "您同时选择了以下文档类型:" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, python-format msgid "" "You have to select a product unit of measure that is in the same category as" " the default unit of measure of the product" msgstr "您必须选择与产品默认计量单位相同类别的产品计量单位" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "You have to specify a filter for your selection." msgstr "必须指定一个选择的筛选." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__attachment_ids msgid "" "You may attach files to this template, to be added to all emails created " "from this template" msgstr "您可以对这个模版附加文件,可以附加到所有基于此模版生成的邮件中" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "You may only return Done pickings." msgstr "您只能退回已完成的拣货。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "You may only return one picking at a time." msgstr "您每次只能退回一次拣货。" #. module: quality_control #. odoo-python #: code:addons/quality_control/models/quality.py:0 #: code:addons/quality_control/models/quality.py:0 #, python-format msgid "You measured %.2f %s and it should be between %.2f and %.2f %s." msgstr "您的测量值为 %.2f %s,且该值应在 %.2f 和 %.2f %s 之间。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "You might want to update the locations of this transfer's operations" msgstr "" #. module: base_import #. odoo-python #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #, python-format msgid "You must configure at least one field to import" msgstr "您必须配置至少一个要导入的字段" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "您必须一个用来销售或采购的产品,\n" "不论它是可库存的产品,可消耗的产品或者服务产品。" #. module: purchase #: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase.product_normal_action_puchased msgid "" "You must define a product for everything you sell or purchase,\n" " whether it's a storable product, a consumable or a service." msgstr "" "您必须一个用来销售或采购的产品,\n" "不论它是可库存的产品,可消耗的产品或者服务产品。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "You must indicate a non-zero amount consumed for at least one of your " "components" msgstr "您必须表明至少有一个组件的消耗量不为零" #. module: quality_control #. odoo-python #: code:addons/quality_control/wizard/quality_check_wizard.py:0 #, python-format msgid "You must provide a picture before validating" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "You must scan a package or put in pack" msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "You must scan a product" msgstr "" #. module: purchase_stock #. odoo-python #: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0 #, python-format msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s" msgstr "您必须为此合作伙伴设置一个供应商的位置%s" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "You must specify the Profit Account (company dependent)" msgstr "" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "You need at least two production orders to merge them." msgstr "您至少需要两个生产订单来合并它们。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "You need to activate storage locations to be able to do internal operation " "types." msgstr "您需要激活存储位置,以便能够执行内部作业类型。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "You need to add a line before posting." msgstr "您需要在发布前添加一行。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "You need to define at least one productivity loss in the category " "'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / " "Productivity Losses." msgstr "需在“绩效”类别中至少定义一个生产力损失。 从制造应用程序创建一个菜单:配置/生产力损失。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "You need to define at least one productivity loss in the category " "'Productivity'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration /" " Productivity Losses." msgstr "需在“生产力”类别中至少定义一个生产力损失。 从制造应用程序创建一个菜单:配置/生产力损失。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 #, python-format msgid "" "You need to define at least one unactive productivity loss in the category " "'Performance'. Create one from the Manufacturing app, menu: Configuration / " "Productivity Losses." msgstr "需在“绩效”类别中定义至少一个未启用的生产力损失。 从制造应用程序创建一个菜单:配置/生产力损失。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "You need to provide a lot for the finished product." msgstr "需为完工产品提供批号." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You need to set a Serial Number before generating more." msgstr "您需要在生成更多序列号之前设置序列号。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/wizard/mrp_consumption_warning.py:0 #, python-format msgid "You need to supply Lot/Serial Number" msgstr "需提供供应批号/序列号" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/wizard/mrp_immediate_production.py:0 #, python-format msgid "You need to supply Lot/Serial Number for products:" msgstr "您需要提供产品的批号/序列号:" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You need to supply a Lot/Serial Number for product: \n" " - " msgstr "" "您需要提供产品的批号/序列号: \n" "- " #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "You need to supply a Lot/Serial number for products %s." msgstr "您需要提供产品%s的批号/序列号。" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_backorder msgid "You produced less than initial demand" msgstr "您生产的数量少于初始需求" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You should configure the 'Exchange Gain or Loss Journal' in your company " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "您应该在公司设置中配置'Exchange Gain or Loss Journal' ,以便自动管理与汇率差异相关的会计分录的预订。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in your company " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "您应该在公司设置中配置 'Gain Exchange Rate Account' ,以便自动管理与汇率差异相关的会计分录的预订。" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in your company " "settings, to manage automatically the booking of accounting entries related " "to differences between exchange rates." msgstr "您应该在公司设置中配置 'Loss Exchange Rate Account',以自动管理与汇率差异相关的会计分录的预订。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #, python-format msgid "You should provide a lot number for the final product." msgstr "需为成品提供批号。" #. module: mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "You should provide a lot/serial number for the final product" msgstr "您应该提供最终产品的批号/序列号" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "You should try other search criteria." msgstr "您可以尝试其它搜索条件." #. modules: stock, base, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "You should update this document to reflect your T&C." msgstr "您应该更新此文档以反映您的T & C。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "You still have ongoing operations for picking types %s in warehouse %s" msgstr "您还有进行中的仓库%s中拣配类型%s的作业" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You still have some active reordering rules on this product. Please archive " "or delete them first." msgstr "您对此产品仍然有一些取消归档的重新排序规则。 请先归档或删除它们。" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "You still have some product in locations %s" msgstr "您仍然有一些产品在%s的位置" #. modules: quality_control, mrp_workorder #. odoo-python #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/quality_control/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/quality_control/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "You still need to do the quality checks!" msgstr "请先进行质量检查!" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_controller.js:0 #, python-format msgid "" "You tried to create a record that already exists. The existing record was " "modified instead." msgstr "您试图创建的记录已存在,因此直接修改了现有记录。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "您要安装的模块'%s'依赖于'%s', 但后者在您系统中不可用." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "You try to upgrade the module %s that depends on the module: %s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "您试图升级的模块 %s 依赖于模块: %s. 但该模块在您的系统中不可用." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "You unpinned your conversation with %s." msgstr "您取消了与 %s的对话." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/messaging_notification_handler.js:0 #, python-format msgid "You unsubscribed from %s." msgstr "您退出了\"%s\" 会议对话。" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" "You will be able to define additional access rights by editing the newly " "created user under the Settings / Users menu." msgstr "通过编辑在设置/用户菜单下的新建用户,您将能够定义额外的访问权." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish msgid "" "You'll find here smart replenishment propositions based on inventory forecasts.\n" " Choose the quantity to buy or manufacture and launch orders in a click.\n" " To save time in the future, set the rules as \"automated\"." msgstr "" "在odoo系统可以自动补货,目的是减少人工干预,降低人力成本。在这里您可以找到基于智能化的库存预测的补货建议。\n" " 然后您就选择要购买或生产的数量,然后单击启动订单。\n" " 为了节省将来的时间,请将规则设置为“automated自动补货”。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/welcome_view/welcome_view.xml:0 #, python-format msgid "You've been invited to a chat!" msgstr "您已被邀请参加聊天!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/welcome_view/welcome_view.xml:0 #, python-format msgid "You've been invited to a meeting!" msgstr "您已被邀请参加一个会议!" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message_author_prefix/message_author_prefix.xml:0 #, python-format msgid "You:" msgstr "您:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light msgid "Your" msgstr "您的" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Your Odoo Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS " "instead. If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side " "should do the trick." msgstr "" "您的 Odoo 服务器不支持 SMTP-over-SSL. 可以使用STARTTTLS. 如需使用 SSL,服务器端升级为 Python 2.6 即可." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_demo_view/call_demo_view.xml:0 #, python-format msgid "Your browser does not support videoconference" msgstr "您的浏览器不支持视频会议" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/rtc.js:0 #, python-format msgid "Your browser does not support voice activation" msgstr "您的浏览器不支持语音通话" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/thread.js:0 #, python-format msgid "Your browser does not support webRTC." msgstr "您的浏览器不支持 webRTC." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/welcome_view/welcome_view.xml:0 #, python-format msgid "Your name" msgstr "您的名字" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/controllers/home.py:0 #, python-format msgid "" "Your password is the default (admin)! If this system is exposed to untrusted" " users it is important to change it immediately for security reasons. I will" " keep nagging you about it!" msgstr "您的密码是默认密码(admin)! 如果此系统暴露给不受信任的用户,则出于安全原因立即更改它很重要。 我会继续唠叨您!" #. modules: purchase, sale_management #. odoo-python #: code:addons/purchase/models/purchase.py:0 #: code:addons/sale_management/models/sale_order.py:0 #, python-format msgid "" "Your quotation contains products from company %(product_company)s whereas your quotation belongs to company %(quote_company)s. \n" " Please change the company of your quotation or remove the products from other companies (%(bad_products)s)." msgstr "" "您的报价包含来自公司 %(product_company)s 的产品,而您的报价属于公司 %(quote_company)s。\n" "请更改报价公司或从其他公司删除产品(%(bad_products)s)。" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS " "instead" msgstr "您的服务器好像不支持 SSL,可试 STARTTLS" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Your stock is currently empty" msgstr "您的库存目前是空的" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/chart_template.py:0 #, python-format msgid "Your taxes have been updated !" msgstr "您的税费已更新!" #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0 #, python-format msgid "Your template cannot contain products from multiple companies." msgstr "您的模板不能包含多家公司的产品模板。" #. module: sale_management #. odoo-python #: code:addons/sale_management/models/sale_order_template.py:0 #, python-format msgid "" "Your template contains products from company %(product_company)s whereas your template belongs to company %(template_company)s. \n" " Please change the company of your template or remove the products from other companies." msgstr "" "您的模板包含来自公司 %(product_company)s 的产品,而您的模板属于公司 %(template_company)s。 \n" "请更改您模板的公司或删除其他公司的产品。" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__y_axis #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__y_axis msgid "Y轴" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Z1_axis msgid "Z1 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Z10_axis msgid "Z10 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Z2_axis msgid "Z2 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Z3_axis msgid "Z3 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Z4_axis msgid "Z4 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Z5_axis msgid "Z5 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Z6_axis msgid "Z6 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Z7_axis msgid "Z7 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Z8_axis msgid "Z8 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Z9_axis msgid "Z9 Axis" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "ZIP" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__test_report_type__zpl msgid "ZPL" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__zpl #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zpl msgid "ZPL Labels" msgstr "ZPL标签" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zplxprice msgid "ZPL Labels with price" msgstr "带价格的ZPL标签" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ZZZ" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" msgstr "赞比亚" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_zap msgid "Zap Theme" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_zap msgid "Zap Theme - Corporate, Business, Marketing, Copywriting" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" msgstr "津巴布韦" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__zip msgid "Zip" msgstr "邮政编码" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "Zip Range" msgstr "邮编范围" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_from msgid "Zip Range From" msgstr "邮编范围从" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_template__zip_to msgid "Zip Range To" msgstr "邮编范围到" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required msgid "Zip Required" msgstr "需要邮递区号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Zoom In (+)" msgstr "放大 (+)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/attachment_viewer/attachment_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Zoom Out (-)" msgstr "缩小 (-)" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__z_axis #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__z_axis msgid "Z轴" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "[FURN_8220] Four Person Desk" msgstr "[FURN_8220] 四人桌" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview msgid "[FURN_8999] Three-Seat Sofa" msgstr "[FURN_8999] 三人沙发" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "[Not set]" msgstr "[未设置]" #. module: sf_base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_base.action_sf_machine_brand msgid "[品牌] 还没有哦!点左上角的[创建]按钮,沙发归你了!" msgstr "" #. module: sf_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_sale.action_quick_easy_order msgid "[快速订单] 还没有哦!点左上角的[创建]按钮,沙发归你了!" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_base.action_sf_machine_control_system msgid "[控制系统] 还没有哦!点左上角的[创建]按钮,沙发归你了!" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_base.action_sf_machine_tool msgid "[机床] 还没有哦!点左上角的[创建]按钮,沙发归你了!" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_base.action_sf_machine_tool_type msgid "[机床型号] 还没有哦!点左上角的[创建]按钮,沙发归你了!" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_base.action_sf_machine_tool_category msgid "[机床类型] 还没有哦!点左上角的[创建]按钮,沙发归你了!" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_manufacturing.action_sf_model_type msgid "[模型类型] 还没有哦!点左上角的[创建]按钮,沙发归你了!" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "]
            min:" msgstr "]
            分钟:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "abacus" msgstr "算盘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "abc" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "abcd" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "absorbing" msgstr "吸收" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "access" msgstr "查看" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "accessibility" msgstr "可访问性" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "accessories" msgstr "配件" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account msgid "account" msgstr "科目" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa msgid "account_qr_code_sepa" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "accounting" msgstr "会计" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "activate the currency of the bill" msgstr "激活票据的货币" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "activate the currency of the invoice" msgstr "激活结算单的货币" #. modules: base, quality #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__active msgid "active" msgstr "启用" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "actor" msgstr "演员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "add" msgstr "添加" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "addition" msgstr "附加" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "addresses linked to registered partners" msgstr "链接到注册合作伙伴的地址" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "adhesive bandage" msgstr "创可贴" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "admission" msgstr "准许进入" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "admission tickets" msgstr "入场券" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "adore" msgstr "崇拜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "adult" msgstr "成年人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "aerial" msgstr "空中" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "aerial tramway" msgstr "架空缆车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "aeroplane" msgstr "飞机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "aesculapius" msgstr "医神" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date msgid "after completion date" msgstr "完成日期之后" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity msgid "after previous activity deadline" msgstr "前一活动截止日期后" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "age restriction" msgstr "年龄限制" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "agreement" msgstr "协议" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "aid" msgstr "帮助" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "airplane" msgstr "飞机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "airplane arrival" msgstr "飞机到达" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "airplane departure" msgstr "飞机起飞" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "alarm" msgstr "警报" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "alarm clock" msgstr "闹钟" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "alembic" msgstr "蒸馏器" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "alias %(name)s: %(error)s" msgstr "别名 %(name)s: %(error)s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "alien" msgstr "外星人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "alien monster" msgstr "外星怪物" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "allowed for groups %s" msgstr "允许群组 %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "alpaca" msgstr "羊驼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "alphabet" msgstr "字母表" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "always forbidden" msgstr "总是禁止" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ambulance" msgstr "救护车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "amenities" msgstr "便利设施" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "american" msgstr "美国人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "american football" msgstr "美式足球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "amoeba" msgstr "变形虫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "amphora" msgstr "双耳细颈瓶" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "amulet" msgstr "护身符" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "amusement park" msgstr "游乐园" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "anchor" msgstr "锚" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "and" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "and build finished products using" msgstr "并且制造完工产品,使用" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "angel" msgstr "天使" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "anger" msgstr "愤怒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "anger symbol" msgstr "愤怒符号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "angry" msgstr "生气的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "angry face" msgstr "愤怒的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "angry face with horns" msgstr "长角的、愤怒的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "anguished" msgstr "痛苦的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "anguished face" msgstr "痛苦的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ant" msgstr "蚂蚁" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "antenna" msgstr "天线" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "antenna bars" msgstr "天线杆" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "anticlockwise" msgstr "逆时针" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "anticlockwise arrows button" msgstr "逆时针箭头按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "anxious face with sweat" msgstr "流汗、焦虑的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ape" msgstr "类人猿" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "apology" msgstr "道歉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "apple" msgstr "苹果" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "arachnid" msgstr "蜘蛛纲动物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "archer" msgstr "弓箭手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "architect" msgstr "建筑师" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/grouped_view_widget/grouped_view_widget.xml:0 #, python-format msgid "are not shown in the preview" msgstr "预览中未显示" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "arena" msgstr "竞技场" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "arrivals" msgstr "到达" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "arriving" msgstr "到达" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "arrow" msgstr "箭头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "art" msgstr "艺术" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "articulated lorry" msgstr "铰接式货车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "articulated truck" msgstr "铰接式卡车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "artist" msgstr "艺术家" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "artist palette" msgstr "艺术家调色板" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ashes" msgstr "灰烬" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ask" msgstr "问" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "assembly" msgstr "装配" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets msgid "assets" msgstr "" #. module: account #. odoo-javascript #: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0 #: code:addons/account/static/src/xml/legacy_account_payment.xml:0 #, python-format msgid "assign to invoice" msgstr "分配给结算单" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "assistance" msgstr "协助" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "asterisk" msgstr "星号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "astonished" msgstr "惊讶的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "astonished face" msgstr "惊讶的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "astronaut" msgstr "宇航员" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view msgid "at" msgstr "" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "at multiple rows" msgstr "在多行处的匹配" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "at row" msgstr "在行" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "atheist" msgstr "无神论者" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "athletic" msgstr "运动型" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "athletics" msgstr "体育" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "atom" msgstr "原子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "atom symbol" msgstr "原子符号" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "attachment(s) of this email." msgstr "这封电子邮件的附件" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "attraction" msgstr "吸引" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "aubergine" msgstr "茄子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "australian football" msgstr "澳式足球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "auto rickshaw" msgstr "人力车" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "auto-posting enabled. Next accounting date:" msgstr "启用自动发布。下一个会计日期:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "automated" msgstr "自动化的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "automobile" msgstr "汽车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "autumn" msgstr "秋天" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "avocado" msgstr "鳄梨" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "axe" msgstr "斧头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "baby" msgstr "宝贝" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "baby angel" msgstr "小天使" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "baby bottle" msgstr "婴儿奶瓶" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "baby chick" msgstr "小鸡" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "baby symbol" msgstr "宝贝符号" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "back" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "backhand" msgstr "反手击球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "backhand index pointing down" msgstr "反手指向下" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "backhand index pointing left" msgstr "反手指向左" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "backhand index pointing right" msgstr "反手指向右" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "backhand index pointing up" msgstr "反手指向上" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "backpack" msgstr "背包" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "backpacking" msgstr "背包旅行" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bacon" msgstr "培根" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bacteria" msgstr "细菌" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bactrian" msgstr "双生的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "badge" msgstr "徽章" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "badger" msgstr "獾" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "badminton" msgstr "羽毛球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bag" msgstr "包" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bagel" msgstr "百吉饼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "baggage" msgstr "行李" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "baggage claim" msgstr "行李认领处" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "baguette" msgstr "脆皮白面包棒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "baguette bread" msgstr "长棍面包" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "baked custard" msgstr "烤蛋羹" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bakery" msgstr "面包店" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "balance" msgstr "平衡" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "balance scale" msgstr "天平秤" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bald" msgstr "秃头的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ball" msgstr "球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ballet" msgstr "芭蕾" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ballet flat" msgstr "芭蕾平底鞋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ballet shoes" msgstr "芭蕾舞鞋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "balloon" msgstr "气球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ballot" msgstr "投票" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ballot box with ballot" msgstr "带选票的投票箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ballpoint" msgstr "圆珠笔" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bamboo" msgstr "竹子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "banana" msgstr "香蕉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bandage" msgstr "绷带" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bandaid" msgstr "邦迪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bangbang" msgstr "枪战影片" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "banjo" msgstr "班卓琴" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bank" msgstr "银行" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "banknote" msgstr "钞票" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "banner" msgstr "横幅" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bar" msgstr "杆" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bar chart" msgstr "条形图" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "barber" msgstr "理发师" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "barber pole" msgstr "理发店招牌" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "barrier" msgstr "障碍" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "baseball" msgstr "棒球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "baseball cap" msgstr "棒球帽" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "basket" msgstr "篮子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "basketball" msgstr "篮球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bat" msgstr "球棒" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "batch" msgstr "批量" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bath" msgstr "浴缸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bathers" msgstr "游泳的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bathing" msgstr "游泳" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bathing suit" msgstr "泳衣" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bathroom" msgstr "卫生间" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bathtub" msgstr "浴缸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "battered" msgstr "破旧不堪的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "battery" msgstr "电池" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "beach" msgstr "海滩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "beach with umbrella" msgstr "有伞的海滩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "beacon" msgstr "信标" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bead" msgstr "有孔珠子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "beads" msgstr "有孔珠子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "beaming face with smiling eyes" msgstr "微笑的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bear" msgstr "熊" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "beard" msgstr "胡须" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bearer" msgstr "持有者" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "beating" msgstr "打败" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "beating heart" msgstr "跳动的心脏" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "beauty" msgstr "美人" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email msgid "" "because you have\n" " contacted it too many times in the last few minutes.\n" "
            \n" " Please try again later." msgstr "" "因为你有\n" " 在过去的几分钟里联系了太多次。
            请稍后重试。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "become involved in costs related to a country's legislation. The amount of " "the invoice will therefore be due to" msgstr "参与与国家立法相关的成本。因此,结算单金额应支付给" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bed" msgstr "床" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bee" msgstr "蜜蜂" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "beefburger" msgstr "牛肉汉堡" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "beer" msgstr "啤酒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "beer mug" msgstr "啤酒杯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "beetle" msgstr "甲壳虫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "begging" msgstr "乞求" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "beginner" msgstr "初学者" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bell" msgstr "铃" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bell with slash" msgstr "带斜线的钟形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bellhop" msgstr "信差" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bellhop bell" msgstr "服务员铃" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "below the inventory" msgstr "在库存以下" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bento" msgstr "盒饭" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bento box" msgstr "饭盒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "berries" msgstr "浆果" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "berry" msgstr "浆果" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "beverage" msgstr "饮料" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "beverage box" msgstr "饮料盒" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_bfm msgid "bfm" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "biceps" msgstr "二头肌" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bicycle" msgstr "自行车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bicyclist" msgstr "骑自行车者" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "big top" msgstr "大帐篷" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bike" msgstr "自行车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "biking" msgstr "骑自行车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bikini" msgstr "比基尼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bill" msgstr "账单" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "billed cap" msgstr "带喙帽" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "billiard" msgstr "台球" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "bills of materials" msgstr "BOM" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__binary msgid "binary" msgstr "二进制" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "binary_field_real_user should be a res.users record." msgstr "binary_field_real_user 应该是 res.users 记录。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "biohazard" msgstr "生物危害" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "biologist" msgstr "生物学家" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "biology" msgstr "生物学" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bird" msgstr "鸟" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bird of prey" msgstr "猛禽" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "birdie" msgstr "小鸟" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "birthday" msgstr "生日" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "birthday cake" msgstr "生日蛋糕" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "biscuit" msgstr "饼干" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bisque" msgstr "浓汤" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "black" msgstr "黑色" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "black circle" msgstr "黑眼圈" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "black flag" msgstr "黑旗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "black heart" msgstr "黑心材" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "black large square" msgstr "黑色大正方形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "black medium square" msgstr "黑色中等正方形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "black medium-small square" msgstr "黑色中小正方形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "black nib" msgstr "黑色笔尖" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "black small square" msgstr "黑色小正方形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "black square button" msgstr "黑色正方形按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bleed" msgstr "流血" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bless you" msgstr "保佑你" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "blind" msgstr "瞎的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "blond" msgstr "金发的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "blond-haired man" msgstr "金发男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "blond-haired person" msgstr "金发人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "blond-haired woman" msgstr "金发女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "blonde" msgstr "金发女郎" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "blood donation" msgstr "献血" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "blood type" msgstr "血型" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "blossom" msgstr "开花" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "blouse" msgstr "女士衬衫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "blow" msgstr "吹" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "blowfish" msgstr "河豚" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "blu-ray" msgstr "蓝光光盘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "blue" msgstr "蓝色的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "blue book" msgstr "蓝皮答题卷" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "blue circle" msgstr "蓝色圆环" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "blue heart" msgstr "蓝色之心" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "blue square" msgstr "蓝色正方形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "blue-faced" msgstr "蓝色的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "blush" msgstr "脸红" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "boar" msgstr "野猪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "board" msgstr "板" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "boardies" msgstr "寄宿生" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "boardshorts" msgstr "沙滩裤" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "boat" msgstr "船" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "body" msgstr "身体" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bok choy" msgstr "白菜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bolt" msgstr "螺栓" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bomb" msgstr "炸弹" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bone" msgstr "骨头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "book" msgstr "书" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bookkeeping" msgstr "记账" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bookmark" msgstr "书签" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bookmark tabs" msgstr "书签选项卡" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "books" msgstr "书" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__boolean msgid "boolean" msgstr "布尔" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "boom" msgstr "暴涨" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "boot" msgstr "靴子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "border" msgstr "边界" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bored" msgstr "无聊的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bottle" msgstr "瓶子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bottle with popping cork" msgstr "瓶塞的瓶子" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "bounce" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bouquet" msgstr "花束" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bow" msgstr "弓" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bow and arrow" msgstr "弓箭" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bowing" msgstr "鞠躬" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bowl" msgstr "碗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bowl with spoon" msgstr "带勺子的碗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bowling" msgstr "保龄球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "box" msgstr "盒子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "boxing" msgstr "拳击" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "boxing glove" msgstr "拳击手套" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "boy" msgstr "男孩" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost msgid "bpost Connector" msgstr "bpost 连接器" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost msgid "bpost Shipping" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "brachiosaurus" msgstr "腕龙" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "brain" msgstr "大脑" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bread" msgstr "面包" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "break" msgstr "休息" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "breakfast" msgstr "早餐" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "breast" msgstr "胸部" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "breast-feeding" msgstr "母乳喂养" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "brick" msgstr "砖" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bricks" msgstr "砖" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bride" msgstr "新娘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bridge" msgstr "桥" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bridge at night" msgstr "桥的夜景" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "briefcase" msgstr "公文包" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "briefs" msgstr "概要" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bright" msgstr "明亮的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bright button" msgstr "明亮按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "brightness" msgstr "亮度" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "brightness button" msgstr "亮度按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "broccoli" msgstr "西兰花" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "broken" msgstr "破碎的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "broken heart" msgstr "心碎" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "brontosaurus" msgstr "雷龙" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bronze" msgstr "青铜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "broom" msgstr "扫把" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "brown" msgstr "棕色的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "brown circle" msgstr "棕色圆形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "brown heart" msgstr "棕色心形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "brown square" msgstr "棕色正方形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bubble" msgstr "气泡" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget msgid "budget" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "buffalo" msgstr "水牛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bug" msgstr "虫子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "building" msgstr "建筑物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "building construction" msgstr "建筑物结构" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bulb" msgstr "电灯泡" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bull" msgstr "公牛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bullet" msgstr "子弹" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bullet train" msgstr "高速列车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bullseye" msgstr "靶心" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bunny" msgstr "兔子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bunny ear" msgstr "兔子耳朵" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "burger" msgstr "汉堡" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "burrito" msgstr "卷饼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bus" msgstr "公交车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bus stop" msgstr "公交车站" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "business" msgstr "商业" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "business man" msgstr "商人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "business woman" msgstr "女商人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "busstop" msgstr "公交车站" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bust" msgstr "打破" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "bust in silhouette" msgstr "廓形半身像" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "busts in silhouette" msgstr "廓形半身像" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "butter" msgstr "黄油" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "butterfly" msgstr "蝴蝶" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "button" msgstr "按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/activity/activity.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "by" msgstr "单位" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cabbage" msgstr "卷心菜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cabinet" msgstr "储藏柜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cable" msgstr "电线" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cableway" msgstr "索道" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cactus" msgstr "仙人掌" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cake" msgstr "蛋糕" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "calculation" msgstr "计算" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "calendar" msgstr "日历" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "call" msgstr "呼叫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "call me hand" msgstr "打电话给我" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "call-me hand" msgstr "打电话给我" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "camel" msgstr "骆驼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "camera" msgstr "照相机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "camera with flash" msgstr "带闪光灯的照相机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "camping" msgstr "露营" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "can" msgstr "能够" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cancel" msgstr "取消" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "cancelled" msgstr "已取消" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "candelabrum" msgstr "烛台" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "candle" msgstr "蜡烛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "candlestick" msgstr "烛台" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "candy" msgstr "糖果" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "canned food" msgstr "罐头食品" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "" "cannot be processed. This address\n" " is used to collect replies and should not be used to directly contact" msgstr "" "无法处理。此地址\n" " 用于收集答复,不用于直接联系" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "cannot under any circumstances, be required by the client to appear as a " "third party in the context of any claim for damages filed against the client" " by an end consumer." msgstr "在任何情况下,在终端消费者向客户提出的任何损害赔偿索赔中,客户均不得要求其作为第三方出庭。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "canoe" msgstr "皮划艇" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cap" msgstr "帽子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "car" msgstr "小汽车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "card" msgstr "卡片" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "card file box" msgstr "卡片档案箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "card index" msgstr "卡片索引" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "card index dividers" msgstr "卡片索引驱动器" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cardinal" msgstr "红衣主教" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "care" msgstr "照顾" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "carousel" msgstr "旋转木马" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "carousel horse" msgstr "旋转木马" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "carp" msgstr "鲤鱼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "carp streamer" msgstr "鲤鱼旗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "carp wind sock" msgstr "鲤鱼风袜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "carrot" msgstr "胡萝卜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cart" msgstr "手推车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cartwheel" msgstr "手推车车轮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "casserole" msgstr "炖烧菜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "castle" msgstr "城堡" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cat" msgstr "猫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cat face" msgstr "猫脸纹" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cat with tears of joy" msgstr "喜极而泣的猫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cat with wry smile" msgstr "微笑的猫" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "catchall" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "caterpillar" msgstr "毛虫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "celebrate" msgstr "庆祝" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "celebration" msgstr "庆祝" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cell" msgstr "细胞" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "centaur" msgstr "半人半马兽" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cereal" msgstr "麦片" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ceremony" msgstr "仪式" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chain" msgstr "链" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chains" msgstr "链" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chair" msgstr "椅子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "change room" msgstr "更衣室" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "changing" msgstr "改变" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #, python-format msgid "channel" msgstr "频道" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/webclient/commands/mail_providers.js:0 #, python-format msgid "channels" msgstr "频道" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chapel" msgstr "小教堂" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char msgid "char" msgstr "字符" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "charm" msgstr "魅力" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chart" msgstr "图表" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chart decreasing" msgstr "图表递减" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chart increasing" msgstr "图表递增" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chart increasing with yen" msgstr "图表随日元上涨" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "check" msgstr "勾选" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "check box with check" msgstr "带复选框的复选框" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "check mark" msgstr "钩号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "check mark button" msgstr "钩号按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "check-in" msgstr "登记入住" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "checkered" msgstr "方格的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "checkered flag" msgstr "方格旗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cheering" msgstr "欢呼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cheese" msgstr "奶酪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cheese wedge" msgstr "干酪楔形物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chef" msgstr "厨师" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chemist" msgstr "药剂师" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chemistry" msgstr "化学" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chequered" msgstr "有不同颜色方格图案的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chequered flag" msgstr "有不同颜色方格图案的旗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cherries" msgstr "樱桃" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cherry" msgstr "樱桃" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cherry blossom" msgstr "樱花" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chess" msgstr "国际象棋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chess pawn" msgstr "国际象棋棋子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chest" msgstr "胸部" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chestnut" msgstr "栗子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chevron" msgstr "V形图案" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chick" msgstr "小鸡" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chick pea" msgstr "鹰嘴豆" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chicken" msgstr "鸡肉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chickpea" msgstr "鹰嘴豆" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "child" msgstr "儿童" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "children crossing" msgstr "儿童斑马线" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chilli" msgstr "辣椒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chime" msgstr "钟声" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chipmunk" msgstr "花栗鼠" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chips" msgstr "炸薯条" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chocolate" msgstr "巧克力" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chocolate bar" msgstr "巧克力棒" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose msgid "choose" msgstr "选择" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chop" msgstr "切碎" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "chopsticks" msgstr "筷子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "church" msgstr "教堂" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cigarette" msgstr "香烟" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cinema" msgstr "电影院" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "circle" msgstr "圈" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "circled M" msgstr "圈住的M" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "circus" msgstr "马戏团" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "circus tent" msgstr "马戏团帐篷" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "citrus" msgstr "柑橘类果实" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "city" msgstr "城市" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cityscape" msgstr "城市景象" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cityscape at dusk" msgstr "黄昏时的城市景观" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "claim" msgstr "宣称" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clamp" msgstr "夹紧" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clap" msgstr "鼓掌" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clapper" msgstr "钟锤" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clapper board" msgstr "拍板" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clapperboard" msgstr "拍板" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clapping hands" msgstr "拍手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "classical" msgstr "经典的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "classical building" msgstr "经典建筑物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "claus" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "claws" msgstr "爪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clay" msgstr "黏土" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cleaning" msgstr "清理" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clenched" msgstr "握紧" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "climber" msgstr "攀登者" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clink" msgstr "叮当声" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clinking beer mugs" msgstr "叮当作响的啤酒杯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clinking glasses" msgstr "碰杯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clipboard" msgstr "剪贴板" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clock" msgstr "钟表" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clockwise" msgstr "顺时针" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clockwise vertical arrows" msgstr "顺时针垂直箭头" #. modules: purchase, account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.portal_my_purchase_order msgid "close" msgstr "关闭" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "closed" msgstr "关闭" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "closed book" msgstr "合上的书" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "closed letterbox with lowered flag" msgstr "标志降低的封闭信箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "closed letterbox with raised flag" msgstr "带升旗的封闭信箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "closed mailbox with lowered flag" msgstr "标志降低的封闭信箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "closed mailbox with raised flag" msgstr "标志升起的封闭信箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "closed postbox with lowered flag" msgstr "标志降低的封闭邮箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "closed postbox with raised flag" msgstr "标志升起的封闭邮箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "closed umbrella" msgstr "合上的伞" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "closet" msgstr "壁橱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clothing" msgstr "服装" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cloud" msgstr "云" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cloud with lightning" msgstr "闪电云" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cloud with lightning and rain" msgstr "闪电云雨" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cloud with rain" msgstr "云雨" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cloud with snow" msgstr "云雪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clover" msgstr "三叶草" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clown" msgstr "小丑" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clown face" msgstr "小丑脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "club suit" msgstr "俱乐部服" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clubs" msgstr "俱乐部" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clue" msgstr "线索" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "clutch bag" msgstr "离合器袋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "coaster" msgstr "玻璃杯垫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "coat" msgstr "外套" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cocktail" msgstr "鸡尾酒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cocktail glass" msgstr "鸡尾酒杯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "coconut" msgstr "椰子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "coder" msgstr "编码器" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "coffee" msgstr "咖啡" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "coffin" msgstr "棺材" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cog" msgstr "齿轮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cogwheel" msgstr "齿轮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "coin" msgstr "硬币" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cold" msgstr "寒冷的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cold face" msgstr "冷脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "collision" msgstr "碰撞" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "column" msgstr "栏" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "comet" msgstr "彗星" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "comic" msgstr "漫画" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "commands for Inventory" msgstr "用于库存的命令" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "compass" msgstr "罗盘" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "components" msgstr "组件" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "compress" msgstr "压紧" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "computer" msgstr "电脑" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "computer disk" msgstr "电脑磁盘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "computer mouse" msgstr "电脑鼠标" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "condiment" msgstr "调味品" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "confetti" msgstr "五彩纸屑" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "confetti ball" msgstr "五彩纸屑球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "confounded" msgstr "厌烦的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "confounded face" msgstr "厌烦的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "confused" msgstr "困惑的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "confused face" msgstr "困惑的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "congee" msgstr "大米稀饭" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "construction" msgstr "建设" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "construction worker" msgstr "建设工人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "control" msgstr "控制" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "control knobs" msgstr "控制旋钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "controller" msgstr "控制器" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "convenience" msgstr "方便" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "convenience store" msgstr "便利店" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cook" msgstr "厨师" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cooked" msgstr "煮熟的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cooked rice" msgstr "熟米饭" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cookie" msgstr "曲奇" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cooking" msgstr "做饭" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cool" msgstr "凉爽的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cop" msgstr "警察" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production msgid "copy paste a list and/or use Generate" msgstr "复制粘贴列表和/或使用 \"生成\"" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "copyright" msgstr "版权" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cork" msgstr "软木塞" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "corn" msgstr "玉米" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "corn on the cob" msgstr "玉米棒上的玉米" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cosmetics" msgstr "化妆品" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "couch" msgstr "沙发" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "couch and lamp" msgstr "沙发和灯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "counterclockwise" msgstr "逆时针" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "counterclockwise arrows button" msgstr "逆时针箭头按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "couple" msgstr "夫妇" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "couple with heart" msgstr "心形内的夫妇" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "couple with heart: man, man" msgstr "心形的夫妇:男人,男人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "couple with heart: woman, man" msgstr "心形的夫妇:女人,男人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "couple with heart: woman, woman" msgstr "心形的夫妇:女人,女人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cover" msgstr "封面" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cow" msgstr "母牛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cow face" msgstr "母牛脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cowboy" msgstr "牛仔" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cowboy hat face" msgstr "戴牛仔帽的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cowgirl" msgstr "女牛仔" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crab" msgstr "螃蟹" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cracker" msgstr "饼干" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crayon" msgstr "蜡笔" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cream" msgstr "奶油" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "creature" msgstr "生物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "credit" msgstr "信用" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "credit card" msgstr "信用卡" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crescent" msgstr "新月" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crescent moon" msgstr "弦月" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crescent roll" msgstr "新月形面包" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cricket" msgstr "板球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cricket game" msgstr "板球赛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cricket match" msgstr "板球比赛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "criminal" msgstr "罪犯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crochet" msgstr "钩针" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crocodile" msgstr "鳄鱼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "croissant" msgstr "牛角面包" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cross" msgstr "十字" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cross mark" msgstr "十字记号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cross mark button" msgstr "十字记号按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crossbones" msgstr "交叉骨" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crossed" msgstr "十字的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crossed fingers" msgstr "交叉手指" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crossed flags" msgstr "交叉的旗帜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crossed swords" msgstr "圣十字剑" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crossed-out eyes" msgstr "交叉的眼睛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crossing" msgstr "十字路口" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crown" msgstr "王冠" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crush" msgstr "压坏" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crustacean" msgstr "甲壳纲动物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cry" msgstr "哭喊" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crying cat" msgstr "哭泣的猫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crying face" msgstr "哭泣的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crystal" msgstr "水晶" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crystal ball" msgstr "水晶球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "crêpe" msgstr "皱纱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cucumber" msgstr "黄瓜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "culture" msgstr "文化" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cup" msgstr "杯子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cup with straw" msgstr "带吸管的杯子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cupcake" msgstr "纸杯蛋糕" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cupid" msgstr "丘比特" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "curious" msgstr "好奇的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "curl" msgstr "卷曲" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "curling" msgstr "使卷曲" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "curling rock" msgstr "卷曲的岩石" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "curling stone" msgstr "卷曲的石头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "curly hair" msgstr "卷发" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "curly loop" msgstr "卷曲的环" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "currency" msgstr "货币" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "currency exchange" msgstr "货币兑换" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "curry" msgstr "咖喱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "curry rice" msgstr "咖喱米饭" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "custard" msgstr "蛋奶沙司" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "customs" msgstr "海关" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cut of meat" msgstr "肉块" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cut-throat" msgstr "凶手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cutlery" msgstr "餐具" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cutting" msgstr "切割" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cyclist" msgstr "骑自行车的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cyclone" msgstr "旋风" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "cygnet" msgstr "幼天鹅" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dagger" msgstr "匕首" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dairy" msgstr "日记" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dance" msgstr "跳舞" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dancer" msgstr "舞者" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dancing" msgstr "跳舞" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "danger" msgstr "危险" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dango" msgstr "团子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dark" msgstr "昏暗的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dart" msgstr "飞镖" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dash" msgstr "猛冲" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dashing away" msgstr "匆匆离去" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "database id" msgstr "数据库 ID" #. modules: mail, base #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__date #, python-format msgid "date" msgstr "日期" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__datetime msgid "datetime" msgstr "日期时间" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "day" msgstr "天" #. module: purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase.purchase_order_form msgid "day(s) before" msgstr "前置(天数)日期" #. modules: sale_management, mrp, mail, purchase_stock, stock, maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__days #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "days" msgstr "天数" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "days before when starred" msgstr "在星光闪耀的前几天" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "days before/" msgstr "收货前几天" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dazed" msgstr "茫然的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dead" msgstr "死亡的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "deadpan" msgstr "面无表情的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_participant_card/call_participant_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_participant_card/call_participant_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "deaf" msgstr "聋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "deaf man" msgstr "聋人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "deaf person" msgstr "聋人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "deaf woman" msgstr "聋的女人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "death" msgstr "死亡" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "decapod" msgstr "十足目" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "deciduous" msgstr "落叶的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "deciduous tree" msgstr "落叶树" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "decorated" msgstr "装饰的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "decoration" msgstr "装饰" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "deer" msgstr "鹿" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dejected" msgstr "沮丧的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "delicious" msgstr "美味的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "delivery" msgstr "递送" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "delivery truck" msgstr "送货卡车" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay msgid "delivery_mondialrelay" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "demon" msgstr "魔鬼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dengue" msgstr "登革热" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "denied" msgstr "否认" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dentist" msgstr "牙医" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "department" msgstr "部门" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "department store" msgstr "百货商店" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "departure" msgstr "出发" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "departures" msgstr "出发" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "derelict" msgstr "被遗弃的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "derelict house" msgstr "被遗弃的房屋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "desert" msgstr "沙漠" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "desert island" msgstr "荒岛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "desktop" msgstr "桌面" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "desktop computer" msgstr "台式电脑" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dessert" msgstr "甜点" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "detective" msgstr "侦探" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "developer" msgstr "开发商" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "devil" msgstr "魔鬼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dharma" msgstr "达摩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dialog" msgstr "对话" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dialogue" msgstr "对话" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "diamond" msgstr "钻石" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "diamond suit" msgstr "钻石套装" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "diamond with a dot" msgstr "带圆点的钻石" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "diamonds" msgstr "钻石" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "diaper" msgstr "尿布" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dice" msgstr "骰子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "die" msgstr "死亡" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "diesel" msgstr "柴油" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dim" msgstr "暗淡的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dim button" msgstr "调暗按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "diplodocus" msgstr "梁龙" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "direct hit" msgstr "直接击中" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "direction" msgstr "方向" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "disabled access" msgstr "残疾人通道" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "disappointed" msgstr "失望的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "disappointed face" msgstr "失望的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "disbelief" msgstr "不相信" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "disease" msgstr "疾病" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dish" msgstr "盘子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "disk" msgstr "磁盘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "diskette" msgstr "磁盘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "distrust" msgstr "不信任" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "divide" msgstr "划分" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dividers" msgstr "分隔物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "diving" msgstr "潜水" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "diving mask" msgstr "潜水面罩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "division" msgstr "部门" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "diya" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "diya lamp" msgstr "diya灯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dizzy" msgstr "头晕的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "djinn" msgstr "神灵" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dna" msgstr "DNA" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "doctor" msgstr "医生" #. modules: mail, stock_barcode #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "document" msgstr "单据" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "documentation" msgstr "系统使用说明" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dog" msgstr "狗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dog face" msgstr "狗脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "doll" msgstr "玩偶" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dollar" msgstr "美元" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dollar banknote" msgstr "美元纸币" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dolphin" msgstr "海豚" #. modules: mail, base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "done" msgstr "完成" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "donut" msgstr "甜甜圈" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "door" msgstr "门" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dotted six-pointed star" msgstr "虚线六角星" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "double" msgstr "两倍" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "double curly loop" msgstr "双卷曲环" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "double exclamation mark" msgstr "双感叹号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "doubt" msgstr "疑问" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "doughnut" msgstr "炸面圈" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dove" msgstr "鸽子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "down" msgstr "向下" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "down arrow" msgstr "向下箭头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "down-left arrow" msgstr "左下箭头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "down-right arrow" msgstr "右下箭头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "downcast face with sweat" msgstr "汗流满面" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "downward button" msgstr "向下按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "downwards button" msgstr "向下按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dragon" msgstr "龙" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dragon face" msgstr "龙面" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "drawing-pin" msgstr "图钉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dress" msgstr "连衣裙" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dressing" msgstr "调料" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "drink" msgstr "喝" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "drink carton" msgstr "饮料盒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "drinking" msgstr "喝" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dromedary" msgstr "单峰驼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "drooling" msgstr "淌口水" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "drooling face" msgstr "淌口水的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "drop" msgstr "下降" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "drop of blood" msgstr "血滴" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "droplet" msgstr "小滴" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "drum" msgstr "鼓" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "drumstick" msgstr "鼓槌" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "drumsticks" msgstr "鼓槌" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "duck" msgstr "鸭子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dumpling" msgstr "饺子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dung" msgstr "粪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dupe" msgstr "诈骗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dusk" msgstr "黄昏" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dvd" msgstr "DVD" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dynamite" msgstr "炸药" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "dépanneur" msgstr "法国葡萄酒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "e-mail" msgstr "电子邮件" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard msgid "e.g BE15001559627230" msgstr "例如 6222022002010246795" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard msgid "e.g Bank of America" msgstr "例如 中国工商银行" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard msgid "e.g GEBABEBB" msgstr "例如 GEBABEBB" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..." msgstr "如“企业对企业”、“VIP”、“咨询”......" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "e.g. \"Consulting Services\"" msgstr "例如\"谘询服务\"" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "e.g. \"Discuss proposal\"" msgstr "例如.讨论提案" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "e.g. \"Go over the offer and discuss details\"" msgstr "例如,“查看报价并讨论细节”" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "e.g. \"Welcome email\"" msgstr "例如“欢迎电子邮件”" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "e.g. \"Welcome to MyCompany\" or \"Nice to meet you, {{ object.name }}\"" msgstr "例如“欢迎来到我的公司”或“很高兴认识你,{{ object.name }}”" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "e.g. \"mycompany.com\"" msgstr "例如 \"mycompany.com\"" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form msgid "e.g. 101000" msgstr "例如:101000" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "e.g. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152" msgstr "例如 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "e.g. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543" msgstr "例如 ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. BE0477472701" msgstr "例如: BE0477472701" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form msgid "e.g. Bank Fees" msgstr "例如. 银行费用" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Brandom Freeman" msgstr "例如 布兰登·弗里曼" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "e.g. CW" msgstr "例如:CW" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "e.g. Central Warehouse" msgstr "例如:中央仓库" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "e.g. Contact" msgstr "例如:联系" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form msgid "e.g. Current Assets" msgstr "例如:现在的资产" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "e.g. Customer Invoices" msgstr "例如:用户结算单" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "e.g. Discuss proposal" msgstr "例如.讨论提案" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. English" msgstr "例如: 繁体中文" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form msgid "e.g. Europe" msgstr "例如 欧洲" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "e.g. French" msgstr "例如 法语" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..." msgstr "例如 GAAP, IFRS, ..." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "e.g. Give a phone call, check with others , ..." msgstr "例如 打个电话,和别人核实 , ..." #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form msgid "e.g. INV" msgstr "例如:INV" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_form msgid "e.g. Internal Maintenance" msgstr "例如,内部维护" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "e.g. John Doe" msgstr "例如:张三" #. modules: sf_base, maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_machine_tool_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_model_form msgid "e.g. LED Monitor" msgstr "例如:LED显示器" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "e.g. LOT/0001/20121" msgstr "例如:批次/0001/20121" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Lumber Inc" msgstr "例如 木材公司" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. Mister" msgstr "例如: 先生" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form msgid "e.g. Monitors" msgstr "例如:显示器" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. Mr." msgstr "例如: 先生." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "e.g. My Company" msgstr "例如 我的公司" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "e.g. My Outgoing Server" msgstr "例如:我的发信服务器" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "e.g. PACK0000007" msgstr "例如:PACK0000007" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "e.g. PO0032" msgstr "例如:PO0032" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "e.g. Physical Locations" msgstr "例如:物理位置" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "e.g. Receptions" msgstr "例如:接待" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Sales Director" msgstr "例如: 销售总监" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "e.g. Schedule a meeting" msgstr "例如安排会议" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form msgid "e.g. Screen not working" msgstr "例如:屏幕不工作" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "e.g. Spare Stock" msgstr "例如:备用库存" #. module: sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_management.sale_order_template_view_form msgid "e.g. Standard Consultancy Package" msgstr "例如标准咨询套餐" #. module: quality_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_view_form msgid "e.g. The QA Masters" msgstr "例如:QA大师" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "e.g. Two-steps reception" msgstr "例如:两步接收" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. Update order quantity" msgstr "例如: 更新订单数量" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "e.g. email@yourcompany.com" msgstr "例如 email@yourcompany.com" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. en_US" msgstr "例如: zh_TW" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. https://www.odoo.com" msgstr "例如:https://www.odoo.com" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "e.g. support" msgstr "例如支持" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form msgid "e.g. true.true..f" msgstr "例如 true.true..f" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "e.g: \"info@mycompany.odoo.com\"" msgstr "例如:“info@mycompany.odoo.com”" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_ebay msgid "eBay Connector" msgstr "eBay 连接器" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale msgid "eCommerce" msgstr "电子商务" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery msgid "eCommerce Delivery" msgstr "电子商务交货" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting msgid "eCommerce Rental" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_comparison msgid "eCommerce Rental with Comparison" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_product_configurator msgid "eCommerce Rental with Product Configurator" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting msgid "eCommerce Rental with Stock Management" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_wishlist msgid "eCommerce Rental with Wishlist" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription msgid "eCommerce Subscription" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides msgid "eLearning" msgstr "在线学习" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eagle" msgstr "鹰" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ear" msgstr "耳朵" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ear of corn" msgstr "玉米穗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ear with hearing aid" msgstr "带助听器的耳朵" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "earbud" msgstr "耳塞" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "earth" msgstr "地球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "east" msgstr "东方" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "egg" msgstr "鸡蛋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eggplant" msgstr "茄子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eight" msgstr "八" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eight o’clock" msgstr "八点整" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eight-pointed star" msgstr "八角星" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eight-spoked asterisk" msgstr "八辐星号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eight-thirty" msgstr "八点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eighteen" msgstr "十八" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eject" msgstr "弹出" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eject button" msgstr "弹出按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "electric" msgstr "电动的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "electric plug" msgstr "电源插头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "electrician" msgstr "电工" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "electricity" msgstr "电" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "elephant" msgstr "大象" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eleven" msgstr "十一" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eleven o’clock" msgstr "十一点整" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eleven-thirty" msgstr "十一点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "elf" msgstr "精灵" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "email" msgstr "电子邮件" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "embarrassed" msgstr "尴尬的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "emblem" msgstr "徽章" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "emergency" msgstr "紧急情况" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "empanada" msgstr "馅饼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "engine" msgstr "发动机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "engineer" msgstr "工程师" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "enraged" msgstr "激怒的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "enraged face" msgstr "愤怒的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "entertainer" msgstr "表演者" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "entry" msgstr "进入" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "envelope" msgstr "信封" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "envelope with arrow" msgstr "带箭头的信封" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "equestrian" msgstr "马戏演员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eruption" msgstr "喷发" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "escape to" msgstr "按Esc键取消 或 点击" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eternal" msgstr "永恒的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "euro" msgstr "欧元" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "euro banknote" msgstr "欧元货币" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "evening" msgstr "夜晚" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "evergreen tree" msgstr "常青树" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "evidence" msgstr "证据" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "evil" msgstr "邪恶" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "evil eye" msgstr "邪恶的眼睛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "evil-eye" msgstr "邪恶的眼睛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "evolution" msgstr "进化" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ewe" msgstr "母羊" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "exasperation" msgstr "恼怒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "exchange" msgstr "交流" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "excited" msgstr "兴奋的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "exclamation" msgstr "感叹号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "exclamation question mark" msgstr "感叹问号" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "expected duration" msgstr "预计期限" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "expendable" msgstr "可消耗的" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses msgid "expenses" msgstr "费用" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "experiment" msgstr "实验" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "exploding head" msgstr "爆炸头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "explosive" msgstr "易爆炸的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "expressionless" msgstr "无表情的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "expressionless face" msgstr "无表情的脸" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "external id" msgstr "外部 ID" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "extinguish" msgstr "扑灭" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "extraterrestrial" msgstr "外星的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eye" msgstr "眼睛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eye in speech bubble" msgstr "话泡泡中的眼睛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eye protection" msgstr "眼部保护" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eyeglasses" msgstr "眼镜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eyeroll" msgstr "翻白眼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eyes" msgstr "眼睛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "eyewear" msgstr "眼镜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "face" msgstr "脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "face blowing a kiss" msgstr "飞吻表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "face savoring food" msgstr "品尝表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "face savouring food" msgstr "品尝表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "face screaming in fear" msgstr "恐惧尖叫的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "face vomiting" msgstr "呕吐表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "face with crossed-out eyes" msgstr "眼睛交叉的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "face with hand over mouth" msgstr "捂嘴表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "face with head bandage" msgstr "有绑带的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "face with head-bandage" msgstr "有绑带的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "face with medical mask" msgstr "带口罩的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "face with monocle" msgstr "戴单片眼镜的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "face with open mouth" msgstr "嘴张开的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "face with raised eyebrow" msgstr "眉毛上挑的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "face with rolling eyes" msgstr "翻白眼表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "face with steam from nose" msgstr "鼻子冒汽的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "face with symbols on mouth" msgstr "嘴上有符号的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "face with tears of joy" msgstr "喜极而泣表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "face with thermometer" msgstr "带温度计的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "face with tongue" msgstr "有舌头的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "face without mouth" msgstr "有嘴的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "facepalm" msgstr "捂脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "facilities" msgstr "设施" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "factory" msgstr "工厂" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fairy" msgstr "仙子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fairy tale" msgstr "童话" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "falafel" msgstr "炸豆丸子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fallen leaf" msgstr "落叶" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "falling" msgstr "降落" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "false" msgstr "假" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family" msgstr "家庭" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: man, boy" msgstr "家庭:男人,男孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: man, boy, boy" msgstr "家庭:男人,男孩,男孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: man, girl" msgstr "家庭:男人,女孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: man, girl, boy" msgstr "家庭:男人,女孩,男孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: man, girl, girl" msgstr "家庭:男人,女孩,女孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: man, man, boy" msgstr "家庭:男人,男人,男孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: man, man, boy, boy" msgstr "家庭:男人,男人,男孩,男孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: man, man, girl" msgstr "家庭:男人,男人,女孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: man, man, girl, boy" msgstr "家庭:男人,男人,女孩,男孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: man, man, girl, girl" msgstr "家庭:男人,男人,女孩,女孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: man, woman, boy" msgstr "家庭:男人,女人,男孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: man, woman, boy, boy" msgstr "家庭:男人,女人,男孩,男孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: man, woman, girl" msgstr "家庭:男人,女人,女孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: man, woman, girl, boy" msgstr "家庭:男人,女人,女孩,男孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: man, woman, girl, girl" msgstr "家庭:男人,女人,女孩,女孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: woman, boy" msgstr "家庭:女人,男孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: woman, boy, boy" msgstr "家庭:女人,男孩,男孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: woman, girl" msgstr "家庭:女人,女孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: woman, girl, boy" msgstr "家庭:女人,女孩,男孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: woman, girl, girl" msgstr "家庭:女人,女孩,女孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: woman, woman, boy" msgstr "家庭:女人,女人,男孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: woman, woman, boy, boy" msgstr "家庭:女人,女人,男孩,男孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: woman, woman, girl" msgstr "家庭:女人,女人,女孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: woman, woman, girl, boy" msgstr "家庭:女人,女人,女孩,男孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "family: woman, woman, girl, girl" msgstr "家庭:女人,女人,女孩,女孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fantasy" msgstr "幻想" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "farmer" msgstr "农民" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "farming" msgstr "农业" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fast" msgstr "快速" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fast down button" msgstr "快速向下按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fast forward button" msgstr "快速向前按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fast reverse button" msgstr "快速撤消按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fast up button" msgstr "快速向上按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fast-forward button" msgstr "快速向前按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "father" msgstr "父亲" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "favor" msgstr "喜爱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fax" msgstr "传真" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fax machine" msgstr "传真机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fear" msgstr "恐惧" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fearful" msgstr "恐惧的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fearful face" msgstr "恐惧的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "feet" msgstr "脚" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "female" msgstr "女性" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "female sign" msgstr "女性标志" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fencer" msgstr "击剑运动员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fencing" msgstr "击剑" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ferris" msgstr "Ferris" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ferris wheel" msgstr "摩天轮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ferry" msgstr "渡船" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "festival" msgstr "节日" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fever" msgstr "发烧" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "feverish" msgstr "发烧的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "field" msgstr "领域" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "field hockey" msgstr "曲棍球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "file" msgstr "文件" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "file cabinet" msgstr "文件柜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "file folder" msgstr "文件夹" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "filing" msgstr "存档" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "filling" msgstr "填写" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "film" msgstr "电影" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "film frames" msgstr "胶片框架" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "film projector" msgstr "电影放映机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "finger" msgstr "手指" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fire" msgstr "火" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fire engine" msgstr "消防车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fire extinguisher" msgstr "灭火器" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fire truck" msgstr "消防车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "firecracker" msgstr "鞭炮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "firefighter" msgstr "消防员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fireman" msgstr "消防员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "firetruck" msgstr "消防车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "firewoman" msgstr "女消防员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fireworks" msgstr "烟花" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "first" msgstr "第一个" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "first quarter moon" msgstr "上弦月" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "first quarter moon face" msgstr "上弦月脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fish" msgstr "鱼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fish cake with swirl" msgstr "螺旋鱼饼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fishing" msgstr "钓鱼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fishing pole" msgstr "钓鱼竿" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fist" msgstr "拳头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "five" msgstr "五" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "five o’clock" msgstr "五点整" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "five-thirty" msgstr "五点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flag" msgstr "旗帜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flag in hole" msgstr "孔内标志" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flag: England" msgstr "旗帜:英格兰" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flag: Scotland" msgstr "旗帜:苏格兰" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flag: Wales" msgstr "旗帜:威尔士" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flamboyant" msgstr "华丽的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flame" msgstr "火焰" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flamingo" msgstr "火烈鸟" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flash" msgstr "闪光" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flashlight" msgstr "手电" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flat shoe" msgstr "平底鞋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flatbread" msgstr "扁面包" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flavoring" msgstr "调味" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flavouring" msgstr "调味品" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fleur-de-lis" msgstr "鸢尾花饰" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flex" msgstr "弯曲" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flexed biceps" msgstr "弯曲的二头肌" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flipper" msgstr "鳍肢" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__float msgid "float" msgstr "浮点" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "floor" msgstr "地板" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "floppy" msgstr "松软的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "floppy disk" msgstr "软盘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flower" msgstr "花" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flower playing cards" msgstr "花卉扑克牌" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fluctuate" msgstr "波动" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flushed" msgstr "脸红的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flushed face" msgstr "脸红的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flutter" msgstr "颤振" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fly" msgstr "飞" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flying disc" msgstr "飞盘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "flying saucer" msgstr "飞碟" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fog" msgstr "雾" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "foggy" msgstr "有雾的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "folded hands" msgstr "合起的手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "folder" msgstr "纸夹" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "food" msgstr "食物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "foot" msgstr "脚" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "football" msgstr "足球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "footprint" msgstr "脚印" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "footprints" msgstr "脚印" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models/activity_view.js:0 #, python-format msgid "for %s" msgstr "对于 %s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)" msgstr "" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "" "for this customer. You can allocate them to mark this credit note as paid." msgstr "对于这个客户,您可以将他们标记已支付应收凭单。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "for this customer. You can allocate them to mark this invoice as paid." msgstr "对于这个客户,您可以将它们分配为标记此结算单已支付。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "for this vendor. You can allocate them to mark this bill as paid." msgstr "此供应商。您可以分配它们以将此帐单标记为已付。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "" "for this vendor. You can allocate them to mark this credit note as paid." msgstr "对于此供应商.您可以将他们标记为已支付帐单。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "forbidden" msgstr "禁止" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "forbidden for groups %s" msgstr "禁止群组 %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "forever" msgstr "永远" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fork" msgstr "叉子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fork and knife" msgstr "刀叉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fork and knife with plate" msgstr "刀叉盘" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "format() must be given exactly one %char format specifier" msgstr "格式format() 必须是严格的 %char 格式" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fortune" msgstr "财富" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fortune cookie" msgstr "签饼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "forward" msgstr "向前" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fountain" msgstr "喷泉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fountain pen" msgstr "自来水笔" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "four" msgstr "四" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "four leaf clover" msgstr "四叶草" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "four o’clock" msgstr "四点整" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "four-leaf clover" msgstr "四叶草" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "four-thirty" msgstr "四点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "four-wheel drive" msgstr "四轮驱动" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fox" msgstr "狐狸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "frame" msgstr "框架" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "framed picture" msgstr "相框照片" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "frames" msgstr "框架" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "frankfurter" msgstr "法兰克福熏肠" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "freeway" msgstr "高速公路" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "freezing" msgstr "冰冻" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "french" msgstr "法国的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "french fries" msgstr "炸薯条" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fried" msgstr "油炸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fried shrimp" msgstr "炸虾" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fries" msgstr "炸薯条" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "frisbee" msgstr "飞盘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "frog" msgstr "青蛙" #. modules: stock, mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view msgid "from location" msgstr "来自位置" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "front-facing baby chick" msgstr "正脸小鸡" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "frostbite" msgstr "冻疮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "frown" msgstr "皱眉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "frowning" msgstr "皱眉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "frowning face with open mouth" msgstr "皱眉、张嘴的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fruit" msgstr "水果" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "frustration" msgstr "沮丧" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "frying" msgstr "油炸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fuel" msgstr "燃料" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fuel pump" msgstr "燃油泵" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fuelpump" msgstr "燃油泵" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "fuji" msgstr "富士" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "full" msgstr "饱的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "full moon" msgstr "满月" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "full moon face" msgstr "满月脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "full-moon face" msgstr "满月脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "funeral" msgstr "葬礼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "funeral urn" msgstr "葬礼骨灰盒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "game" msgstr "游戏" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "game die" msgstr "游戏模具" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "garbage" msgstr "垃圾" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "garden" msgstr "花园" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "gardener" msgstr "园丁" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "garlic" msgstr "蒜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "gas" msgstr "气体" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "gear" msgstr "齿轮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "geek" msgstr "怪胎" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "gem" msgstr "精华" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "gem stone" msgstr "宝石" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "gemstone" msgstr "宝石" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "gender-neutral" msgstr "中性" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "gene" msgstr "基因" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "genetics" msgstr "遗传学" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "genie" msgstr "精灵" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "geometric" msgstr "几何的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "gesture" msgstr "姿势" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "gesundheit" msgstr "祝你健康" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get msgid "get" msgstr "获取" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ghost" msgstr "鬼魂" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "gibbous" msgstr "盈凸的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "gift" msgstr "礼物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "giraffe" msgstr "长颈鹿" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "girl" msgstr "女孩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "glass" msgstr "玻璃" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "glass of milk" msgstr "一杯牛奶" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "glasses" msgstr "眼镜" #. modules: sf_manufacturing, sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__glb_file #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__model_file msgid "glb模型文件" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "glittery" msgstr "灿烂夺目的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "globe" msgstr "地球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "globe showing Americas" msgstr "显示美洲的地球仪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "globe showing Asia-Australia" msgstr "显示亚洲和澳洲的地球仪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "globe showing Europe-Africa" msgstr "显示欧洲和非洲的地球仪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "globe with meridians" msgstr "带经纬的地球仪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "glove" msgstr "手套" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "gloves" msgstr "手套" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "glow" msgstr "发光" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "glowing star" msgstr "耀星" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "goal" msgstr "目标" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "goal cage" msgstr "球门笼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "goal net" msgstr "球门网" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "goat" msgstr "山羊" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "goblin" msgstr "小妖精" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "goggles" msgstr "护目镜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "gold" msgstr "金牌" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "golf" msgstr "高尔夫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "golfer" msgstr "高尔夫球手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "gondola" msgstr "威尼斯小划船" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "good" msgstr "好的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "good luck" msgstr "祝你好运" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "good night" msgstr "晚安" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "goofy" msgstr "愚蠢的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "gorilla" msgstr "大猩猩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "graduate" msgstr "毕业" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "graduation" msgstr "毕业" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "graduation cap" msgstr "毕业帽" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "grain" msgstr "谷物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "granita" msgstr "碎冰饮料" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "grape" msgstr "葡萄" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "grapes" msgstr "葡萄" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "graph" msgstr "图" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "graph decreasing" msgstr "图形递减" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "graph increasing" msgstr "图形递增" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "graph increasing with yen" msgstr "图形随日元递增" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "grasshopper" msgstr "蝗虫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "green" msgstr "绿色" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "green apple" msgstr "青苹果" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "green book" msgstr "绿皮书" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "green circle" msgstr "绿色圆圈" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "green heart" msgstr "绿色的心" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "green salad" msgstr "绿色拉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "green square" msgstr "绿色正方形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "grimace" msgstr "鬼脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "grimacing face" msgstr "做鬼脸的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "grin" msgstr "咧嘴笑" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "grinning" msgstr "咧嘴笑" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "grinning cat" msgstr "咧嘴笑的猫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "grinning cat with smiling eyes" msgstr "咧嘴、眉开眼笑的猫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "grinning face" msgstr "咧嘴笑的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "grinning face with big eyes" msgstr "大眼睛、咧嘴笑的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "grinning face with smiling eyes" msgstr "咧嘴、眉开眼笑的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "grinning face with sweat" msgstr "咧嘴笑、流汗的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "grinning squinting face" msgstr "眯眼、咧嘴笑的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "groom" msgstr "新郎" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "growing" msgstr "成长" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "growing heart" msgstr "成长的心" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "growth" msgstr "成长" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "gua pi mao" msgstr "瓜皮帽" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "guanaco" msgstr "大羊驼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "guard" msgstr "警卫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "guide" msgstr "指导" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "guide cane" msgstr "导向杆" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "guide dog" msgstr "导盲犬" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "guitar" msgstr "吉他" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "gun" msgstr "枪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "gymnastics" msgstr "体操" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "gyro" msgstr "陀螺" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "gyōza" msgstr "日本饺子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hair" msgstr "毛发" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "haircut" msgstr "理发" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hairdresser" msgstr "理发师" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "half past eight" msgstr "八点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "half past eleven" msgstr "十一点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "half past five" msgstr "五点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "half past four" msgstr "四点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "half past nine" msgstr "九点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "half past one" msgstr "一点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "half past seven" msgstr "七点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "half past six" msgstr "六点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "half past ten" msgstr "十点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "half past three" msgstr "三点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "half past twelve" msgstr "十二点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "half past two" msgstr "两点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "halloween" msgstr "万圣节前夕" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "halo" msgstr "光环" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hamburger" msgstr "汉堡" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hammer" msgstr "锤子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hammer and pick" msgstr "锤子和镐" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hammer and spanner" msgstr "锤子和扳手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hammer and wrench" msgstr "锤子和扳手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hamster" msgstr "仓鼠" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hand" msgstr "手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hand with fingers splayed" msgstr "手指张开的手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "handbag" msgstr "手提包" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "handball" msgstr "手球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "handgun" msgstr "手枪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "handshake" msgstr "握手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hang loose" msgstr "披散" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hang-glide" msgstr "滑翔" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "happy" msgstr "快乐" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hard of hearing" msgstr "听力弱" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "has been created from:" msgstr "已经创建自:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "has been modified from:" msgstr "已经被修改自:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "" "has been successfully installed.\n" " Users can choose their favorite language in their preferences." msgstr "" "已成功安装。\n" " 用户可以在偏好中选择自己喜欢的语言。" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "has just assigned you the following activity:" msgstr "刚刚为您分配了以下活动:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hashi" msgstr "日本竹筷" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hat" msgstr "帽子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hatchet" msgstr "短柄小斧" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hatching" msgstr "孵出" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hatching chick" msgstr "孵出的小鸡" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production msgid "" "have multiple lot reservations.
            \n" " Do you want to confirm anyway ?" msgstr "" "有多个批次预留。
            \n" " 您想确认一下吗?" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "head" msgstr "头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "headphone" msgstr "耳机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "headscarf" msgstr "方头巾" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "health care" msgstr "医疗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "healthcare" msgstr "医疗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hear" msgstr "听" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hear-no-evil monkey" msgstr "捂耳朵的猴子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hearing impaired" msgstr "听力障碍" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "heart" msgstr "心脏" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "heart decoration" msgstr "心脏装饰" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "heart exclamation" msgstr "心脏感叹号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "heart suit" msgstr "红心花色" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "heart with arrow" msgstr "带箭头的心" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "heart with ribbon" msgstr "带蝴蝶结的心" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "heartbeat" msgstr "心跳" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hearts" msgstr "心" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "heat stroke" msgstr "中暑" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "heavy dollar sign" msgstr "粗体美元符号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "heavy minus sign" msgstr "粗体负号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "heavy multiplication sign" msgstr "粗体乘法符号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "heavy tick mark" msgstr "粗刻度线" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hedgehog" msgstr "刺猬" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "heel" msgstr "脚后跟" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "helicopter" msgstr "直升机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "helmet" msgstr "头盔" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "help" msgstr "帮助" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "herb" msgstr "药草" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "here" msgstr "这里" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hero" msgstr "英雄" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "heroine" msgstr "女主角" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hi-vis" msgstr "高粘度" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hibiscus" msgstr "木槿" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "high 5" msgstr "高5" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "high five" msgstr "高五" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "high voltage" msgstr "高电压" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "high-heeled shoe" msgstr "高跟鞋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "high-speed train" msgstr "高速列车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "high-vis" msgstr "高可见度" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "highway" msgstr "公路" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hijab" msgstr "头巾" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hike" msgstr "远足" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hiking" msgstr "远足" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hiking boot" msgstr "徒步鞋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hindu" msgstr "印度教教徒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hindu temple" msgstr "印度教寺庙" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hippo" msgstr "河马" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hippopotamus" msgstr "河马" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hit" msgstr "打" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hocho" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hockey" msgstr "曲棍球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hold" msgstr "持有" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "holding hands" msgstr "牵手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hole" msgstr "洞" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hollow red circle" msgstr "空心红圈" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "home" msgstr "家" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "honey" msgstr "蜂蜜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "honey badger" msgstr "蜜獾" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "honey pot" msgstr "蜂蜜罐" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "honeybee" msgstr "蜜蜂" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "honeypot" msgstr "蜂蜜罐" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hoop" msgstr "铁环" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hooray" msgstr "万岁" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "horizontal traffic light" msgstr "水平交通灯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "horizontal traffic lights" msgstr "水平交通灯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "horn" msgstr "喇叭" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "horns" msgstr "喇叭" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "horrible" msgstr "可怕的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "horse" msgstr "马" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "horse face" msgstr "马面" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "horse racing" msgstr "赛马" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "horseshoe" msgstr "马蹄铁" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hospital" msgstr "医院" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hot" msgstr "热的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hot beverage" msgstr "热饮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hot dog" msgstr "热狗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hot face" msgstr "热脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hot pepper" msgstr "辣椒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hot springs" msgstr "温泉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hotcake" msgstr "烤饼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hotdog" msgstr "热狗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hotel" msgstr "旅馆" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hotsprings" msgstr "温泉" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "hour" msgstr "小时" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hourglass" msgstr "沙漏" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hourglass done" msgstr "沙漏漏完" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hourglass not done" msgstr "沙漏未漏完" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form msgid "hours" msgstr "小时" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "house" msgstr "房子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "house with garden" msgstr "带花园的房子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "houses" msgstr "房屋" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__html msgid "html" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hug" msgstr "拥抱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hugging" msgstr "拥抱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hump" msgstr "驼峰" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hundred" msgstr "百" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hundred points" msgstr "百分" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hurricane" msgstr "飓风" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hurt" msgstr "伤痛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hushed" msgstr "寂静的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hushed face" msgstr "平静的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "hóngbāo" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ice" msgstr "冰" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ice cream" msgstr "冰激凌" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ice cube" msgstr "冰块" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ice hockey" msgstr "冰球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ice skate" msgstr "冰鞋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ice skating" msgstr "溜冰" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "iceberg" msgstr "冰山" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "icecream" msgstr "冰激凌" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "icicles" msgstr "冰锥" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "idea" msgstr "主意" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "identity" msgstr "身份" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ideograph" msgstr "象形文字" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document msgid "if paid before" msgstr "如果之前付款" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ignorance" msgstr "无知" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ill" msgstr "生病" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "imp" msgstr "小鬼" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "in" msgstr "在" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__fixed_amount #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__fixed_amount msgid "in amount" msgstr "金额" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "in field" msgstr "与字段" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "in its entirety and does not include any costs relating to the legislation " "of the country in which the client is located." msgstr "不包括与客户所在国的立法有关的任何费用。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "in love" msgstr "恋爱" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__percentage #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_template__payment_tolerance_type__percentage msgid "in percentage" msgstr "百分比" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "in tray" msgstr "收件盘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "inbox" msgstr "收件箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "inbox tray" msgstr "收件箱盘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "incoming" msgstr "收入" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "incoming envelope" msgstr "收到的信封" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 #, python-format msgid "incorrectly configured alias" msgstr "不正确配置的别名" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 #, python-format msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)" msgstr "错误地别名配置(未知参考记录)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "indecisive" msgstr "无决断力的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "index" msgstr "指数" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "index pointing up" msgstr "指向上的索引" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "indifference" msgstr "冷漠" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "industrial" msgstr "产业的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "inexpressive" msgstr "无表情的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "infinity" msgstr "无穷" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "information" msgstr "信息" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init msgid "init" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "injection" msgstr "注射" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "injury" msgstr "受伤" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ink" msgstr "墨水" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "innocent" msgstr "无辜的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "input" msgstr "输入" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "input Latin letters" msgstr "输入拉丁字母" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "input Latin lowercase" msgstr "输入小写拉丁字母" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "input Latin uppercase" msgstr "输入大写拉丁字母" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "input latin letters" msgstr "输入拉丁字母" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "input latin lowercase" msgstr "输入小写拉丁字母" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "input latin uppercase" msgstr "输入大写拉丁字母" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "input numbers" msgstr "输入数字" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "input symbols" msgstr "输入符号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "insect" msgstr "昆虫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "inside" msgstr "内部" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "instructor" msgstr "教练" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "instrument" msgstr "设备" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__integer msgid "integer" msgstr "整数" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "intelligent" msgstr "智能的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "intercardinal" msgstr "位于两主要点之间的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "interlocking" msgstr "连锁" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "interrobang" msgstr "疑问惊叹号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "intoxicated" msgstr "喝醉的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "inventor" msgstr "发明人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "investigator" msgstr "调查员" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_send__invoice_without_email msgid "invoice(s) that will not be sent" msgstr "不发送的结算单" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url msgid "ir.actions.act_url" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client msgid "ir.actions.client" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_report msgid "ir.actions.report" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server msgid "ir.actions.server" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "iron" msgstr "熨斗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ironic" msgstr "讽刺的" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "is" msgstr "是" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "islam" msgstr "伊斯兰教" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "island" msgstr "岛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "jack" msgstr "千斤顶" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "jack-o-lantern" msgstr "南瓜灯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "jack-o’-lantern" msgstr "南瓜灯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "jacket" msgstr "夹克" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "jar" msgstr "罐子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "jeans" msgstr "牛仔裤" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "jewel" msgstr "珠宝" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "jiaozi" msgstr "饺子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "jigsaw" msgstr "锯" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sf_wxwork_approval msgid "jikimo_wxwork_approval" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "jockey" msgstr "赛马骑师" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "joey" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "joke" msgstr "笑话" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "joker" msgstr "王牌" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "joy" msgstr "快乐" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "joystick" msgstr "游戏杆" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json msgid "json" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "judge" msgstr "判断" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "judo" msgstr "柔道" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "jug" msgstr "大罐" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "juggle" msgstr "变戏法" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "juggling" msgstr "变戏法" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "juice" msgstr "果汁" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "juice box" msgstr "盒装果汁" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "jump" msgstr "跳" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "justice" msgstr "公正" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kaaba" msgstr "天房" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kale" msgstr "羽衣甘蓝" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kangaroo" msgstr "袋鼠" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "karaoke" msgstr "卡拉OK" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "karate" msgstr "空手道" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "katakana" msgstr "片假名" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kebab" msgstr "烤肉串" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "key" msgstr "钥匙" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "keyboard" msgstr "键盘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "keycap" msgstr "粗体大写字" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "keycap: #" msgstr "粗体大写字:#" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "keycap: *" msgstr "粗体大写字:*" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "keycap: 0" msgstr "粗体大写字:0" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "keycap: 1" msgstr "粗体大写字:1" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "keycap: 10" msgstr "粗体大写字:10" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "keycap: 2" msgstr "粗体大写字:2" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "keycap: 3" msgstr "粗体大写字:3" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "keycap: 4" msgstr "粗体大写字:4" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "keycap: 5" msgstr "粗体大写字:5" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "keycap: 6" msgstr "粗体大写字:6" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "keycap: 7" msgstr "粗体大写字:7" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "keycap: 8" msgstr "粗体大写字:8" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "keycap: 9" msgstr "粗体大写字:9" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kick" msgstr "踢" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kick scooter" msgstr "滑板车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kimono" msgstr "和服" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "king" msgstr "国王" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kiss" msgstr "吻" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kiss mark" msgstr "吻痕" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kiss: man, man" msgstr "吻:男人,男人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kiss: woman, man" msgstr "吻:女人,男人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kiss: woman, woman" msgstr "吻:女人,女人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kissing cat" msgstr "接吻猫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kissing face" msgstr "接吻表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kissing face with closed eyes" msgstr "闭眼接吻的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kissing face with smiling eyes" msgstr "微笑接吻的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kitchen knife" msgstr "厨刀" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kite" msgstr "风筝" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kiwi" msgstr "几维" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kiwi fruit" msgstr "猕猴桃" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kneel" msgstr "跪下" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "kneeling" msgstr "跪下" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "knife" msgstr "刀" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "knife and fork" msgstr "刀叉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "knit" msgstr "编织" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "knobs" msgstr "旋钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "knocked out" msgstr "打昏" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "koala" msgstr "考拉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "koinobori" msgstr "鲤鱼旗" #. module: account #: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids msgid "l10n-used countries" msgstr "l10n-used国家" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "l10n_it_stock_ddt" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lab" msgstr "实验室" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lab coat" msgstr "实验服" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "label" msgstr "标签" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lacrosse" msgstr "棍网球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ladies room" msgstr "女洗手间" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ladies’ room" msgstr "女洗手间" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lady beetle" msgstr "七星瓢虫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ladybird" msgstr "瓢虫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ladybug" msgstr "瓢虫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lai see" msgstr "红包" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lamb chop" msgstr "羊排" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lambchop" msgstr "羊排" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lamp" msgstr "灯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "landing" msgstr "着陆" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "landline" msgstr "陆线" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "landscape" msgstr "景观" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lantern" msgstr "灯笼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "laptop" msgstr "笔记本电脑" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "large" msgstr "大的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "large blue diamond" msgstr "大的蓝色钻石" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "large orange diamond" msgstr "大的橙色钻石" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "last" msgstr "最后的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "last quarter moon" msgstr "下弦月" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "last quarter moon face" msgstr "下弦月脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "last track button" msgstr "上一曲按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lather" msgstr "泡沫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "latin" msgstr "拉丁语" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "latin cross" msgstr "拉丁十字架" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "laugh" msgstr "笑" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "laundry" msgstr "洗衣物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lavatory" msgstr "抽水马桶" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "law." msgstr "法律。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lazy" msgstr "懒惰的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "leaf" msgstr "树叶" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "leaf fluttering in wind" msgstr "随风飘动的树叶" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "leafy green" msgstr "叶绿色" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ledger" msgstr "分类账簿" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "left" msgstr "左" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "left arrow" msgstr "左箭头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "left arrow curving right" msgstr "向右弯曲的左箭头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "left luggage" msgstr "寄存的行李" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "left speech bubble" msgstr "左语音气泡" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "left-facing fist" msgstr "左拳" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "left-right arrow" msgstr "左右箭头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "leftward" msgstr "向左" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "leftwards" msgstr "向左" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "leg" msgstr "腿" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lemon" msgstr "柠檬" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "leopard" msgstr "豹子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "letter" msgstr "信" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "letterbox" msgstr "信箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "letters" msgstr "信" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lettuce" msgstr "生菜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "level" msgstr "等级" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "level slider" msgstr "水平滑块" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "liberty" msgstr "自由" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lie" msgstr "说谎" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "life" msgstr "生活" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "life jacket" msgstr "救生衣" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lifter" msgstr "升降机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "light" msgstr "光" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "light bulb" msgstr "灯泡" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "light rail" msgstr "轻轨" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lightning" msgstr "闪电" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lights" msgstr "灯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "limb" msgstr "肢" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "link" msgstr "链接" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "linked paperclips" msgstr "链接的回形针" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lion" msgstr "狮子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lips" msgstr "嘴唇" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lipstick" msgstr "口红" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "liquor" msgstr "酒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "litter" msgstr "乱扔" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "litter bin" msgstr "垃圾箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "litter in bin sign" msgstr "垃圾箱标志" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_participant_card/call_participant_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_participant_card/call_participant_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_participant_card/call_participant_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_participant_card/call_participant_card.xml:0 #, python-format msgid "live" msgstr "在线" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lizard" msgstr "蜥蜴" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "llama" msgstr "美洲驼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "loaf" msgstr "一条面包" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lobster" msgstr "龙虾" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "location" msgstr "位置" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lock" msgstr "锁" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "locked" msgstr "锁住的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "locked with key" msgstr "用钥匙锁住" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "locked with pen" msgstr "用笔锁住" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "locker" msgstr "储物柜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "locomotive" msgstr "火车头" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_brand msgid "log" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lollipop" msgstr "棒棒糖" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "long mobility cane" msgstr "长机动手杖" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "loo" msgstr "厕所" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "loop" msgstr "环形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lorry" msgstr "卡车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lotion" msgstr "护肤液" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lotion bottle" msgstr "瓶装护肤液" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "loud" msgstr "大声的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "loudly crying face" msgstr "大声哭喊的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "loudspeaker" msgstr "音箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "love" msgstr "爱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "love hotel" msgstr "情人旅馆" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "love letter" msgstr "情书" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "love you gesture" msgstr "爱你手势" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "love-you gesture" msgstr "爱你手势" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "low" msgstr "低的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lowercase" msgstr "小写字母" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lowered" msgstr "放低" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "luck" msgstr "运气" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "luggage" msgstr "行李" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "lying face" msgstr "说谎的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mad" msgstr "生气的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mage" msgstr "魔术师" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "magical" msgstr "魔法的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "magnet" msgstr "磁铁" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "magnetic" msgstr "有磁性的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "magnifying" msgstr "放大" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "magnifying glass tilted left" msgstr "向左倾斜的放大镜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "magnifying glass tilted right" msgstr "向右倾斜的放大镜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mahjong" msgstr "麻将" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mahjong red dragon" msgstr "麻将红龙" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mail" msgstr "邮件" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form msgid "mail_blacklist_removal" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr msgid "mail_bot_hr" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mailbox" msgstr "邮箱" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_tree msgid "maintenance Request" msgstr "保养请求" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "maize" msgstr "玉米" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "make-up" msgstr "化妆品" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "makeup" msgstr "化妆品" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "malaria" msgstr "疟疾" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "male" msgstr "男性" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "male sign" msgstr "男性标志" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man" msgstr "男人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man and woman holding hands" msgstr "男女牵手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man artist" msgstr "男艺术家" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man astronaut" msgstr "男宇航员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man biking" msgstr "男子骑行" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man bouncing ball" msgstr "男子弹跳球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man bowing" msgstr "男子琴弓拉奏" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man cartwheeling" msgstr "人力手推车运输" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man climbing" msgstr "男子攀爬" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man construction worker" msgstr "男建筑工人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man cook" msgstr "男厨师" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man dancing" msgstr "男子舞蹈" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man detective" msgstr "男侦探" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man elf" msgstr "男精灵" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man facepalming" msgstr "人类面纹" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man factory worker" msgstr "男工厂工人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man fairy" msgstr "男仙子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man farmer" msgstr "男农民" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man firefighter" msgstr "男消防员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man frowning" msgstr "男子皱眉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man genie" msgstr "男精灵" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man gesturing NO" msgstr "男子否定手势" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man gesturing OK" msgstr "男子OK手势" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man getting haircut" msgstr "剪发男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man getting massage" msgstr "按摩的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man golfing" msgstr "打高尔夫的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man guard" msgstr "男保安" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man health worker" msgstr "男医务人员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man in lotus position" msgstr "打坐的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man in manual wheelchair" msgstr "坐在手动轮椅中的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man in motorised wheelchair" msgstr "坐在机动轮椅中的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man in motorized wheelchair" msgstr "坐在机动轮椅中的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man in powered wheelchair" msgstr "坐在动力轮椅中的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man in steam room" msgstr "蒸汽室中的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man in steamy room" msgstr "蒸汽室中的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man judge" msgstr "男法官" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man juggling" msgstr "杂耍男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man kneeling" msgstr "下跪的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man lifting weights" msgstr "举重的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man mage" msgstr "男魔术师" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man mechanic" msgstr "男技工" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man mountain biking" msgstr "男子山地骑行" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man office worker" msgstr "男办公室职员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man pilot" msgstr "男飞行员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man playing handball" msgstr "玩手球的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man playing water polo" msgstr "玩水球的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man police officer" msgstr "男警察" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man pouting" msgstr "撅嘴的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man raising hand" msgstr "举手的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man riding a bike" msgstr "骑自行车的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man rowing boat" msgstr "划船的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man running" msgstr "奔跑的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man scientist" msgstr "男科学家" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man shrugging" msgstr "耸肩的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man singer" msgstr "男歌手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man standing" msgstr "站立的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man student" msgstr "男学生" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man superhero" msgstr "男超级英雄" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man supervillain" msgstr "男超级恶棍" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man surfing" msgstr "冲浪的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man swimming" msgstr "游泳的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man teacher" msgstr "男老师" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man technologist" msgstr "男技术专家" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man tipping hand" msgstr "倾翻手的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man vampire" msgstr "男吸血鬼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man walking" msgstr "走路的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man wearing turban" msgstr "戴头巾的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man with guide cane" msgstr "拿导向杆的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man with white cane" msgstr "拿杆的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man zombie" msgstr "男僵尸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man: bald" msgstr "男人:秃头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man: blond hair" msgstr "男人:金发" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man: curly hair" msgstr "男人:卷发" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man: red hair" msgstr "男人:红发" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man: white hair" msgstr "男人:白发" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "manager" msgstr "经理" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mandarin" msgstr "普通话" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mango" msgstr "芒果" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "manicure" msgstr "修剪指甲" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mantelpiece clock" msgstr "壁炉钟" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mantilla" msgstr "头纱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "manual wheelchair" msgstr "手动轮椅" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "manually to trigger the reordering rules right now." msgstr "立即手动触发订货规则。" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "manufacturing order" msgstr "制造订单" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2many msgid "many2many" msgstr "多对多" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "many2many fields cannot be evaluated by reference" msgstr "many2许多字段不能通过引用进行评估" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one msgid "many2one" msgstr "多对一" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference msgid "many2one_reference" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "man’s shoe" msgstr "男鞋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "map" msgstr "地图" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "map of Japan" msgstr "日本地图" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "maple" msgstr "枫树" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "maple leaf" msgstr "枫叶" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "marathon" msgstr "马拉松" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mark" msgstr "标记" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "marker" msgstr "记号笔" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "marsupial" msgstr "有袋动物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "martial arts" msgstr "武术" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "martial arts uniform" msgstr "武术服" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mask" msgstr "面罩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "massage" msgstr "按摩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mate" msgstr "伙伴" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "math" msgstr "数学" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "maths" msgstr "数学" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "maté" msgstr "伙伴" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "maze" msgstr "迷宫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "meat" msgstr "肉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "meat on bone" msgstr "骨头上的肉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "meatball" msgstr "肉丸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mechanic" msgstr "技工" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mechanical arm" msgstr "机械臂" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mechanical leg" msgstr "机械腿" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "medal" msgstr "奖章" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "medical symbol" msgstr "医疗标志" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "medicine" msgstr "药品" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "meditation" msgstr "冥想" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "medium" msgstr "中等的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "meeting" msgstr "会议" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "megaphone" msgstr "扩音器" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "meh" msgstr "嗯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "melon" msgstr "瓜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "memo" msgstr "备忘录" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "men" msgstr "男人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "men holding hands" msgstr "拉手的男人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "men with bunny ears" msgstr "戴兔耳朵的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "men wrestling" msgstr "摔跤的男子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "menorah" msgstr "大烛台" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "menstruation" msgstr "行经" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "menu" msgstr "菜单" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "men’s" msgstr "男人的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "men’s room" msgstr "男洗手间" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mercy" msgstr "怜悯" #. module: mrp #. odoo-python #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "merged" msgstr "已合并" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "meridians" msgstr "子午线" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mermaid" msgstr "美人鱼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "merman" msgstr "人鱼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "merperson" msgstr "人鱼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "merry-go-round" msgstr "旋转木马" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "merwoman" msgstr "人鱼" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "message_post does not support model and res_id parameters anymore. Please " "call message_post on record." msgstr "message_post 不再支持模型和 res_id 参数. 请在记录上调用 message_post ." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "message_post does not support subtype parameter anymore. Please give a valid" " subtype_id or subtype_xmlid value instead." msgstr "message_post 不再支持自类型参数.请改为提供有效 subtype_id or或者subtype_xmlid 值." #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "message_post partner_ids and must be integer list, not commands." msgstr "message_post partner_ids 必须是整数列表,不能是命令." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "metro" msgstr "地铁" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mexican" msgstr "墨西哥人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mic" msgstr "麦克风" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "microbe" msgstr "微生物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "microphone" msgstr "麦克风" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "microscope" msgstr "显微镜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "middle finger" msgstr "中指" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "military" msgstr "军队" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "military medal" msgstr "军事勋章" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "milk" msgstr "牛奶" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "milky way" msgstr "银河" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mind blown" msgstr "令人震惊的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "minibus" msgstr "小型巴士" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "minidisk" msgstr "小型磁盘" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "minimum of" msgstr "最小日期" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mining" msgstr "采矿" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "minus" msgstr "减" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "minute" msgstr "分钟" #. modules: mrp_workorder, mrp, base_import #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view #, python-format msgid "minutes" msgstr "分钟" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "moai" msgstr "石像" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mobile" msgstr "可移动的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mobile phone" msgstr "手机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mobile phone off" msgstr "手机关机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mobile phone with arrow" msgstr "带箭头的手机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mobility scooter" msgstr "电动代步车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mode" msgstr "模式" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "model %s does not accept document creation" msgstr "模型 %s 不接受单据创建" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "module(s) failed to install and were disabled" msgstr "安装失败并且停用的模块" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "moisturiser" msgstr "润肤霜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "moisturizer" msgstr "润肤霜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mollusc" msgstr "软体动物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "molusc" msgstr "软体动物" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__monetary msgid "monetary" msgstr "货币" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "money" msgstr "钱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "money bag" msgstr "钱包" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "money with wings" msgstr "带翅膀的钱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "money-mouth face" msgstr "金钱嘴脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "moneybag" msgstr "钱包" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "monkey" msgstr "猴子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "monkey face" msgstr "猴脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "monocle" msgstr "单片眼镜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "monorail" msgstr "单轨铁路" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "monster" msgstr "怪物" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "month" msgstr "月" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__months msgid "months" msgstr "月" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "moon" msgstr "月亮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "moon cake" msgstr "月饼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "moon viewing ceremony" msgstr "赏月仪式" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "moon-viewing ceremony" msgstr "赏月仪式" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "more)" msgstr "更多)" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "morning" msgstr "早晨" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mortar" msgstr "灰浆" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mosque" msgstr "清真寺" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mosquito" msgstr "蚊子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "moth" msgstr "飞蛾" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mother" msgstr "母亲" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "motor" msgstr "发动机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "motor boat" msgstr "摩托艇" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "motor scooter" msgstr "摩托滑板车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "motorboat" msgstr "摩托艇" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "motorcycle" msgstr "摩托车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "motorized wheelchair" msgstr "电动轮椅" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "motorway" msgstr "高速公路" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mount Fuji" msgstr "富士山" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mount fuji" msgstr "富士山" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mountain" msgstr "山" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mountain cableway" msgstr "山区索道" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mountain railway" msgstr "山区铁路" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mouse" msgstr "老鼠" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mouse face" msgstr "鼠脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mouth" msgstr "嘴" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "movie" msgstr "电影" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "movie camera" msgstr "电影摄像机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "moyai" msgstr "摩耶人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mozzie" msgstr "蚊子" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting msgid "mrp_subcontracting" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mug" msgstr "大杯子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "multi-task" msgstr "多任务" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "multiplication" msgstr "乘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "multiply" msgstr "多层的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "multitask" msgstr "多任务" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "munch" msgstr "用力咀嚼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "muscle" msgstr "肌肉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "museum" msgstr "博物馆" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mushroom" msgstr "蘑菇" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "music" msgstr "音乐" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "musical keyboard" msgstr "音乐键盘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "musical note" msgstr "音符" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "musical notes" msgstr "音符" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "musical score" msgstr "乐谱" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "must be notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery" " to its registered office within 8 days of the delivery of the goods or the " "provision of the services." msgstr "必须在货物交付或服务提供后8天内,通过挂号信将任何索赔通知其注册办事处。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "mute" msgstr "静音" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_participant_card/call_participant_card.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_participant_card/call_participant_card.xml:0 #, python-format msgid "muted" msgstr "静音" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "muted speaker" msgstr "静音的扬声器" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "nail" msgstr "指甲" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "nail polish" msgstr "指甲油" #. modules: mail, base, account #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree #, python-format msgid "name" msgstr "名称" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "name badge" msgstr "姓名牌" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "nappy" msgstr "尿布" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "narutomaki" msgstr "日本鱼糕" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "national park" msgstr "国家公园" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "nauseated" msgstr "使恶心" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "nauseated face" msgstr "恶心表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "navigation" msgstr "导航" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "nazar" msgstr "南极" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "nazar amulet" msgstr "纳扎尔护身符" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "neck" msgstr "脖子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "necklace" msgstr "项链" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "necktie" msgstr "领带" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "needle" msgstr "针" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "nerd" msgstr "书呆子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "nerd face" msgstr "书呆子脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "nervous" msgstr "紧张的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "net" msgstr "网" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "neutral" msgstr "中性的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "neutral face" msgstr "中性面孔" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "new moon" msgstr "新月" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "new moon face" msgstr "新月脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "news" msgstr "新闻" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "newspaper" msgstr "报纸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "next scene" msgstr "下一场景" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "next track" msgstr "下一曲" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "next track button" msgstr "下一曲按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "nib" msgstr "笔尖" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "night" msgstr "夜晚" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "night with stars" msgstr "有星星的夜晚 " #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "nine" msgstr "九" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "nine o’clock" msgstr "九点整" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "nine-thirty" msgstr "九点半" #. modules: mail, base #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "no" msgstr "否" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "no bicycles" msgstr "禁止自行车进入" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "no entry" msgstr "禁止进入" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "no littering" msgstr "禁止乱丢垃圾" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "no mobile phones" msgstr "禁止使用手机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "no one under eighteen" msgstr "禁止十八岁以下进入" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "no pedestrians" msgstr "禁止行人进入" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "no smoking" msgstr "禁止吸烟" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "non-drinkable water" msgstr "不可饮用的水" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "non-drinking" msgstr "非饮用" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "non-potable" msgstr "非饮用" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "non-potable water" msgstr "非饮用水" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "noodle" msgstr "面条" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "north" msgstr "北方" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "northeast" msgstr "东北方" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "northwest" msgstr "西北方" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "nose" msgstr "鼻子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "not" msgstr "不是" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "note" msgstr "笔记" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "notebook" msgstr "笔记本" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "notebook with decorative cover" msgstr "带装饰封皮的笔记本" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "notes" msgstr "笔记" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/js/utils.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models/message_view.js:0 #, python-format msgid "now" msgstr "现在" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "numbers" msgstr "数字" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "nurse" msgstr "护士" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "nursing" msgstr "护理" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "nut" msgstr "坚果" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "nut and bolt" msgstr "螺母和螺栓" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "nuts" msgstr "螺母" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/widgets/digipad.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/widgets/digipad.xml:0 #, python-format msgid "" "o_digipad_button btn d-flex justify-content-center align-items-center border" " w-100 py-2" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_step msgid "o_onboarding_confetti" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ocean" msgstr "海洋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "octagonal" msgstr "八边形的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "octopus" msgstr "章鱼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "oden" msgstr "" #. modules: stock, mrp, purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "of" msgstr "的" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__tax #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line_template__repartition_type__tax msgid "of tax" msgstr "税" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "off" msgstr "关闭" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "off-road vehicle" msgstr "越野车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "office building" msgstr "办公楼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "office worker" msgstr "办公室职员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "officer" msgstr "官员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ogre" msgstr "食人恶魔" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "oh" msgstr "噢" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "oil" msgstr "油" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "oil drum" msgstr "油桶" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "old" msgstr "年老的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "old key" msgstr "旧钥匙" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "old man" msgstr "老年人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "old woman" msgstr "老太太" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "older person" msgstr "老年人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "om" msgstr "有机物质" #. modules: mail, base, mrp, account #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/message/message.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.tax_groups_totals #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form #, python-format msgid "on" msgstr "在" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "on:" msgstr "于:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "once" msgstr "一次" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "oncoming" msgstr "迎面而来的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "oncoming automobile" msgstr "迎面驶来的汽车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "oncoming bus" msgstr "迎面驶来的巴士" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "oncoming fist" msgstr "迎面而来的着手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "oncoming light rail" msgstr "迎面而来的轻轨" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "oncoming police car" msgstr "迎面驶来的警车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "oncoming taxi" msgstr "迎面驶来的出租车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "one" msgstr "一" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "one of those bills" msgstr "其中一张账单" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "one o’clock" msgstr "一点整" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "one-piece" msgstr "连体式的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "one-piece swimsuit" msgstr "连体泳衣" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "one-thirty" msgstr "一点半" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many msgid "one2many" msgstr "一对多" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "onion" msgstr "洋葱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "oops" msgstr "哎哟" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "open" msgstr "打开" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "open book" msgstr "打开书" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "open file folder" msgstr "打开文件夹" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "open hands" msgstr "张开手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "open letterbox with lowered flag" msgstr "旗帜下降、打开的信箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "open letterbox with raised flag" msgstr "旗帜上升、打开的信箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "open mailbox with lowered flag" msgstr "旗帜下降、打开的邮箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "open mailbox with raised flag" msgstr "旗帜上升、打开的邮箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "open postbox with lowered flag" msgstr "旗帜下降、打开的邮箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "open postbox with raised flag" msgstr "旗帜上升、打开的邮箱" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "operation type" msgstr "作业类型" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "optical" msgstr "光学的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "optical disk" msgstr "光盘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/mail_template/mail_template.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:0 #, python-format msgid "or" msgstr "或" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "orange" msgstr "桔子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "orange book" msgstr "橙皮书" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "orange circle" msgstr "橙色圆圈" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "orange heart" msgstr "橙色心形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "orange square" msgstr "橙色正方形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "orangutan" msgstr "猩猩" #. modules: mrp, purchase_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po msgid "ordered instead of" msgstr "已订购,替换" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "organ" msgstr "器官" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "orienteering" msgstr "定向运动" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "orthodox cross" msgstr "正统十字架" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ostentatious" msgstr "炫耀的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/channel_member_list/channel_member_list.xml:0 #, python-format msgid "other members." msgstr "其他成员." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "otter" msgstr "其他的" #. module: base_import #. odoo-javascript #: code:addons/base_import/static/src/legacy/xml/base_import.xml:0 #, python-format msgid "out of" msgstr "之外" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "out tray" msgstr "待发信件盘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "outbox" msgstr "发件箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "outbox tray" msgstr "发件箱盘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "outgoing" msgstr "外向的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "outlined" msgstr "概述" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "outstanding credits" msgstr "未结贷方" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form msgid "outstanding debits" msgstr "未偿还借款" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "owl" msgstr "猫头鹰" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ox" msgstr "公牛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "oyster" msgstr "牡蛎" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "oyster pail" msgstr "牡蛎桶" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "o’clock" msgstr "点整" #. modules: mail, stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "package" msgstr "包裹" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "packing" msgstr "包装" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pad" msgstr "衬垫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "paddle" msgstr "桨" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "padlock" msgstr "挂锁" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "paella" msgstr "西班牙杂烩菜饭" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "page" msgstr "页面" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "page facing up" msgstr "页面朝上" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "page with curl" msgstr "有卷曲的页面" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pager" msgstr "传呼机" #. module: account #: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__paid msgid "paid" msgstr "已支付" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "paintbrush" msgstr "画笔" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "painter" msgstr "画家" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "painting" msgstr "作画" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pair of chopsticks" msgstr "一双筷子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pak choi" msgstr "白菜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "palette" msgstr "调色板" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "palm" msgstr "手掌" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "palm tree" msgstr "棕榈树" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "palms up together" msgstr "掌心向上" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pan" msgstr "平底锅" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pancake" msgstr "煎饼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pancakes" msgstr "煎饼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "panda" msgstr "熊猫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pants" msgstr "裤子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "paper" msgstr "纸张" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "paper towels" msgstr "纸巾" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "paperclip" msgstr "曲别针" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "parachute" msgstr "降落伞" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "parasail" msgstr "滑翔伞" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "parascend" msgstr "副中心的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "parcel" msgstr "包裹" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "park" msgstr "公园" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "parking" msgstr "停车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "parlor" msgstr "客厅" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "parlour" msgstr "客厅 " #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "parrot" msgstr "鹦鹉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "part" msgstr "部分" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "part alternation mark" msgstr "零件替换标记" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "party" msgstr "聚会" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "party popper" msgstr "舞会爆竹" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "partying" msgstr "聚会" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "partying face" msgstr "聚会表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "passenger" msgstr "乘客" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "passenger ship" msgstr "客船" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "passport" msgstr "护照" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "passport control" msgstr "入境护照检查" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "password" msgstr "密码" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pasta" msgstr "意大利面食" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pastie" msgstr "肉馅饼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pastry" msgstr "油酥面团" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "patrol" msgstr "巡逻" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pause" msgstr "暂停" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pause button" msgstr "暂停按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "paw" msgstr "爪子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "paw prints" msgstr "爪印" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll msgid "payroll" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pc" msgstr "电脑" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "peace" msgstr "和平" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "peace symbol" msgstr "和平符号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "peach" msgstr "桃子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "peacock" msgstr "雄孔雀" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "peahen" msgstr "雌孔雀" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "peanut" msgstr "花生" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "peanuts" msgstr "花生" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pear" msgstr "梨" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pearl" msgstr "珍珠" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pedestrian" msgstr "行人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pen" msgstr "钢笔" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pencil" msgstr "铅笔" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "penguin" msgstr "企鹅" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pensive" msgstr "沉思的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pensive face" msgstr "沉思的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "people holding hands" msgstr "牵手的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "people with bunny ears" msgstr "戴兔耳朵的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "people wrestling" msgstr "摔跤的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pepper" msgstr "胡椒粉" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "per workcenter" msgstr "每个工作中心" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "percussions" msgstr "打击乐" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "perfect" msgstr "完美的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "performer" msgstr "表演者" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "performing" msgstr "表演" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "performing arts" msgstr "表演艺术" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "persevere" msgstr "坚持" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "persevering face" msgstr "坚持的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person" msgstr "人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person biking" msgstr "骑行的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person bouncing ball" msgstr "玩反弹球的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person bowing" msgstr "鞠躬的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person cartwheeling" msgstr "推手推车的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person climbing" msgstr "攀爬的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person facepalming" msgstr "有面纹的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person fencing" msgstr "击剑的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person frowning" msgstr "皱眉的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person gesturing NO" msgstr "作否定手势的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person gesturing OK" msgstr "做OK手势的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person getting haircut" msgstr "剪发的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person getting massage" msgstr "享受按摩的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person golfing" msgstr "打高尔夫的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person in bed" msgstr "躺在床上的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person in lotus position" msgstr "打坐的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person in steamy room" msgstr "蒸汽室里的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person in suit levitating" msgstr "西装式漂浮的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person in tux" msgstr "穿燕尾服的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person in tuxedo" msgstr "穿燕尾服的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person juggling" msgstr "玩杂耍的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person kneeling" msgstr "下跪的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person lifting weights" msgstr "举重的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person mountain biking" msgstr "山地骑行的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person playing handball" msgstr "玩手球的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person playing water polo" msgstr "玩水球的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person pouting" msgstr "撅嘴的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person raising hand" msgstr "举手的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person riding a bike" msgstr "骑自行车的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person rowing boat" msgstr "划船的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person running" msgstr "奔跑的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person shrugging" msgstr "耸肩的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person standing" msgstr "站立的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person surfing" msgstr "冲浪的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person swimming" msgstr "游泳的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person taking bath" msgstr "洗澡的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person tipping hand" msgstr "倾翻手的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person walking" msgstr "行走的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person wearing turban" msgstr "戴头巾的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person with skullcap" msgstr "戴无檐便帽的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person with veil" msgstr "戴面纱的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person: beard" msgstr "人:有胡子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "person: blond hair" msgstr "人:金发" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "personal" msgstr "个人的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pest" msgstr "害虫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pester" msgstr "纠缠" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pet" msgstr "宠物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "petri dish" msgstr "培养皿" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "petrol pump" msgstr "加油泵" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "phone" msgstr "电话" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "physicist" msgstr "物理学家" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "piano" msgstr "钢琴" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pick" msgstr "捡起" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pickle" msgstr "腌菜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "picnic" msgstr "野餐" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "picture" msgstr "图片" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pie" msgstr "馅饼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "piece" msgstr "片" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pierogi" msgstr "波兰饺子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pig" msgstr "猪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pig face" msgstr "猪脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pig nose" msgstr "猪鼻子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pile of poo" msgstr "一堆粪便" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pill" msgstr "药丸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pilot" msgstr "飞行员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pin" msgstr "别针" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pinching hand" msgstr "捏手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pine" msgstr "松树" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pine decoration" msgstr "松树装饰" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pineapple" msgstr "菠萝" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ping pong" msgstr "乒乓球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pinocchio" msgstr "皮诺曹" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pirate" msgstr "海盗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pirate flag" msgstr "海盗旗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pistol" msgstr "手枪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pita" msgstr "皮塔饼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pita roll" msgstr "皮塔卷" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pizza" msgstr "披萨" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "piña colada" msgstr "鸡尾酒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "place of worship" msgstr "礼拜场所" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "plane" msgstr "飞机" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0 #, python-format msgid "planned on" msgstr "计划于" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "plant" msgstr "植物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "plaster" msgstr "灰泥" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "plate" msgstr "盘子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "play" msgstr "玩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "play button" msgstr "播放按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "play or pause button" msgstr "播放或暂停按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "playful" msgstr "有趣的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "playing" msgstr "玩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "plaything" msgstr "玩物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pleading face" msgstr "恳求的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "please" msgstr "请" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "plug" msgstr "插头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "plumber" msgstr "水暖工" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "plunder" msgstr "掠夺" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "plus" msgstr "加" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "plush" msgstr "豪华舒适的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "point" msgstr "积分" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pokie" msgstr "波基人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pokies" msgstr "波基人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pole" msgstr "柱子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "police" msgstr "警察" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "police car" msgstr "警车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "police car light" msgstr "警车灯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "police officer" msgstr "警察" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "polish" msgstr "抛光" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "polo" msgstr "马球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "poo" msgstr "㞎㞎" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "poodle" msgstr "鬈毛狗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pool 8 ball" msgstr "8号台球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "poop" msgstr "大便" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "poorly" msgstr "糟糕地" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "popcorn" msgstr "爆米花" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "popper" msgstr "摁扣" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "popping" msgstr "流行音乐" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pork chop" msgstr "猪排" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "porkchop" msgstr "猪排" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "porous" msgstr "多孔的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "porpoise" msgstr "钝吻海豚" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "porter" msgstr "门卫" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports msgid "pos_account_reports" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_cache msgid "pos_cache" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_epson_printer msgid "pos_epson_printer" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_epson_printer_restaurant msgid "pos_epson_printer_restaurant" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr msgid "pos_hr" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale msgid "pos_sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty msgid "pos_sale_loyalty" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin msgid "pos_sale_margin" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_product_configurator msgid "pos_sale_product_configurator" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "post" msgstr "帖子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "post box" msgstr "信箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "post office" msgstr "邮局" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "postal" msgstr "邮政的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "postal horn" msgstr "邮政喇叭" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "postbox" msgstr "信箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pot" msgstr "锅" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pot of food" msgstr "一锅食物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "potable" msgstr "可饮用的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "potable water" msgstr "饮用水" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "potato" msgstr "土豆" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "potsticker" msgstr "锅贴" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pouch" msgstr "邮袋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "poultry" msgstr "家禽" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "poultry leg" msgstr "家禽腿" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pound" msgstr "英镑" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pound banknote" msgstr "英镑货币" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pouting" msgstr "撅嘴" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pouting cat" msgstr "撅嘴的猫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "powered wheelchair" msgstr "电动轮椅" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "prawn" msgstr "对虾" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pray" msgstr "祈祷" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "prayer" msgstr "祈祷文" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "prayer beads" msgstr "祈祷珠" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product msgid "predict the product from the expense description based on old ones" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pregnant" msgstr "怀孕的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pregnant woman" msgstr "怀孕的女性" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "present" msgstr "礼物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pretty" msgstr "美丽的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pretzel" msgstr "椒盐卷饼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "previous scene" msgstr "之前的场景" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "previous track" msgstr "上一曲" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pride" msgstr "骄傲" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "prince" msgstr "王子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "princess" msgstr "公主" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "print" msgstr "打印" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "printer" msgstr "打印机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "privacy" msgstr "隐私" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "prize" msgstr "奖品" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "processed instead of" msgstr "已处理,替换" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "product" msgstr "产品" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_backorder_confirmation msgid "products were not processed at all." msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_backorder_confirmation msgid "products were partially processed." msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "professor" msgstr "教授" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "prohibited" msgstr "禁止的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "projector" msgstr "投影仪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "proof" msgstr "证据" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties msgid "properties" msgstr "属性" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition msgid "properties_definition" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "prophecy" msgstr "预言" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "prosthetic" msgstr "假肢的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "proud" msgstr "骄傲的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "public address" msgstr "公开演说" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "puck" msgstr "冰球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pudding" msgstr "布丁" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "puke" msgstr "呕吐" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pulsating" msgstr "有规律地跳动" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pulse" msgstr "脉搏" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pump" msgstr "泵" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "punch" msgstr "用拳猛击" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "punctuation" msgstr "标点符号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "punk rock" msgstr "朋克摇滚" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "puppy eyes" msgstr "楚楚可怜的眼神" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "purple" msgstr "紫色" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "purple circle" msgstr "紫色圆形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "purple heart" msgstr "紫色心形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "purple square" msgstr "紫色正方形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "purse" msgstr "钱包" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "pushpin" msgstr "彩头图钉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "puzzle" msgstr "智力游戏" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "puzzle piece" msgstr "拼图碎片" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message msgid "quantity has been updated." msgstr "数量已更新." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "quarter" msgstr "四分之一" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "queen" msgstr "女王" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "quench" msgstr "解渴" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "question" msgstr "问题" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "quiet" msgstr "安静的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rabbit" msgstr "兔子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rabbit face" msgstr "兔脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "raccoon" msgstr "浣熊" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "racehorse" msgstr "赛马用的马" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "racing" msgstr "赛跑" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "racing car" msgstr "塞车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "racquet" msgstr "球拍" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "radio" msgstr "收音机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "radio button" msgstr "收音机按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "radioactive" msgstr "放射性的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rage" msgstr "愤怒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "railway" msgstr "铁路" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "railway car" msgstr "铁路车厢" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "railway carriage" msgstr "火车车厢" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "railway track" msgstr "铁路轨道" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rain" msgstr "雨" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rainbow" msgstr "彩虹" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rainbow flag" msgstr "彩虹旗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "raised" msgstr "升起的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "raised back of hand" msgstr "举起的手背" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "raised fist" msgstr "举起的拳头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "raised hand" msgstr "举起的手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "raising hand" msgstr "举手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "raising hands" msgstr "举手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ram" msgstr "撞击" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ramen" msgstr "日本拉面" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rancher" msgstr "牧场主" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rat" msgstr "老鼠" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rays" msgstr "射线" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "razor" msgstr "剃须刀" #. modules: sf_manufacturing, mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "real duration" msgstr "实际时长" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "receipt" msgstr "收据" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "receive" msgstr "接收" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "receiver" msgstr "接受者" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "record" msgstr "记录" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "record button" msgstr "录制按钮" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form msgid "record:" msgstr "记录:" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "recreational" msgstr "娱乐的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "recycle" msgstr "回收" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "recycling symbol" msgstr "回收标志" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "red" msgstr "红色的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "red apple" msgstr "红苹果" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "red circle" msgstr "红色圆形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "red envelope" msgstr "红包" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "red exclamation mark" msgstr "红色感叹号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "red flag" msgstr "红旗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "red hair" msgstr "红发" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "red heart" msgstr "红色心形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "red paper lantern" msgstr "红色纸灯笼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "red question mark" msgstr "红色问号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "red square" msgstr "红色正方形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "red triangle pointed down" msgstr "红色倒三角形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "red triangle pointed up" msgstr "红色三角形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "red-faced" msgstr "脸色涨红的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "reef fish" msgstr "珊瑚鱼" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__reference msgid "reference" msgstr "参考编号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "registered" msgstr "登记的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "relieved" msgstr "释然的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "relieved face" msgstr "释然的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "religion" msgstr "信仰" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "reload" msgstr "重新加载" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "reminder" msgstr "提醒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "reminder ribbon" msgstr "提示丝带" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "repeat" msgstr "重复" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "repeat button" msgstr "重复按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "repeat single button" msgstr "重复单曲按钮" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document " "creation" msgstr "回复丢失的文档 (%(model)s,%(thread)s), 退回到文档创建" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "" "reply to model %s that does not accept document update, fall back on " "document creation" msgstr "回复模型 %s 不接受单据更新单据创建" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_graph msgid "report_stock_quantity_graph" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "reptile" msgstr "爬行动物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rescue worker’s helmet" msgstr "救援人员头盔" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "reserves the right to call on the services of a debt recovery company. All " "legal expenses will be payable by the client." msgstr "保留要求债务回收公司提供服务的权利。所有法律费用将由客户支付。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "reserves the right to request a fixed interest payment amounting to 10% of " "the sum remaining due." msgstr "保留要求支付剩余金额10%的固定利息的权利。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "resort" msgstr "求助" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 #, python-format msgid "restricted to followers" msgstr "仅限于关注者" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/models.py:0 #, python-format msgid "restricted to known authors" msgstr "仅限于已知的作者" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "restroom" msgstr "卫生间" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/channel_invitation_form/channel_invitation_form.xml:0 #, python-format msgid "results out of" msgstr "结果出自于" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "reverse" msgstr "颠倒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "reverse button" msgstr "反转按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "revolver" msgstr "左轮手枪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "revolving" msgstr "旋转" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "revolving hearts" msgstr "旋转的心形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rewind" msgstr "重绕" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rhino" msgstr "犀牛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rhinoceros" msgstr "犀牛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ribbon" msgstr "丝带" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rice" msgstr "米饭" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rice ball" msgstr "饭团" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rice cracker" msgstr "米饼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "right" msgstr "右" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "right anger bubble" msgstr "右愤怒泡沫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "right arrow" msgstr "右箭头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "right arrow curving down" msgstr "向下弯曲的右箭头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "right arrow curving left" msgstr "向左弯曲的右箭头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "right arrow curving up" msgstr "向上弯曲的右箭头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "right-facing fist" msgstr "右拳" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rightward" msgstr "向右" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rightwards" msgstr "向右" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ring" msgstr "戒指" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ringed planet" msgstr "环形行星" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "road" msgstr "道路" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "roasted" msgstr "烘烤" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "roasted sweet potato" msgstr "烤红薯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "robot" msgstr "机器人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rock" msgstr "岩石" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rock on" msgstr "摇滚" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rock singer" msgstr "摇滚歌手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rock-on" msgstr "摇滚" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rocket" msgstr "火箭" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rod" msgstr "杆" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rodent" msgstr "啮齿动物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rofl" msgstr "狂笑" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "roll" msgstr "卷" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "roll of paper" msgstr "卷纸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rolled" msgstr "翻转的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rolled-up newspaper" msgstr "卷起来的报纸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "roller" msgstr "滚筒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "roller coaster" msgstr "过山车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rolling" msgstr "滚动" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rolling on the floor laughing" msgstr "笑得在地上打滚" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rolodex" msgstr "联络簿" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "romance" msgstr "浪漫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rooster" msgstr "公鸡" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rose" msgstr "玫瑰" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rosette" msgstr "玫瑰形饰物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rotfl" msgstr "笑得在地板上打滚" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "round drawing-pin" msgstr "圆形拉拔销" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "round pushpin" msgstr "圆形图钉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rowboat" msgstr "划艇" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rucksack" msgstr "背包" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rugby" msgstr "橄榄球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rugby ball" msgstr "橄榄球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rugby football" msgstr "橄榄球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rugby league" msgstr "橄榄球联盟" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rugby union" msgstr "橄榄球联盟" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ruler" msgstr "尺子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "runners" msgstr "奔跑的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "running" msgstr "奔跑" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "running shirt" msgstr "跑步衫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "running shoe" msgstr "跑步鞋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "rushed" msgstr "仓促而就的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sad" msgstr "悲伤的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sad but relieved face" msgstr "悲伤但释然的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "safety" msgstr "安全" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "safety pin" msgstr "安全别针" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "safety vest" msgstr "安全背心" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sailboat" msgstr "帆船" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sake" msgstr "目的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "saké" msgstr "目的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "salad" msgstr "沙拉" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget_sale msgid "sale" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales msgid "sales" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "salon" msgstr "沙龙" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "salt" msgstr "盐" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "samosa" msgstr "萨莫萨三角炸饺" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sand" msgstr "沙子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sandal" msgstr "凉鞋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sandwich" msgstr "三明治" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "santa" msgstr "圣" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sari" msgstr "莎丽" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sash" msgstr "窗扇" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sassy" msgstr "粗鲁的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "satchel" msgstr "皮书包" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "satellite" msgstr "人造卫星" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "satellite antenna" msgstr "卫星天线" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "satisfied" msgstr "满意" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "saturn" msgstr "土星" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "saturnine" msgstr "严肃而令人畏惧的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sauna" msgstr "桑拿" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sauropod" msgstr "蜥脚类恐龙" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sausage" msgstr "香肠" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "save" msgstr "保存" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "savoring" msgstr "使有味" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "savouring" msgstr "使有味" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sax" msgstr "萨克斯管" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "saxophone" msgstr "萨克斯管" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "scale" msgstr "天平" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "scales" msgstr "天平" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "scared" msgstr "害怕的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "scarf" msgstr "围巾" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "schmear" msgstr "贪污" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "school" msgstr "学校" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "science" msgstr "科学" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "scientist" msgstr "科学家" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "scissors" msgstr "剪刀" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "scooter" msgstr "滑板车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "score" msgstr "分数" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "scorpio" msgstr "天蝎座" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "scorpion" msgstr "蝎子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "scorpius" msgstr "天蝎座" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "scream" msgstr "喊叫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "scroll" msgstr "滚动" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "scuba" msgstr "水肺" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sea" msgstr "大海" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "seafood" msgstr "海鲜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "search" msgstr "搜索" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "seat" msgstr "座位" #. modules: mail, base #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "second" msgstr "秒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "secure" msgstr "保护" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "security" msgstr "安全" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "see" msgstr "看见" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "see-no-evil monkey" msgstr "看不到邪恶的猴子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "seedling" msgstr "秧苗" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__selection msgid "selection" msgstr "选择" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "selfie" msgstr "自拍" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "semi" msgstr "半决赛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sent" msgstr "发送" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "serpent" msgstr "蛇" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "service" msgstr "服务" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "service dog" msgstr "服务犬" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "set" msgstr "设置" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "set square" msgstr "三角板" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "seven" msgstr "七" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "seven o’clock" msgstr "七点整" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "seven-thirty" msgstr "七点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sewing" msgstr "缝纫" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sf msgid "sf" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sf_global_search msgid "sf_global_search" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sf_machine_connect msgid "sf_machine_connect" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sf_plan msgid "sf_plan" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model,name:sf_plan.model_sf_production_plan msgid "sf_production_plan" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sf_quality msgid "sf_quality" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shaka" msgstr "沙沙" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shake" msgstr "摇动" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shaker" msgstr "摇动器" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shallow" msgstr "肤浅的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shallow pan of food" msgstr "浅盘食物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shampoo" msgstr "洗发水" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shamrock" msgstr "三叶草" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shark" msgstr "鲨鱼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sharp" msgstr "尖锐的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shave" msgstr "刮胡子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shaved" msgstr "刮胡子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shaved ice" msgstr "刨冰" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sheaf" msgstr "一叠" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sheaf of rice" msgstr "一捆米" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shedding" msgstr "去除" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sheep" msgstr "绵羊" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shell" msgstr "壳" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shellfish" msgstr "贝类" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shield" msgstr "屏障" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shining" msgstr "发光的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shinkansen" msgstr "高速火车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shinto" msgstr "神道教" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shinto shrine" msgstr "神社" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ship" msgstr "船" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shirt" msgstr "衬衫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shocked" msgstr "震惊的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shoe" msgstr "鞋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shooshing face" msgstr "抖动的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shooting" msgstr "射击" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shooting star" msgstr "流星" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shopping" msgstr "购物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shopping bags" msgstr "购物袋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shopping cart" msgstr "购物手推车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shortcake" msgstr "水果奶油酥饼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shorts" msgstr "短裤" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shot" msgstr "射击" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "should be replenished" msgstr "应补足" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shower" msgstr "淋浴器" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shrimp" msgstr "虾" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shrine" msgstr "圣地" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shrug" msgstr "耸肩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shuffle tracks button" msgstr "随机播放曲目按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shul" msgstr "犹太教堂" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shush" msgstr "嘘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shushing face" msgstr "嘘嘘的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "shuttlecock" msgstr "羽毛球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sick" msgstr "生病的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sign" msgstr "标志" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sign of the horns" msgstr "角标志" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "signal" msgstr "信号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "silent" msgstr "安静的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "silhouette" msgstr "暗色轮廓" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "silver" msgstr "银" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "singer" msgstr "歌手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sit" msgstr "坐" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "six" msgstr "六" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "six o’clock" msgstr "六点整" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "six-thirty" msgstr "六点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "skate" msgstr "滑冰" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "skateboard" msgstr "滑板" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "skeleton" msgstr "骨骼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "skeptic" msgstr "怀疑论者" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "skewer" msgstr "扦子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ski" msgstr "滑雪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "skier" msgstr "滑雪者" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "skiing" msgstr "滑雪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "skill" msgstr "技能" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "skis" msgstr "滑雪板" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "skull" msgstr "颅骨" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "skull and crossbones" msgstr "骷髅旗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "skullcap" msgstr "无檐便帽" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "skunk" msgstr "北美臭鼬" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "skydive" msgstr "跳伞" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sled" msgstr "雪橇" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sledge" msgstr "雪橇" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sleep" msgstr "睡觉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sleeping" msgstr "睡觉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sleeping face" msgstr "困倦的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sleepy face" msgstr "困倦的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sleigh" msgstr "雪橇" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sleuth" msgstr "侦探" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "slice" msgstr "薄片" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "slider" msgstr "滑杆" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "slightly frowning face" msgstr "微微皱眉的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "slightly smiling face" msgstr "微笑的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "slip-on" msgstr "无带便鞋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "slipper" msgstr "拖鞋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "slot" msgstr "狭槽" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "slot machine" msgstr "老虎机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sloth" msgstr "树獭" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "slow" msgstr "慢的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sly" msgstr "狡猾的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "small" msgstr "小的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "small airplane" msgstr "小飞机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "small amount" msgstr "少量" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "small blue diamond" msgstr "小的蓝色钻石" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "small orange diamond" msgstr "小的橙色钻石" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "smile" msgstr "微笑" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "smiling cat face with heart eyes" msgstr "微笑、心形眼睛的猫脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "smiling cat face with heart-eyes" msgstr "微笑、心形眼睛的猫脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "smiling cat with heart-eyes" msgstr "微笑、心形眼睛的猫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "smiling face" msgstr "微笑的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "smiling face with halo" msgstr "微笑、带光环的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "smiling face with heart eyes" msgstr "微笑、心形眼睛的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "smiling face with heart-eyes" msgstr "微笑、心形眼睛的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "smiling face with hearts" msgstr "微笑、带心形的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "smiling face with horns" msgstr "微笑、带角的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "smiling face with open hands" msgstr "微笑的脸和张开的手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "smiling face with smiling eyes" msgstr "微笑的脸和微笑的眼睛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "smiling face with sunglasses" msgstr "微笑、戴太阳镜的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "smirk" msgstr "傻笑" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "smirking face" msgstr "傻笑的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "smoking" msgstr "吸烟" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "snail" msgstr "蜗牛" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account msgid "snailmail_account" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "snake" msgstr "蛇" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sneaker" msgstr "运动鞋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sneeze" msgstr "打喷嚏" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sneezing face" msgstr "打喷嚏的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "snorkeling" msgstr "用通气管潜泳" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "snorkelling" msgstr "用通气管潜泳" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "snow" msgstr "雪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "snow-capped mountain" msgstr "雪山" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "snowboard" msgstr "滑雪板" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "snowboarder" msgstr "滑雪运动员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "snowflake" msgstr "雪花" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "snowman" msgstr "雪人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "snowman without snow" msgstr "无雪的雪人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "soap" msgstr "肥皂" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "soapdish" msgstr "肥皂盘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "soar" msgstr "翱翔" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sob" msgstr "啜泣" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "soccer" msgstr "足球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "soccer ball" msgstr "足球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "socks" msgstr "袜子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "soda" msgstr "苏打汽水" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sofa" msgstr "沙发" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sofa and lamp" msgstr "沙发和灯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "soft" msgstr "柔软的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "soft ice cream" msgstr "软质冰激凌" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "soft serve" msgstr "霜淇淋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "softball" msgstr "垒球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "software" msgstr "软件" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0 #, python-format msgid "some specific addresses" msgstr "一些具体地址" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sorcerer" msgstr "术士" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sorceress" msgstr "女术士" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sorry" msgstr "抱歉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "south" msgstr "南方" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "southeast" msgstr "东南方" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "southwest" msgstr "西南方" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sow" msgstr "播种" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "space" msgstr "空间" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "spade suit" msgstr "黑桃西装" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "spaghetti" msgstr "意大利面" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "spanner" msgstr "扳手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sparkle" msgstr "闪烁" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sparkler" msgstr "烟花棒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sparkles" msgstr "闪烁" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sparkling heart" msgstr "闪闪发光的心" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "speak" msgstr "说话" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "speak-no-evil monkey" msgstr "说不出坏话的猴子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "speaker" msgstr "说话者" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "speaker high volume" msgstr "扬声器高音量" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "speaker low volume" msgstr "扬声器低音量" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "speaker medium volume" msgstr "扬声器中音量" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "speaking" msgstr "说话" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "speaking head" msgstr "说话的人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "speech" msgstr "演讲" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "speech balloon" msgstr "言语气球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "speed" msgstr "速度" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "speedboat" msgstr "快艇" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "speedos" msgstr "速度计" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "spider" msgstr "蜘蛛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "spider web" msgstr "蜘蛛网" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "spiny" msgstr "有刺的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "spiral" msgstr "螺旋形的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "spiral calendar" msgstr "螺旋式日历" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "spiral notepad" msgstr "螺旋式记事本" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "spiral shell" msgstr "螺贝" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "splashing" msgstr "泼洒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "splayed" msgstr "叉开" #. modules: mail, mrp #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "split" msgstr "拆分" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "spock" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sponge" msgstr "海绵" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "spool" msgstr "线轴" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "spoon" msgstr "勺子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sport utility" msgstr "运动多功能" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sport utility vehicle" msgstr "运动型多功能车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sports" msgstr "运动" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sports medal" msgstr "体育奖牌" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "spots" msgstr "斑点" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "spouting" msgstr "喷出" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "spouting whale" msgstr "喷射鲸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "springs" msgstr "春天" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "spy" msgstr "间谍" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "square" msgstr "广场" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "squid" msgstr "鱿鱼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "squinting face with tongue" msgstr "伸舌头、斜视的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "squirrel" msgstr "松鼠" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "stadium" msgstr "体育场" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "staff" msgstr "员工" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "stag" msgstr "雄鹿" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "stand" msgstr "站立" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "standing" msgstr "站立" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "star" msgstr "星星" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "star and crescent" msgstr "星星和新月" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "star of David" msgstr "大卫之星" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "star-struck" msgstr "崇拜明星的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "station" msgstr "车站" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "statue" msgstr "雕像" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "steak" msgstr "牛排" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "steam" msgstr "蒸汽" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "steam room" msgstr "蒸汽室" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "steaming" msgstr "散发蒸汽" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "steaming bowl" msgstr "蒸碗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sterling" msgstr "优秀的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "stethoscope" msgstr "听诊器" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "stew" msgstr "炖菜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "stick" msgstr "粘贴" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sticking plaster" msgstr "医用胶布" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "stink" msgstr "恶臭" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "stock barcodes sheet" msgstr "库存条码表格" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "stocking" msgstr "长袜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "stomp" msgstr "跺脚" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "stone" msgstr "石头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "stop" msgstr "停止" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "stop button" msgstr "停止按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "stop sign" msgstr "停止标识" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "stopwatch" msgstr "秒表" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "store" msgstr "储存" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "straight edge" msgstr "直尺" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "straight ruler" msgstr "直尺" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "straw" msgstr "稻草" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "strawberry" msgstr "草莓" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "streamer" msgstr "条幅" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "streetcar" msgstr "有轨电车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "string" msgstr "带子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "stringed" msgstr "有弦的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "stripe" msgstr "条纹" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "student" msgstr "学生" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "studio" msgstr "工作室" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "studio microphone" msgstr "录音室麦克风" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "stuffed" msgstr "填满" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "stuffed flatbread" msgstr "有馅的扁平面包" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "stuffy" msgstr "闷热的" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__stun msgid "stun:" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "stunned" msgstr "震惊的" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions msgid "subscriptions" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "subtraction" msgstr "扣除" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "subway" msgstr "地铁" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "suit" msgstr "西服" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sun" msgstr "太阳" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sun behind cloud" msgstr "云彩后的太阳" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sun behind large cloud" msgstr "大片云彩后的太阳" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sun behind rain cloud" msgstr "雨云后的太阳" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sun behind small cloud" msgstr "小片云彩后的太阳" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sun with face" msgstr "太阳脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sunflower" msgstr "向日葵" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sunglasses" msgstr "太阳镜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sunnies" msgstr "太阳镜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sunny" msgstr "阳光明媚的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sunrise" msgstr "日出" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sunrise over mountains" msgstr "山上日出" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sunscreen" msgstr "防晒霜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sunset" msgstr "日落" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "superhero" msgstr "超级英雄" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "superpower" msgstr "超级大国" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "supervillain" msgstr "超级反派" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "surfer" msgstr "冲浪者" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "surfing" msgstr "冲浪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "surprised" msgstr "惊讶的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "surrender" msgstr "投降" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sushi" msgstr "寿司" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "suspension" msgstr "暂停" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "suspension railway" msgstr "悬浮电车轨道" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "swan" msgstr "天鹅" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "swearing" msgstr "发誓" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sweat" msgstr "汗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sweat droplets" msgstr "汗珠" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sweating" msgstr "流汗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sweeping" msgstr "清扫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sweet" msgstr "甜美的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sweetcorn" msgstr "甜玉米" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sweets" msgstr "糖果" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "swim" msgstr "游泳" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "swim shorts" msgstr "游泳短裤" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "swim suit" msgstr "泳衣" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "swimmer" msgstr "游泳者" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "swimming" msgstr "游泳" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "swimming costume" msgstr "泳衣" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "swimsuit" msgstr "泳衣" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "swirl" msgstr "旋转" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sword" msgstr "剑" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "swords" msgstr "剑" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "sympathy" msgstr "同情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "synagogue" msgstr "犹太教堂" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "syringe" msgstr "注射器" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "t-shirt" msgstr "T恤" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ta-da" msgstr "哇呀" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "table tennis" msgstr "乒乓球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tableware" msgstr "餐具" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tabs" msgstr "标签" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "taco" msgstr "墨西哥煎玉米粉卷" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tada" msgstr "哇呀" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "taekwondo" msgstr "跆拳道" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "take-off" msgstr "起飞" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "takeaway box" msgstr "外卖餐盒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "takeaway container" msgstr "外卖容器" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "takeout" msgstr "外卖食品" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "takeout box" msgstr "外卖餐盒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "talisman" msgstr "护身符" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "talk" msgstr "谈话" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tanabata tree" msgstr "七叶树" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tangerine" msgstr "柑橘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tao" msgstr "道" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "taoist" msgstr "道士" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tape" msgstr "胶带" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "target" msgstr "目标" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "target model unspecified" msgstr "目标模型未指定" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "taste" msgstr "品尝" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "tax" msgstr "税" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "taxi" msgstr "出租车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tea" msgstr "茶" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "teacher" msgstr "教师" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "teacup" msgstr "茶杯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "teacup without handle" msgstr "无柄茶杯" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "team." msgstr "团队." #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tear" msgstr "眼泪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tear-off calendar" msgstr "撕页日历" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "technologist" msgstr "技术专家" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "teddy bear" msgstr "玩具熊" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tee" msgstr "发球区" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tee-shirt" msgstr "T恤" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "telephone" msgstr "电话" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "telephone receiver" msgstr "电话听筒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "telescope" msgstr "望远镜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "television" msgstr "电视" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "teller" msgstr "出纳员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "temple" msgstr "庙宇" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tempura" msgstr "天麸罗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ten" msgstr "十" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ten o’clock" msgstr "十点整" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ten-thirty" msgstr "十点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tennis" msgstr "网球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tenpin bowling" msgstr "十柱保龄球戏" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tent" msgstr "帐篷" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "terrapin" msgstr "水龟" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install msgid "test installation of data module" msgstr "数据模块测试安装" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes msgid "test mimetypes-guessing" msgstr "测试 mimetypes-guessing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module msgid "test module to test data only modules" msgstr "测试模块来测试纯数据模块" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights msgid "test of access rights and rules" msgstr "访问权和访问规则的测试" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group msgid "test read_group" msgstr "测试 read_group" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "test tube" msgstr "试管" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_xlsx_export msgid "test xlsx export" msgstr "测试 xlsx 导出" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle msgid "test-assetsbundle" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions msgid "test-exceptions" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter msgid "test-field-converter" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_impex msgid "test-import-export" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit msgid "test-inherit" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends msgid "test-inherit-depends" msgstr "测试继承依赖" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits msgid "test-inherits" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends msgid "test-inherits-depends" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits msgid "test-limits" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint msgid "test-lint" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_populate msgid "test-populate" msgstr "测试填充" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import msgid "test-translation-import" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall msgid "test-uninstall" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert msgid "test_convert" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel msgid "test_search_panel" msgstr "" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__text msgid "text" msgstr "文字" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "thanks" msgstr "感谢" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form msgid "the destination journal" msgstr "目的日记账" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form msgid "the parent company" msgstr "上级公司" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__warehouse_id msgid "" "the warehouse to consider for the route selection on the next procurement " "(if any)." msgstr "仓库在下一次采购(如有)时考虑路线选择。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "theater" msgstr "剧院" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "theatre" msgstr "剧院" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "theme park" msgstr "主题公园" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "therapist" msgstr "治疗专家" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "thermometer" msgstr "温度计" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "thinking" msgstr "思考" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "thinking face" msgstr "思考的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "third" msgstr "第三" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "thirty" msgstr "三十" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/composer/composer.xml:0 #, python-format msgid "this document" msgstr "此单据" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "thought" msgstr "想法" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "thought balloon" msgstr "思想气球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "thread" msgstr "螺纹" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "three" msgstr "三" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "three o’clock" msgstr "三点整" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "three-thirty" msgstr "三点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "thumb" msgstr "拇指" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "thumbs down" msgstr "拇指向下" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "thumbs up" msgstr "拇指向上" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "thunder" msgstr "打雷" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tichel" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tick" msgstr "打钩" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tick box with tick" msgstr "带勾号的勾选框" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ticket" msgstr "工单" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tie" msgstr "领带" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tiger" msgstr "老虎" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tiger face" msgstr "虎脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "timer" msgstr "计时器" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "timer clock" msgstr "计时器时钟" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget_sale_timesheet msgid "timesheet" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tipping" msgstr "倾斜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tipping hand" msgstr "翻覆的手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tipsy" msgstr "微醉的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tired" msgstr "疲惫的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tired face" msgstr "疲惫的表情" #. modules: base, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__title #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "title" msgstr "标题" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form msgid "to" msgstr "按" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view msgid "to check" msgstr "待核验" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "to check out what this module can do! You can also print the barcode" msgstr "看看这个模块可以做什么!您还可以打印条码" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "to create a new transfer from this location." msgstr "从此位置创建新调拔。" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "to create a new transfer." msgstr "去创建一个新的调拨。" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form msgid "to create the taxes for this country." msgstr "为这个国家创造税收分录" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "to know its content." msgstr "" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "to open it." msgstr "打开它。" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "to reach the maximum of" msgstr "以达到最大的" #. module: stock_barcode #. odoo-javascript #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "to show its location and quantity." msgstr "以显示其位置和数量。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "toadstool" msgstr "伞菌" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #: code:addons/mail/static/src/components/call_settings_menu/call_settings_menu.xml:0 #, python-format msgid "toggle push-to-talk" msgstr "切换按键通话" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "toilet" msgstr "厕所" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "toilet paper" msgstr "卫生纸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "toilet roll" msgstr "卫生纸卷" #. module: sf_bf_connect #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_bf_connect.view_partner_form_sf msgid "token和密钥" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tomato" msgstr "西红柿" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tongue" msgstr "舌头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tool" msgstr "工具" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "toolbox" msgstr "工具箱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tooth" msgstr "牙齿" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "top" msgstr "上" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "top hat" msgstr "高顶礼帽" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tophat" msgstr "高顶礼帽" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "torch" msgstr "火炬" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tornado" msgstr "龙卷风" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tortoise" msgstr "乌龟" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "totally" msgstr "总共" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tote" msgstr "大提包" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tower" msgstr "塔" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "toy" msgstr "玩具" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "trackball" msgstr "跟踪球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tractor" msgstr "拖拉机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "trade mark" msgstr "商标" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "trademark" msgstr "商标" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tradesperson" msgstr "商人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "traffic" msgstr "交通" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "train" msgstr "火车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "trainer" msgstr "教练" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tram" msgstr "有轨电车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tram car" msgstr "有轨电车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tramcar" msgstr "有轨电车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tramway" msgstr "有轨电车轨道" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "trash" msgstr "垃圾" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "travel" msgstr "旅行" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tray" msgstr "托盘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "treasure" msgstr "财富" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tree" msgstr "树" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "trend" msgstr "趋势" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "triangle" msgstr "三角形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "triangular flag" msgstr "三角旗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "triangular ruler" msgstr "三角尺" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "trident" msgstr "三叉戟" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "trident emblem" msgstr "三叉戟标志" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "triumph" msgstr "胜利" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "trolley" msgstr "手推车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "trolley bus" msgstr "无轨电车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "trolleybus" msgstr "无轨电车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "trophy" msgstr "奖杯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tropical" msgstr "热带的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tropical drink" msgstr "热带饮品" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tropical fish" msgstr "热带鱼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "trousers" msgstr "裤子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "truck" msgstr "卡车" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "true" msgstr "真" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "trumpet" msgstr "小号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tshirt" msgstr "T恤" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tub" msgstr "盆" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tuk tuk" msgstr "嘟嘟车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tuk-tuk" msgstr "嘟嘟车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tuktuk" msgstr "嘟嘟车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tulip" msgstr "郁金香" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tumbler" msgstr "玻璃杯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tumbler glass" msgstr "玻璃杯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "turban" msgstr "包头巾" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "turkey" msgstr "火鸡" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__turn msgid "turn:" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "turtle" msgstr "乌龟" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tuxedo" msgstr "燕尾服" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "tv" msgstr "电视" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "twelve" msgstr "十二" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "twelve o’clock" msgstr "十二点整" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "twelve-thirty" msgstr "十二点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "twins" msgstr "双胞胎" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "twisted" msgstr "扭曲的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "twister" msgstr "旋风" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "two" msgstr "二" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "two hearts" msgstr "两颗心" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "two men holding hands" msgstr "牵手的男人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "two o’clock" msgstr "两点整" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "two women holding hands" msgstr "牵手的女人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "two-hump camel" msgstr "双驼峰骆驼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "two-piece" msgstr "两件式" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "two-thirty" msgstr "两点半" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "typhoon" msgstr "台风" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ufo" msgstr "不明飞行物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ugly duckling" msgstr "丑小鸭" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ultimate" msgstr "最终的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "umbrella" msgstr "雨伞" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "umbrella on ground" msgstr "地上的雨伞" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "umbrella with rain drops" msgstr "带雨滴的雨伞" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "unamused" msgstr "非娱乐性的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "unamused face" msgstr "没被逗乐的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "unbound" msgstr "松开" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "unbounded" msgstr "松开" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "unclear" msgstr "不清晰" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "undead" msgstr "亡灵" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "underage" msgstr "未成年人的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "underarm" msgstr "腋窝的" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "undertakes to do its best to supply performant services in due time in " "accordance with the agreed timeframes. However, none of its obligations can " "be considered as being an obligation to achieve results." msgstr "承诺尽最大努力按照约定的时间框架在适当的时候提供优质服务。然而,它的任何义务都不能被视为取得成果的义务。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "underwear" msgstr "内衣" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "uneven eyes" msgstr "不均匀的眼睛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "unexpressive" msgstr "未能表达原意的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "unhappy" msgstr "不开心的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "unicorn" msgstr "独角兽" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "uniform" msgstr "制服" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "universal" msgstr "全世界的" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "unknown error" msgstr "未知错误" #. module: base_import #. odoo-python #: code:addons/base_import/models/base_import.py:0 #, python-format msgid "unknown error code %s" msgstr "未知编码错误 %s" #. module: mail #. odoo-python #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0 #, python-format msgid "unknown target model %s" msgstr "位置目标模型 %s" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "unlock" msgstr "解锁" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "unlocked" msgstr "已解锁" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "unspecified gender" msgstr "未指明性别" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "up" msgstr "向上" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "up arrow" msgstr "上箭头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "up-down arrow" msgstr "上下箭头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "up-left arrow" msgstr "上左箭头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "up-right arrow" msgstr "上右箭头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "uppercase" msgstr "大写字母的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "upside down" msgstr "颠倒地" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "upside-down" msgstr "颠倒地" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "upside-down face" msgstr "倒置的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "upward" msgstr "向上" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "upward button" msgstr "上移按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "upwards button" msgstr "上移按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "urn" msgstr "瓮" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/models/account_move.py:0 #, python-format msgid "user" msgstr "用户" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/webclient/commands/mail_providers.js:0 #, python-format msgid "users" msgstr "用户" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "vague" msgstr "模糊的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "valentine" msgstr "情人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "vampire" msgstr "吸血鬼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "vegetable" msgstr "蔬菜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "vehicle" msgstr "车辆" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "veil" msgstr "面纱" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "versus" msgstr "对" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "vertical" msgstr "垂直的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "vertical traffic light" msgstr "垂直交通灯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "vertical traffic lights" msgstr "垂直交通灯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "vest" msgstr "背心" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "vhs" msgstr "磁带" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "vibrate" msgstr "振动" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "vibration" msgstr "振动" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "vibration mode" msgstr "振动模式" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "vice" msgstr "副的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "victory" msgstr "胜利" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "victory hand" msgstr "胜利之手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "vicuña" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "video" msgstr "视频" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "video camera" msgstr "摄像机" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "video game" msgstr "电子游戏" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "videocassette" msgstr "录像带" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "villain" msgstr "恶棍" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "violin" msgstr "小提琴" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "virgin" msgstr "处女" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "virus" msgstr "病毒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "volcano" msgstr "火山" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "volleyball" msgstr "排球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "voltage" msgstr "电压" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "volume" msgstr "音量" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "vomit" msgstr "呕吐" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "vulcan" msgstr "伏尔甘" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "vulcan salute" msgstr "瓦肯举手礼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "waffle" msgstr "华夫饼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "waffle with butter" msgstr "黄油华夫饼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "walk" msgstr "走路" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "walking" msgstr "走路" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "walking dead" msgstr "行尸走肉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wall" msgstr "墙壁" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "waning" msgstr "警告" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "waning crescent moon" msgstr "残月" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "waning gibbous moon" msgstr "亏凸月" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "warning" msgstr "警告" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "washroom" msgstr "洗手间" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wastebasket" msgstr "废纸篓" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "watch" msgstr "手表" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "water" msgstr "水" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "water bearer" msgstr "宝瓶座" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "water buffalo" msgstr "印度水牛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "water closet" msgstr "盥洗室" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "water pistol" msgstr "玩具喷水枪" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "water polo" msgstr "水球运动" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "water wave" msgstr "水波" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "watermelon" msgstr "西瓜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wave" msgstr "波纹" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "waving" msgstr "挥手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "waving hand" msgstr "挥手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wavy" msgstr "起伏不平的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wavy dash" msgstr "波浪线" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wavy mouth" msgstr "波浪形嘴" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "waxing" msgstr "打蜡" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "waxing crescent moon" msgstr "娥眉月" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "waxing gibbous moon" msgstr "盈凸月" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wc" msgstr "卫生间" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "weapon" msgstr "武器" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "weary" msgstr "疲倦的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "weary cat" msgstr "疲倦的猫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "weary face" msgstr "疲倦的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "weather" msgstr "天气" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "web" msgstr "网络" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay msgid "website_sale_delivery_mondialrelay" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_websocket msgid "websocket message handling" msgstr "websocket消息处理" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wedding" msgstr "婚礼" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "week" msgstr "周" #. module: mail #: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__weeks msgid "weeks" msgstr "周" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "weight" msgstr "重量" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "weightlifter" msgstr "举重运动员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "welding" msgstr "焊接 " #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "west" msgstr "西方" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "whale" msgstr "鲸鱼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wheel" msgstr "轮子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wheel of dharma" msgstr "法轮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wheelchair" msgstr "轮椅" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wheelchair symbol" msgstr "轮椅标志" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "whew" msgstr "哟" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "whirlwind" msgstr "旋风" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "whisky" msgstr "威士忌酒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "white" msgstr "白色的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "white cane" msgstr "白手杖" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "white circle" msgstr "白色圆形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "white collar" msgstr "白色" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "white exclamation mark" msgstr "白色感叹号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "white flag" msgstr "白旗" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "white flower" msgstr "白花" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "white hair" msgstr "白发" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "white heart" msgstr "白色心形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "white large square" msgstr "白色大正方形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "white medium square" msgstr "白色中正方形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "white medium-small square" msgstr "白色中小正方形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "white question mark" msgstr "白色问号" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "white small square" msgstr "白色小正方形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "white square button" msgstr "白色方形按钮" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "white-collar" msgstr "白领" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "whoops" msgstr "哎哟" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wicked" msgstr "邪恶的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wild cabbage" msgstr "野甘蓝" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wildcard" msgstr "未知数" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions msgid "" "will be authorized to suspend any provision of services without prior " "warning in the event of late payment." msgstr "如果延迟付款,将被授权在没有事先警告的情况下暂停提供任何服务。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wilted" msgstr "焯水的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wilted flower" msgstr "枯萎的花" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wind" msgstr "风" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wind chime" msgstr "风铃" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wind face" msgstr "风脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wine" msgstr "葡萄酒" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wine glass" msgstr "葡萄酒杯" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wings" msgstr "翅膀" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wink" msgstr "眨眼 " #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "winking face" msgstr "眨眼的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "winking face with tongue" msgstr "眨眼、吐舌的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wireless" msgstr "无线" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wise" msgstr "聪明的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "witch" msgstr "女巫" #. module: account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tour_upload_bill_email_confirm msgid "with a pdf of an invoice as attachment." msgstr "以结算单的 pdf 作为附件。" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "withershins" msgstr "左向转动地" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wizard" msgstr "男巫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wolf" msgstr "狼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman" msgstr "女人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman and man holding hands" msgstr "牵手的男人和女人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman artist" msgstr "女艺术家" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman astronaut" msgstr "女宇航员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman biking" msgstr "女子骑行" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman bouncing ball" msgstr "女子弹跳球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman bowing" msgstr "女子琴弓拉奏" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman cartwheeling" msgstr "女子推手推车" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman climbing" msgstr "女子攀爬" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman construction worker" msgstr "女建筑工人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman cook" msgstr "女厨师" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman dancing" msgstr "女子舞蹈" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman detective" msgstr "女侦探" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman elf" msgstr "女精灵" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman facepalming" msgstr "女子面纹" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman factory worker" msgstr "女工厂工人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman fairy" msgstr "女仙子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman farmer" msgstr "女农民" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman firefighter" msgstr "女消防员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman frowning" msgstr "女子皱眉" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman genie" msgstr "女精灵" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman gesturing NO" msgstr "女子否定手势" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman gesturing OK" msgstr "女子OK手势" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman getting haircut" msgstr "剪发女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman getting massage" msgstr "按摩的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman golfing" msgstr "打高尔夫的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman guard" msgstr "女保安" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman health worker" msgstr "女医务人员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman in lotus position" msgstr "打坐的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman in manual wheelchair" msgstr "坐在手动轮椅中的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman in motorised wheelchair" msgstr "坐在机动轮椅中的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman in motorized wheelchair" msgstr "坐在机动轮椅中的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman in powered wheelchair" msgstr "坐在机动轮椅中的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman in steam room" msgstr "蒸汽室中的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman in steamy room" msgstr "蒸汽室中的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman judge" msgstr "女法官" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman juggling" msgstr "杂耍女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman kneeling" msgstr "下跪的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman lifting weights" msgstr "举重的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman mage" msgstr "女魔术师" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman mechanic" msgstr "女技工" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman mountain biking" msgstr "女子山地骑行" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman office worker" msgstr "女办公室职员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman pilot" msgstr "女飞行员" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman playing handball" msgstr "玩手球的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman playing water polo" msgstr "玩水球的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman police officer" msgstr "女警察" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman pouting" msgstr "撅嘴的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman raising hand" msgstr "举手的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman riding a bike" msgstr "骑自行车的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman rowing boat" msgstr "划船的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman running" msgstr "奔跑的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman scientist" msgstr "女科学家" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman shrugging" msgstr "耸肩的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman singer" msgstr "女歌手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman standing" msgstr "站立的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman student" msgstr "女学生" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman superhero" msgstr "女超人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman supervillain" msgstr "女超级恶棍" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman surfing" msgstr "冲浪的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman swimming" msgstr "游泳的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman teacher" msgstr "女老师" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman technologist" msgstr "女技术专家" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman tipping hand" msgstr "技术专家女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman vampire" msgstr "女吸血鬼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman walking" msgstr "走路的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman wearing turban" msgstr "戴头巾的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman with guide cane" msgstr "拿导向杆的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman with headscarf" msgstr "戴头巾的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman with white cane" msgstr "手持白手杖的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman zombie" msgstr "女僵尸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman: bald" msgstr "女人:秃头" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman: blond hair" msgstr "女人:金发" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman: curly hair" msgstr "女人:卷发" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman: red hair" msgstr "女人:红发" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman: white hair" msgstr "女人:白发" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman’s boot" msgstr "女靴" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman’s clothes" msgstr "女装" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman’s hat" msgstr "女帽" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woman’s sandal" msgstr "女式凉鞋" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "women" msgstr "女人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "women holding hands" msgstr "牵手的女人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "women with bunny ears" msgstr "戴兔耳朵的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "women wrestling" msgstr "摔跤的女子" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "women’s" msgstr "女人的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "women’s room" msgstr "女洗手间" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "women’s toilet" msgstr "女洗手间" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "won" msgstr "胜利" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woo hoo" msgstr "呜呼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wood" msgstr "木头" #. module: mrp_workorder #: model:product.template,description_sale:mrp_workorder.product_template_stool_foot msgid "wooden stool foot" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model:product.template,description_sale:mrp_workorder.product_template_stool_top msgid "wooden stool top" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wool" msgstr "羊毛" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "woozy face" msgstr "模糊的脸" #. module: sf_manufacturing #. odoo-python #: code:addons/sf_manufacturing/models/mrp_maintenance.py:0 #, python-format msgid "work centers" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "work orders" msgstr "工单" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "worker" msgstr "工人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "world" msgstr "世界" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "world map" msgstr "世界地图" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "worm" msgstr "幼虫" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "worried" msgstr "担忧的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "worried face" msgstr "担忧的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "worship" msgstr "崇拜" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wrap" msgstr "包裹" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wrapped" msgstr "包裹的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wrapped gift" msgstr "包装好的礼物" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wrench" msgstr "扳手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wrestle" msgstr "摔跤" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wrestler" msgstr "摔跤手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "write" msgstr "写入" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "writing hand" msgstr "写字的手" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "wry" msgstr "啼笑皆非的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "yacht" msgstr "快艇" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "yang" msgstr "阳" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "yarn" msgstr "纱线" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "yawn" msgstr "打哈欠" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "yawning face" msgstr "打哈欠的表情" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "yay" msgstr "吔" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "year" msgstr "年" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "yellow" msgstr "黄色的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "yellow circle" msgstr "黄色圆形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "yellow heart" msgstr "黄色心形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "yellow square" msgstr "黄色正方形" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "yen" msgstr "日元" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "yen banknote" msgstr "日元货币" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "yes" msgstr "是" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "yin" msgstr "阴" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "yin yang" msgstr "阴阳" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "yo-yo" msgstr "溜溜球" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "yoga" msgstr "瑜珈" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "young" msgstr "年轻的" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "young person" msgstr "年轻人" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "yum" msgstr "好吃" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "yuèbǐng" msgstr "月饼" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "zany face" msgstr "滑稽的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "zap" msgstr "毁坏" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "zebra" msgstr "斑马" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "zipper" msgstr "拉锁" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "zipper-mouth face" msgstr "带拉链嘴的脸" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "zodiac" msgstr "黄道带" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "zombie" msgstr "僵尸" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0 #, python-format msgid "{0} can only provide {1} {2}, while the quantity to order is {3} {2}." msgstr "{0}只能提供{1} {2}, 而要订购的数量是 {3} {2}." #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "{label}: Adjusting Entry of {date}" msgstr "{label}: {date} 调整分录" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "{label}: Adjusting Entry of {new_date}" msgstr "{label}: {new_date} 调整分录" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "{percent:0.2f}% recognized on {new_date}" msgstr "{percent:0.2f}% 确认于 {new_date}" #. module: account #. odoo-python #: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0 #, python-format msgid "{percent:0.2f}% to recognize on {new_date}" msgstr "{percent:0.2f}% 确认于 {new_date} " #. module: account #: model:mail.template,report_name:account.mail_template_data_payment_receipt msgid "{{ (object.name or '').replace('/','-') }}" msgstr "" #. module: stock #: model:mail.template,report_name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}" msgstr "" #. module: account #: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_credit_note msgid "" "{{ object.company_id.name }} Credit Note (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr "{{ object.company_id.name }} 信用证 (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" #. module: stock #: model:mail.template,subject:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "" "{{ object.company_id.name }} Delivery Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr "${object.company_id.name} 交货单 (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: account #: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice msgid "{{ object.company_id.name }} Invoice (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr "{{ object.company_id.name }} 结算单 (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" #. module: purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_done #: model:mail.template,subject:purchase.email_template_edi_purchase_reminder msgid "{{ object.company_id.name }} Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr "{{object.company_id.name }}}的订单。订单(参考 {{ object.name or 'n/a' }})" #. module: account #: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt msgid "" "{{ object.company_id.name }} Payment Receipt (Ref {{ object.name or 'n/a' " "}})" msgstr "{{ object.company_id.name }} 支付收据 (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "{{ object.partner_id.lang }}" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_template__model_machining_precision__0_01 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_sale.selection__quick_easy_order__machining_precision__0_01 msgid "±0.01mm" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_template__model_machining_precision__0_02 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_sale.selection__quick_easy_order__machining_precision__0_02 msgid "±0.02mm" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_template__model_machining_precision__0_03 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_sale.selection__quick_easy_order__machining_precision__0_03 msgid "±0.03mm" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_template__model_machining_precision__0_05 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_sale.selection__quick_easy_order__machining_precision__0_05 msgid "±0.05mm" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_template__model_machining_precision__0_10 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_sale.selection__quick_easy_order__machining_precision__0_10 msgid "±0.10mm" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.ax msgid "Åland Islands" msgstr "奥兰群岛" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type msgid "" "Φ\n" " &nbsp;" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "“acceptable”" msgstr "“可接受的”" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "“application”" msgstr "“应用程序”" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "“bargain”" msgstr "“讨价还价”" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "“congratulations”" msgstr "“恭喜”" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "“discount”" msgstr "“折扣”" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "“free of charge”" msgstr "“免费”" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "“here”" msgstr "“此处”" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "“monthly amount”" msgstr "“月金额”" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "“no vacancy”" msgstr "“无空缺”" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "“not free of charge”" msgstr "“非免费”" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "“open for business”" msgstr "“正常营业”" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "“passing grade”" msgstr "“通过等级”" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "“prohibited”" msgstr "“禁止”" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "“reserved”" msgstr "“保留”" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "“secret”" msgstr "“秘密”" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "“service charge”" msgstr "“服务费”" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "“vacancy”" msgstr "“空缺”" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan.selection__hole_duration__hole_depth__10 msgid "≤10" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan.selection__hole_duration__hole_depth__100 msgid "≤100" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan.selection__hole_duration__hole_depth__120 msgid "≤120" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan.selection__hole_duration__hole_depth__150 msgid "≤150" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan.selection__hole_duration__hole_depth__30 msgid "≤30" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan.selection__hole_duration__hole_depth__50 msgid "≤50" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan.selection__hole_duration__hole_depth__70 msgid "≤70" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan.selection__hole_duration__hole_depth__90 msgid "≤90" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan.selection__hole_duration__hole_diameter__10 msgid "≤¢10" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan.selection__hole_duration__hole_diameter__12 msgid "≤¢12" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan.selection__hole_duration__hole_diameter__16 msgid "≤¢16" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan.selection__hole_duration__hole_diameter__25 msgid "≤¢25" msgstr "" #. module: mail #. odoo-javascript #: code:addons/mail/static/src/models_data/emoji_data.js:0 #, python-format msgid "ココ" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_zpl_print msgid "一件打印" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_zpl_print msgid "一键打印功能" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__number_of_axles__三轴 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool_type__number_of_axles__三轴 msgid "三轴" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__upload_model_file #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__upload_model_file #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__upload_model_file msgid "上传模型文件" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__on_board_time msgid "上机时间" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "上面:" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.custom_mrp_production_tree_view msgid "下一个活动" msgstr "" #. module: sf_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_sale.view_sale_management_order_form_quote_inherit_sf msgid "下单日期" msgstr "" #. module: sf_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_sale.view_quotation_with_onboarding_tree_inherit_sf msgid "下单时间" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__state__不可用 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workcenter__equipment_status__不可用 msgid "不可用" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_mrs_connect.res_config_settings_view_form_sf_sync msgid "业务平台参数配置" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_mrs_connect.field_res_config_settings__bfm_url msgid "业务平台后端访问地址" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__is_bfm #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__is_bfm msgid "业务平台是否自动创建" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__work_state msgid "业务状态" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__lead_screw #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__lead_screw msgid "丝杆" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_speed__application msgid "主/次应用" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__main_included_angle #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_main_included_angle #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_main_included_angle #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "主偏角(°)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__sf_cutting_speed__application__主应用 msgid "主应用" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type msgid "主轴" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__heightened_way #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__heightened_way msgid "主轴加高方式" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__torque msgid "主轴点击扭矩(n/m)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__motor_power #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__motor_power msgid "主轴电机功率(kw)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__torque msgid "主轴电机扭矩(n/m)" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type msgid "主轴端面-工作台距离(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__distance msgid "主轴端面至工作台面距离(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__distance_max msgid "主轴端面至工作台面距离MAX(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__distance_min msgid "主轴端面至工作台面距离MIN(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type msgid "主轴转速(r/min)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__taper #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__taper msgid "主轴锥度(°)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__number_of_axles__五轴 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool_type__number_of_axles__五轴 msgid "五轴" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_sale_order__person_of_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_sale.view_sale_management_order_form_quote_inherit_sf msgid "交货人" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_sale_order__address_of_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_sale.view_sale_management_order_form_quote_inherit_sf msgid "交货人地址" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_sale_order__telephone_of_delivery msgid "交货人电话号码" msgstr "" #. module: sf_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_sale.view_sale_management_order_form_quote_inherit_sf msgid "交货人联系方式" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__delivery_time msgid "交货日期" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_speed__product_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_feed_per_tooth__product_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_warehouse.field_stock_location__product_id msgid "产品" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:sf_warehouse.field_stock_location__product_sn_id msgid "产品序列号" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.mrp_production_view_form_inherit_maintenance msgid "产品模型" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__product_model_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__product_model_type_id msgid "产品模型类型" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__categ_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__categ_type msgid "产品的类别" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:sf_warehouse.field_stock_location__product_type msgid "产品类别" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_delivery_of_cargo_from_storage__production_line_name_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__production_line_name_id msgid "产线名称" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_plan_management.sf_procedure_equipment_resource_setting_act #: model:ir.model,name:sf_plan_management.model_sf_procedure_equipment_resource_setting #: model:ir.ui.menu,name:sf_plan_management.menu_sf_procedure_equipment_resource_setting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_procedure_equipment_resource_setting_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_procedure_equipment_resource_setting_tree msgid "产线设备资源设置" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__production_capacity msgid "产能" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__warehouse_name msgid "仓库名称" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_plan_management.sf_day_off_act #: model:ir.model,name:sf_plan_management.model_sf_day_off #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__day_off_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__day_off_id #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_work_schedule_calendar__name__休息日 #: model:ir.ui.menu,name:sf_plan_management.menu_sf_day_off #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_day_off_tree msgid "休息日" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_day_off__name msgid "休息日名称" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__date_time msgid "休息时间" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__heightened_way__sifudianji #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool_type__heightened_way__sifudianji msgid "伺服电机驱动" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.model.constraint,message:sf_warehouse.constraint_stock_location_name_uniq msgid "位置名称必须唯一!" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__model_volume msgid "体积(mm³)" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "体积[mm³]" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__margin_x_y msgid "余量_X/Y" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__margin_z msgid "余量_Z" msgstr "" #. module: quality #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_tree msgid "作业类型" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_manufacturing.mrp_workorder_action_tablet msgid "" "使用工作台工作中心控制面板直接登记车间中的操作.\n" " 平板电脑为您的工人提供工作表,并允许他们报废产品,跟踪时间,\n" " 发起维护请求,执行质量测试等." msgstr "" #. module: sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "例如R,U" msgstr "" #. modules: sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__supplier_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__supplier #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_materials_model_form msgid "供应商" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_supplier_sort msgid "供应商排序" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan.selection__sf_production_plan__schedule_setting__reverse msgid "倒排" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tree_editable_inherit_sf msgid "停工" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_sync_common msgid "公用类" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__product_id msgid "关联产品" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__production_id msgid "关联制造订单" msgstr "" #. modules: sf_tool_management, sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_machine_tool_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_CAM_work_order_program_knife_plan_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_machine_table_tool_changing_apply_form msgid "其他" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_real_time_distribution_of_functional_tools_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_functional_tool_warning_form msgid "其他信息" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type msgid "其它" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__inner_diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_inner_diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_inner_diameter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "内径(mm)" msgstr "" #. module: sf_bf_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_bf_connect.field_sale_order__default_code msgid "内部编码" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_cooling_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_cooling_type msgid "冷却类型" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools_view_form msgid "出入库信息" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records__tool_state msgid "出入库类别" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_tool_management.sf_inbound_and_outbound_records_view_act #: model:ir.model,name:sf_tool_management.model_sf_inbound_and_outbound_records #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__inbound_and_outbound_records_ids msgid "出入库记录" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_tool_management.sf_delivery_of_cargo_from_storager_act #: model:ir.model,name:sf_tool_management.model_sf_delivery_of_cargo_from_storage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_tree msgid "出库" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__outbound_time msgid "出库时间" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__cutter_spacing_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__cutter_spacing_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__cutting_tool_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__cutter_spacing_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_change_requirement_information__cutter_spacing_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_transfer_request_information__cutter_spacing_code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_tool_transfer_request_information_form msgid "刀位号" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_category__type__刀具 #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_cutting_tool #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type msgid "刀具" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__cutting_tool_extension_length msgid "刀具伸出长度" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type msgid "刀具刀径(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__tool_diameter_max msgid "刀具刀径max(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__tool_diameter_min msgid "刀具刀径min(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__cutting_tool_name msgid "刀具名称" msgstr "" #. modules: sf_tool_management, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_cutting_tool #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__mrs_cutting_tool_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__mrs_cutting_tool_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__mrs_cutting_tool_model_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_integral_cutting_tool #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_model_tree msgid "刀具型号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "刀具库存信息" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_tool_transfer_request_information__transfer_target__刀具房 msgid "刀具房" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_transfer_request_information__tool_room_warehouse_position msgid "刀具房库位" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_transfer_request_information__tool_room_warehouse_district msgid "刀具房库区" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__tool_stock_num msgid "刀具房库存数量" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__tool_diameter_max msgid "刀具最大刀径" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__tool_quality_max msgid "刀具最大质量" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__tool_quality_max msgid "刀具最大质量(kg)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__tool_long_max msgid "刀具最大长度" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__tool_long_max msgid "刀具最大长度(mm)" msgstr "" #. modules: sf_dlm, sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "刀具材质" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_cutting_tool_material #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__cutting_tool_material_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__cutting_tool_material_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_material_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_material_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__mrs_cutting_tool_material_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_cutting_tool_material #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_material_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_material_tree msgid "刀具物料" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "刀具物料参数" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_cutting_tool_material msgid "刀具物料同步" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__mrs_cutting_tool_material_name msgid "刀具物料名称" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model,name:sf_tool_management.model_sf_tool_material_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.search_sf_tool_material_search msgid "刀具物料搜索" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_tool_management.action_sf_tool_material_search #: model:ir.ui.menu,name:sf_tool_management.menu_sf_tool_material_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_tool_material_search_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "刀具物料查询" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__cutting_tool_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__cutting_tool_type msgid "刀具物料类型" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "刀具硬度(HRC)" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "刀具硬度(hrc)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__tool_grade #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__tool_grade #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__tool_grade #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__tool_grade #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__tool_grade msgid "刀具等级" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.ui.menu,name:sf_tool_management.menu_sf_tool_manage msgid "刀具管理" msgstr "" #. modules: sf_tool_management, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_cutting_tool_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__cutting_tool_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__mrs_cutting_tool_type_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_cutting_tool_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_type_tree msgid "刀具类型" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_tool_transfer_request_information_form msgid "刀具转移" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_tool_management.sf_tool_transfer_request_information_act #: model:ir.model,name:sf_tool_management.model_sf_tool_transfer_request_information #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_tool_transfer_request_information_form msgid "刀具转移申请信息" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__tool_speed msgid "刀具速度" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__tool_speed msgid "刀具速度(m/min)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__cutting_tool_no msgid "刀号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "刀尖半径(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "刀尖圆角半径" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_dlm, sf_base, sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_blade_tip_characteristics_act #: model:ir.actions.act_window,name:sf_manufacturing.sf_blade_tip_characteristics_act #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_sf_blade_tip_characteristics #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "刀尖特征" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_dlm, sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_blade_tip_diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_blade_tip_diameter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "刀尖直径(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__tool_included_angle #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__tool_included_angle msgid "刀尖角(R角)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_dlm, sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_blade_tip_taper #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_blade_tip_taper #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "刀尖锥度(°)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__number_of_knife_library msgid "刀库数量" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__number_of_knife_library msgid "刀库数量(把)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__knife_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__knife_type msgid "刀把类型" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__bar_c_diameter msgid "刀杆C柄径(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__bar_d_diameter msgid "刀杆D刃径(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__bar_total_length msgid "刀杆L总长(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "刀杆信息" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__bar_radius msgid "刀杆刀尖圆角半径" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__bar_blade_number msgid "刀杆刃数" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__bar_name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__bar_name msgid "刀杆名称" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__sf_tool_brand_id_3 #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__sf_tool_brand_id_3 msgid "刀杆品牌" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__mrs_cutting_tool_cutterbar_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__mrs_cutting_tool_cutterbar_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__mrs_cutting_tool_cutterbar_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__mrs_cutting_tool_cutterbar_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__mrs_cutting_tool_cutterbar_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__mrs_cutting_tool_cutterbar_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__mrs_cutting_tool_cutterbar_model_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_order_form msgid "刀杆型号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__bar_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__bar_code msgid "刀杆序列号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__bar_hardness msgid "刀杆硬度(°)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__bar_accuracy msgid "刀杆精度等级" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__bar_code msgid "刀杆编码" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__mrs_cutting_tool_model_bar_blade_ids msgid "刀杆适用刀片型号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__bar_scope msgid "刀杆适用范围" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__bar_screw msgid "刀杆配备螺丝(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__bar_wrench msgid "刀杆配对扳手(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "刀柄信息" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__handle_name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__handle_name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__hilt_name msgid "刀柄名称" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__sf_tool_brand_id_5 #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__sf_tool_brand_id_5 msgid "刀柄品牌" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__cutting_tool_handle_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__mrs_cutting_tool_cutterhandle_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__mrs_cutting_tool_cutterhandle_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__mrs_cutting_tool_cutterhandle_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__mrs_cutting_tool_cutterhandle_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__mrs_cutting_tool_cutterhandle_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__mrs_cutting_tool_cutterhandle_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__mrs_cutting_tool_cutterhandle_model_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_order_form msgid "刀柄型号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__handle_clamping_diameter_max msgid "刀柄夹持直径max" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__handle_clamping_diameter_min msgid "刀柄夹持直径min" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__handle_clamping_range msgid "刀柄夹持范围(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__handle_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__handle_code msgid "刀柄序列号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__handle_jump_accuracy msgid "刀柄径跳精度" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__handle_max_speed msgid "刀柄最大转速n/min" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__handle_body_accuracy msgid "刀柄本体精度(mm)" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "刀柄材质" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__handle_length msgid "刀柄柄长L(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__handle_standard_speed msgid "刀柄标准转速" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__handle_detection_hardness msgid "刀柄检测硬度" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__handle_detection_accuracy msgid "刀柄检测精度" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__handle_flange_length msgid "刀柄法兰柄长L1(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__handle_flange_diameter msgid "刀柄法兰直径D1(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__handle_diameter msgid "刀柄直径D(mm)" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "刀柄硬度(hrc)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__hilt_code msgid "刀柄编号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__handle_code msgid "刀柄编码" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__handle_nut msgid "刀柄配对螺母(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__handle_weight msgid "刀柄重量(kg)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__blade_r_angle msgid "刀片R角(°)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__blade_main_included_angle msgid "刀片主偏角(°)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "刀片信息" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__blade_radius msgid "刀片刀尖半径(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__blade_front_angle msgid "刀片前角(°)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__blade_hardness msgid "刀片加工硬度" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__blade_name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__blade_name msgid "刀片名称" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__blade_rear_angle msgid "刀片后角(°)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__sf_tool_brand_id_2 #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__sf_tool_brand_id_2 msgid "刀片品牌" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__mrs_cutting_tool_blade_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__mrs_cutting_tool_blade_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__mrs_cutting_tool_blade_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__mrs_cutting_tool_blade_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__mrs_cutting_tool_blade_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__mrs_cutting_tool_blade_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__mrs_cutting_tool_blade_model_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_order_form msgid "刀片型号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__blade_width msgid "刀片宽度D(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__blade_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__blade_code msgid "刀片序列号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__blade_coating_material_id msgid "刀片涂层材质" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__blade_accuracy msgid "刀片精度等级" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__blade_code msgid "刀片编码" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__blade_nut msgid "刀片配对螺母(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__blade_length msgid "刀片长度L(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__blade_top_angle msgid "刀片顶角(°)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__blade_height msgid "刀片高度T(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__pad_c_diameter msgid "刀盘C柄径(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__pad_d_diameter msgid "刀盘D刃径(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__pad_total_length msgid "刀盘L总长(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "刀盘信息" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__pad_radius msgid "刀盘刀尖圆角半径" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__pad_blade_number msgid "刀盘刃数" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__pad_name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__pad_name msgid "刀盘名称" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__sf_tool_brand_id_4 #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__sf_tool_brand_id_4 msgid "刀盘品牌" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__mrs_cutting_tool_cutterpad_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__mrs_cutting_tool_cutterpad_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__mrs_cutting_tool_cutterpad_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__mrs_cutting_tool_cutterpad_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__mrs_cutting_tool_cutterpad_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__mrs_cutting_tool_cutterpad_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__mrs_cutting_tool_cutterpad_model_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_order_form msgid "刀盘型号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__pad_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__pad_code msgid "刀盘序列号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__pad_hardness msgid "刀盘硬度(°)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__pad_accuracy msgid "刀盘精度等级" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__pad_code msgid "刀盘编码" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__mrs_cutting_tool_model_pad_blade_ids msgid "刀盘适用刀片型号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__pad_scope msgid "刀盘适用范围" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__pad_screw msgid "刀盘配备螺丝(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__pad_wrench msgid "刀盘配对扳手(mm)" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "刃径" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__blade_diameter msgid "刃径(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_blade_diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_blade_diameter msgid "刃径/刃部直径(mm)" msgstr "" #. modules: sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__blade_number #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__blade_number #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__blade_number #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__blade_number #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__blade_number #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__blade_number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "刃数" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_blade_number #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_blade_number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "刃数(个)" msgstr "" #. modules: sf_dlm, sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "刃部直径(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_feed_per_tooth__blade_diameter msgid "刃部直径D1(mm)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_blade_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_blade_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "刃部类型" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_blade_helix_angle #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_blade_helix_angle #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "刃部螺旋角(°)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__blade_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_blade_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_blade_length #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "刃部长度(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_brand_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_sf_tray_search msgid "分组" msgstr "" #. modules: sf_dlm, sf_manufacturing, sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_manufacturing.sf_cutting_speed_act #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_sf_cutting_speed #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_speed_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_speed_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__cutting_speed_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.sf_cutting_speed_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "切削速度Vc" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_routing_workcenter__routing_type__切割 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workorder__routing_type__切割 msgid "切割" msgstr "" #. modules: sf_sale, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__created_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_sale.tree_quick_easy_order_view msgid "创建人" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_base.action_sf_tray msgid "创建托盘吧" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_manufacturing.mrp_workcenter_kanban_action1 msgid "创建新的工作中心" msgstr "" #. module: sf_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_sale.tree_quick_easy_order_view msgid "创建时间" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_manufacturing.mrp_workcenter_kanban_action1 msgid "" "制造业务在工作中心处理。工作中心可以由\n" " 工人和/或机器,它们用于成本核算、调度、产能规划等。\n" " 它们可以通过配置菜单定义。" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__supplier_id msgid "制造商" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_plan #: model:ir.actions.act_window,name:sf_plan.mrp_custom_action #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_mrp_production #: model:ir.ui.menu,name:sf_plan.mrp_custom_menu msgid "制造订单" msgstr "制造订单" #. module: sf_plan #: model:ir.actions.act_window,name:sf_plan.sf_production_plan_action #: model:ir.actions.act_window,name:sf_plan.sf_production_plan_action1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan.sf_production_plan_gantt msgid "制造订单生产计划" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_routing_workcenter__routing_type__前置三元定位检测 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workorder__routing_type__前置三元定位检测 msgid "前置三元定位检测" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "前置三元检测定位参数" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__front_angle #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_front_angle #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_front_angle #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "前角(°)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "前面:" msgstr "" #. modules: sf_tool_management, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_functional_cutting_tool #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__functional_cutting_tool_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__functional_cutting_tool_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__functional_cutting_tool_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_functional_cutting_tool #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_functional_cutting_tool_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_functional_cutting_tool_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_functional_cutting_tool_tree msgid "功能刀具" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__functional_tool_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__functional_tool_length msgid "功能刀具伸出长(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_tool_change_requirement_information_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_tool_transfer_request_information_form msgid "功能刀具信息" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_tool_management.sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools_view_act #: model:ir.model,name:sf_tool_management.model_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records__inbound_and_outbound_tools_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_tool_management.menu_sf_function_tool_entry_exit_records #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools_view_tree msgid "功能刀具出入库记录" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__functional_tool_cutting_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__functional_tool_cutting_type msgid "功能刀具切削类型" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_tool_management.sf_function_tool_entry_list_view_act #: model:ir.model,name:sf_tool_management.model_sf_functional_cutting_tool_entity #: model:ir.ui.menu,name:sf_tool_management.menu_sf_functional_cutting_tool #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_functional_cutting_tool_list_tree msgid "功能刀具列表" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model,name:sf_tool_management.model_sf_functional_cutting_tool_entity_cache msgid "功能刀具列表缓存" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_functional_cutting_tool msgid "功能刀具同步" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__functional_tool_name_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_delivery_of_cargo_from_storage__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__functional_tool_name_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__functional_tool_name_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_change_requirement_information__functional_tool_name_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_transfer_request_information__functional_tool_name_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_tool_transfer_request_information_form msgid "功能刀具名称" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_tool_management.sf_real_time_distribution_of_functional_tools_view_act #: model:ir.model,name:sf_tool_management.model_sf_real_time_distribution_of_functional_tools #: model:ir.ui.menu,name:sf_tool_management.menu_sf_functional_tool_real_time_distribution msgid "功能刀具实时分布" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__functional_tool_status msgid "功能刀具状态" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_order_form msgid "功能刀具申请信息" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__functional_tool_diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__functional_tool_diameter msgid "功能刀具直径(mm)" msgstr "" #. modules: sf_tool_management, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_functional_cutting_tool_model_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__mrs_cutting_tool_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__functional_tool_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_delivery_of_cargo_from_storage__functional_tool_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__mrs_cutting_tool_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__mrs_cutting_tool_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__functional_tool_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__functional_tool_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__mrs_cutting_tool_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__mrs_cutting_tool_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__functional_tool_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__mrs_cutting_tool_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_change_requirement_information__functional_tool_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_transfer_request_information__functional_tool_type_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_functional_cutting_tool_model_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutter_function_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutter_function_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_tool_transfer_request_information_form msgid "功能刀具类型" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_view_act #: model:ir.model,name:sf_tool_management.model_sf_functional_tool_assembly #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__sf_functional_tool_assembly_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__functional_tool_assembly_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__sf_functional_tool_assembly_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_tool_management.menu_sf_functional_tool_assembly msgid "功能刀具组装" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_order_act #: model:ir.model,name:sf_tool_management.model_sf_functional_tool_assembly_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_order_form msgid "功能刀具组装单" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__functional_tool_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_delivery_of_cargo_from_storage__functional_tool_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__functional_tool_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__functional_tool_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_change_requirement_information__functional_tool_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_transfer_request_information__functional_tool_code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_tool_transfer_request_information_form msgid "功能刀具编码" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.ui.menu,name:sf_tool_management.menu_sf_function_tool_plan msgid "功能刀具计划" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_tool_management.action_sf_functional_tool_warning #: model:ir.model,name:sf_tool_management.model_sf_functional_tool_warning #: model:ir.ui.menu,name:sf_tool_management.menu_sf_functional_tool_warning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_functional_tool_warning_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_functional_tool_warning_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_functional_tool_warning_tree msgid "功能刀具预警" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_functional_fixture_view_act #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__functional_fixture_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_functional_fixture #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_functional_fixture_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_functional_fixture_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_functional_fixture_view_tree msgid "功能夹具" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__functional_fixture_serial_number msgid "功能夹具序列号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__type msgid "功能夹具类别" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_functional_fixture_type_view_act #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__functional_fixture_type_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_functional_fixture_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_functional_fixture_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_functional_fixture_type_view_tree msgid "功能夹具类型" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__functional_fixture_code msgid "功能夹具编码" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_sale.selection__quick_easy_order__state__加工中 msgid "加工中" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "加工参数" msgstr "" #. modules: sf_mrs_connect, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_processing_technology #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_processing_technology #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_order__processing_technology_ids #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_processing_technology #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_processing_technology_tree msgid "加工工艺" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_base.sf_processing_technology msgid "加工工艺!" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_feed_per_tooth__machining_method msgid "加工方式" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__process_time msgid "加工时长" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__processing_time msgid "加工时长(min)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "加工模型" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__depth_of_processing_z msgid "加工深度(Z)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "加工硬度" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__working_hardness #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_working_hardness #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_working_hardness msgid "加工硬度(hrc)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__processing_type msgid "加工类型" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_sale, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__precision #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_machining_precision #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_machining_precision #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__machining_precision msgid "加工精度" msgstr "" #. modules: sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__machining_accuracy #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__machining_accuracy #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__machining_accuracy #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__machining_accuracy #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__machining_accuracy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_machine_tool_form msgid "加工精度(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_machine_tool_form msgid "加工行程(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__equipment_id msgid "加工设备" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__processing_panel #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__model_processing_side msgid "加工面" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "加工面板" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_dynamic_balance_class #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_dynamic_balance_class msgid "动平衡等级" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_dlm #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__single_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__single_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_template_property_form msgid "单个制造" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__unit_price msgid "单价" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_feed_per_tooth__unit msgid "单位" msgstr "" #. modules: sf_warehouse, sf_base #. odoo-javascript #: code:addons/sf_warehouse/static/src/xml/custom_kanban_controller.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_tray__state__占用 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_warehouse.selection__stock_location__location_status__占用 #, python-format msgid "占用" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "卡盘" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__chuck_name msgid "卡盘名称" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__chuck_brand_id msgid "卡盘品牌" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__chuck_model_id msgid "卡盘型号" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__chuck_serial_number msgid "卡盘序列号" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__chuck_type_id msgid "卡盘类型" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__tool_thickness #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__tool_thickness #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__tool_thickness msgid "厚度(mm)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_dlm, sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_category__type__原材料 #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_production_materials_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.product_template_search_view_sf msgid "原材料" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__participate_in_scheduling msgid "参与排程" msgstr "" #. modules: sf_tool_management, sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_fixture_model_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_machine_tool_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_functional_cutting_tool_list_form msgid "参数" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_real_time_distribution_of_functional_tools_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_functional_tool_warning_form msgid "参数信息" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_form msgid "参数名" msgstr "" #. module: sf_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_sale.view_sale_order_form_inherit_sf msgid "参数说明(长/宽/高/体积/精度/材质)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__reference_length msgid "参考伸出长" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__reference_length msgid "参考伸出长(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_delivery_of_cargo_from_storager_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_tool_change_requirement_information_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_tool_transfer_request_information_form msgid "取消" msgstr "" #. module: sf_plan #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan.sf_production_plan_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan.sf_production_plan_tree msgid "取消排程" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_tree msgid "取消组装" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_workcenter_form_inherit_sf msgid "可操作用户" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_is_rough_finish #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_is_rough_finish msgid "可粗加工" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_is_finish #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_is_finish msgid "可精加工" msgstr "" #. modules: sf_sale, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__parameter_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__parameter_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_form msgid "可选参数" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_is_drill_hole #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_is_drill_hole msgid "可钻孔" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_is_high_speed_cutting #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_is_high_speed_cutting msgid "可高速切削" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "右面:" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workorder__test_results__合格 msgid "合格" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__tool_stock_total msgid "合计(库存)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__return_total msgid "合计(归还)" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_cutting_tool_model_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_cutting_tool_model #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_cutting_tool_model msgid "同步刀具型号" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_cutting_tool_material_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_cutting_tool_material msgid "同步刀具物料" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_cutting_tool_type_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_cutting_tool_type #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_cutting_tool_type msgid "同步刀具类型" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_cron15_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_cron15 msgid "同步功能刀具型号" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_cron16_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_cron16 msgid "同步功能刀具类型" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_functional_cutting_tool_model msgid "同步功能刀具类型列表" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_functional_fixture_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_functional_fixture msgid "同步功能夹具" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_functional_fixture msgid "同步功能夹具列表" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_functional_fixture_type_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_functional_fixture_type msgid "同步功能夹具类型" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_functional_fixture_type msgid "同步功能夹具类型列表" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_mrs_connect.res_config_settings_view_form_sf_sync msgid "同步参数配置" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_fixture_model_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_fixture_model msgid "同步夹具型号" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_fixture_model msgid "同步夹具型号列表" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_fixture_material_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_fixture_material msgid "同步夹具物料" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_fixture_material msgid "同步夹具物料列表" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_multi_mounting_type_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_multi_mounting_type msgid "同步联装类型" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_multi_mounting_type msgid "同步联装类型列表" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_cron13_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_cron13 msgid "同步表面工艺可选参数" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_cron8_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_cron8 msgid "同步表面工艺类别" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_cron4_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_cron4 msgid "同步资源库加工工艺" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_cron7_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_cron7 msgid "同步资源库品牌" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_mrs_connect.res_config_settings_view_form_sf_sync msgid "同步资源库基础数据" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_cron12_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_cron12 msgid "同步资源库工序" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_cron6_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_cron6 msgid "同步资源库控制系统" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_cron9_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_cron9 msgid "同步资源库机床型号" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_cron14_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_cron14 msgid "同步资源库机床类型" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_cron1_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_cron1 msgid "同步资源库材料" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_cron2_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_cron2 msgid "同步资源库材料型号" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_cron5_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_cron5 msgid "同步资源库标签" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.actions.server,name:sf_mrs_connect.sf_cron3_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:sf_mrs_connect.sf_cron3 msgid "同步资源库表面工艺" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_plan, sf_tool_management, sf_base, #. sf_plan_management, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_material__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_material__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool_model__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand_tags__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_control_system__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_multi_mounting_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_technology__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_materials__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_blade_tip_characteristics__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_direction__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_handle_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_model_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_suitable_coolant__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_suitable_machining_method__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_hole_duration__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_working_shift__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_material_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_model_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_functional_fixture_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_functional_fixture_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_tool_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_multi_mounting_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_production_process_category_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_fixture_material_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_fixture_model_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_functional_fixture_type_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_functional_fixture_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_materials_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_multi_mounting_type_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_materials_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_category_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.tree_sf_machine_tool_category_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.tree_sf_machine_tool_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutter_function_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_material_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_model_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_type_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_functional_cutting_tool_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_functional_cutting_tool_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_sf_tray_search msgid "名称" msgstr "" #. modules: sf_tool_management, sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_processing_technology_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_production_materials_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_production_process_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutter_function_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_material_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_functional_cutting_tool_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.search_sf_tool_material_search msgid "名称搜索" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "后置三元检测" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_routing_workcenter__routing_type__后置三元质量检测 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workorder__routing_type__后置三元质量检测 msgid "后置三元质量检测" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__rear_angle #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_rear_angle #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_rear_angle #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "后角(°)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "后面:" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.module.category,name:sf_manufacturing.module_category_employee msgid "员工" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_mrs_connect, sf_tool_management, sf_base, #. sf_plan_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_machine_brand #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_machine_brand #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__brand_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__brand_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_control_system__brand_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__brand_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__brand_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__brand_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__brand_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__brand #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__mrs_machine_brand_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_machine_brand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_brand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_model_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_brand_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.tree_sf_machine_brand_view msgid "品牌" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_machine_brand_tags msgid "品牌类别" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__number_of_axles__四轴 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool_type__number_of_axles__四轴 msgid "四轴" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand__image_brand #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__machine_tool_picture #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__machine_tool_picture #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_blade_tip_characteristics__image #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_direction__image #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_handle_type__image #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_suitable_coolant__image #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_suitable_machining_method__image #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__image #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__image #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__image #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__image #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "图片" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__sf_feed_per_tooth__machining_method__坡铣 msgid "坡铣" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_dlm #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_category__type__坯料 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.product_template_search_view_sf msgid "坯料" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__material_center_point msgid "坯料中心点" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model:product.template,name:sf_dlm.product_embryo_sf_outsource_product_template msgid "坯料外协加工模板" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_model_type__embryo_tolerance msgid "坯料容余" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.form_sf_model_type msgid "坯料容余(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__product_tmpl_id_width msgid "坯料宽度(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.constraint,message:sf_manufacturing.constraint_sf_embryo_model_type_routing_sort_route_model_type_uniq msgid "坯料工序不能重复!" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_sf_embryo_model_type_routing_sort msgid "坯料工序排序" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_model_type__embryo_routing_tmpl_ids msgid "坯料工序模板" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__pro_code msgid "坯料序列号" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__embryo_model_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__embryo_model_type_id msgid "坯料模型类型" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model:product.template,name:sf_dlm.product_embryo_sf_self_machining_product_template msgid "坯料自加工模板" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model:product.template,name:sf_dlm.product_embryo_sf_purchase_product_template msgid "坯料采购模板" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__product_tmpl_id_length msgid "坯料长度(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__product_tmpl_id_height msgid "坯料高度(mm)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_dlm, sf_sale, sf_base, sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__product_tmpl_id_materials_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__model #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__material_model_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_tool_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_materials_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "型号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__name msgid "型号名" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_materials_model_type_view msgid "型号名搜索" msgstr "" #. modules: sf_warehouse, sf_plan, sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_functional_fixture_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_machine_tool_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_functional_cutting_tool_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan.sf_production_plan_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_warehouse.view_location_form_sf_inherit msgid "基本信息" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type msgid "基本参数" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_base msgid "基础数据" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.ui.menu,name:sf_plan_management.menu_sf_basic_setting msgid "基础设置" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__dispose_user msgid "处理人" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__dispose_func msgid "处理方法/措施" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__dispose_time msgid "处理时间" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base, sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_material__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_material__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool_model__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture_type__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_control_system__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_category__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_multi_mounting_type__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_technology__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_materials__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_production_line__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_working_shift__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__remark #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_material_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_functional_fixture_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_multi_mounting_type_view msgid "备注" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__remark msgid "备注/说明" msgstr "" #. modules: sf_dlm, sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_change_requirement_information__remark #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "备注说明" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__check_box_1 msgid "复选框" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_bom__subcontractor_id msgid "外包商" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_materials_model__gain_way__外协 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_production_process_parameter__gain_way__外协 msgid "外协" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__supplier_id msgid "外协供应商" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:stock.picking.type,name:sf_manufacturing.outcontract_picking_in msgid "外协入库" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__picking_in_id msgid "外协入库单" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:stock.picking.type,name:sf_manufacturing.outcontract_picking_out msgid "外协出库" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__picking_out_id msgid "外协出库单" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__outer_diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_outer_diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_outer_diameter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "外径(mm)" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_sale.selection__quick_easy_order__model_color_state__fail msgid "失败" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_head_diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_head_diameter msgid "头部直径" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_category__type__夹具 #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_fixture msgid "夹具" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_fixture_model_view_act #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_model_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_fixture_model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_model_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_fixture_model_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_fixture_model_view_tree msgid "夹具型号" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_fixture_material_view_act #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__fixture_material_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_material_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_material_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_fixture_material #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_material_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_model_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_fixture_material_view_tree msgid "夹具物料" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "夹具物料参数" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__fixture_material_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_material_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_material_type msgid "夹具物料类型" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "夹头信息" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__chuck_inner_diameter msgid "夹头内径(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__chuck_name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__chuck_name msgid "夹头名称" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__sf_tool_brand_id_6 #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__sf_tool_brand_id_6 msgid "夹头品牌" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__image msgid "夹头图片" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__mrs_cutting_tool_cutterhead_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__mrs_cutting_tool_cutterhead_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__mrs_cutting_tool_cutterhead_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__mrs_cutting_tool_cutterhead_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__mrs_cutting_tool_cutterhead_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__mrs_cutting_tool_cutterhead_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__mrs_cutting_tool_cutterhead_model_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_order_form msgid "夹头型号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__chuck_diameter msgid "夹头外径(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__chuck_clamping_diameter_max msgid "夹头夹持直径max(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__chuck_clamping_diameter_min msgid "夹头夹持直径min(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__chuck_clamping_range msgid "夹头夹持范围(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__chuck_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__chuck_code msgid "夹头序列号" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "夹头材质" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__chuck_feature msgid "夹头特性" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "夹头硬度(hrc)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__chuck_accuracy msgid "夹头精度(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__chuck_code msgid "夹头编码" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__chuck_nut msgid "夹头配对螺母(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__chuck_height msgid "夹头高度(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_clamping_tolerance #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_clamping_tolerance msgid "夹持公差(mm)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__clamp_workpiece_width_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_clamp_workpiece_width_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_clamp_workpiece_width_max msgid "夹持工件宽度max(mm)" msgstr "" #. modules: sf_dlm, sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_fixture_model_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "夹持工件最大尺寸(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_fixture_model_view_form msgid "夹持工件最大直径(mm)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__clamp_workpiece_diameter_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_clamp_workpiece_diameter_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_clamp_workpiece_diameter_max msgid "夹持工件直径max(mm)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__clamp_workpiece_length_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_clamp_workpiece_length_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_clamp_workpiece_length_max msgid "夹持工件长度max(mm)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__clamp_workpiece_height_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_clamp_workpiece_height_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_clamp_workpiece_height_max msgid "夹持工件高度max(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_clamping_way #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_clamping_way msgid "夹持方式" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "夹持直径" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__clamping_diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_clamping_diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_clamping_diameter msgid "夹持直径(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "夹持直径max(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "夹持直径min(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "夹持范围(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_clamping_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_clamping_length msgid "夹持长度(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "如有预调程序信息请在此处输入....." msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.actions.act_window,name:sf_plan.hole_duration_action #: model:ir.ui.menu,name:sf_plan.hole_duration_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan.hole_duration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan.hole_duration_tree msgid "孔加工" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_hole_duration__hole_diameter msgid "孔径" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:sf_warehouse.field_stock_location__location_type msgid "存储类型" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_warehouse.selection__stock_location__area_type__存货区 msgid "存货区" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_is_safety_lock #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_is_safety_lock msgid "安全锁" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "完成" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_real_time_distribution_of_functional_tools_view_form msgid "实时分布信息" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__actual_process_time msgid "实际加工时长" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__actual_start_time msgid "实际开始时间" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__actual_end_time msgid "实际结束时间" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__customer_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_sale.tree_quick_easy_order_view msgid "客户" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__width #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__width #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__model_width msgid "宽(mm)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__tool_width #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__width #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__tool_width #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__tool_width msgid "宽度(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "宽度D(mm)" msgstr "" #. module: sf_bf_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_bf_connect.field_stock_picking__senderNickName msgid "寄件工厂简称" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__density msgid "密度(kg/m³)" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_mrs_connect.res_config_settings_view_form_sf_sync msgid "密码" msgstr "" #. modules: sf_bf_connect, sf_mrs_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_bf_connect.field_res_partner__sf_secret_key #: model:ir.model.fields,field_description:sf_bf_connect.field_res_users__sf_secret_key #: model:ir.model.fields,field_description:sf_mrs_connect.field_res_config_settings__sf_secret_key msgid "密钥" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__guide_rail #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__guide_rail msgid "导轨" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "尺寸" msgstr "" #. modules: sf_sale, sf_dlm, sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_fixture_model_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_sale.form_quick_easy_order_view msgid "尺寸(mm)" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "尺寸[mm]" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:sf_warehouse.field_stock_location__layer_capacity msgid "层数容量" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__workpiece_load msgid "工件最大负载(kg)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "工件装夹" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__workpiece_load msgid "工件负载" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_production_line__mrp_workcenter_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.form_sf_model_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_routing_workcenter_form_inherit_sf msgid "工作中心" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__work_center_name_id msgid "工作中心名称" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__workbench_W #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__workbench_W msgid "工作台宽度(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type msgid "工作台尺寸(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__workbench_L #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__workbench_L msgid "工作台长度(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__cnc_worksheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "工作指令" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_work_schedule_calendar__name__工作日 msgid "工作日" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_plan_management.sf_work_schedule_calendar_act #: model:ir.model,name:sf_plan_management.model_sf_work_schedule_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__working_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__setting_to_calendar_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_work_schedule_calendar_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_work_schedule_calendar_tree msgid "工作日历" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__name_id msgid "工作日历名称" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__calendar_code msgid "工作日历编码" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_plan_management.sf_work_log_setting_act #: model:ir.model,name:sf_plan_management.model_sf_work_log_setting #: model:ir.ui.menu,name:sf_plan_management.menu_sf_work_log_setting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_work_log_setting_tree msgid "工作日历设置" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_work_log_setting_form msgid "工作时间" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "工作程序" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_manufacturing.mrp_workorder_action_tablet msgid "" "工作订单是作为制造订单的一部分执行的操作。\n" " 工序在物料清单中定义或直接添加到制造订单中。" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.actions.act_window,name:sf_manufacturing.mrp_workorder_action_schedule #: model:ir.actions.act_window,name:sf_manufacturing.mrp_workorder_action_tablet #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__workorder_id msgid "工单" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__name msgid "工单任务编号" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__state msgid "工单状态" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__name msgid "工单编号" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_工厂设备 msgid "工厂设备" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_mrs_connect, sf_base, sf_plan_management #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_processing_order #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_technology__processing_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__processing_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__working_procedure #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.form_sf_model_type msgid "工序" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_routing_workcenter__routing_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__routing_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_embryo_model_type_routing_sort__routing_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_product_model_type_routing_sort__routing_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_surface_technics_model_type_routing_sort__routing_type msgid "工序类型" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_hole_duration__working_hours msgid "工时" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_production_process_1 msgid "工艺" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workcenter__is_process_outsourcing msgid "工艺外协" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "左面:" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_sale.selection__quick_easy_order__state__已交付 msgid "已交付" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__used_value #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__used_value #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__used_value msgid "已使用值" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_tool_assembly__assemble_status__2 msgid "已出库" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__cut_time #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__cut_time msgid "已切削时间" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__cut_number #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__cut_number msgid "已切削次数" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__cut_length msgid "已切削长度" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__cut_length msgid "已切削长度(mm)" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan.selection__sf_production_plan__state__processing msgid "已加工" msgstr "" #. modules: sf_plan, sf_tool_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan.selection__sf_production_plan__state__finished #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_cam_work_order_program_knife_plan__plan_execute_status__2 msgid "已完成" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_material_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_model_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_functional_fixture_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_functional_fixture_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_brand_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_control_system_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_tool_category_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_tool_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_materials_model_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_multi_mounting_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_processing_technology_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_production_materials_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_production_process_category_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_production_process_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutter_function_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_material_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_functional_cutting_tool_search msgid "已归档" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_machine_table_tool_changing_apply__status__1 msgid "已换刀申请" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_production__schedule_state__已排 msgid "已排" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan.selection__sf_production_plan__state__done msgid "已排程" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_functional_fixture__registration_status__已注册 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__state_zc__已注册 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_template__register_state__已注册 msgid "已注册" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_tool_assembly__assemble_status__1 msgid "已组装" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_machine_table_tool_changing_apply__status__2 msgid "已转移" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__annual_rest_days msgid "年休息天数" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__annual_planned_downtime msgid "年计划停机时长" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_plan, sf_tool_management, sf_base, #. sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__sequence_number #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__sequence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_materials_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_category_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.form_sf_model_type msgid "序号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records__current_store_place #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__warehouse_location msgid "库位" msgstr "" #. modules: sf_warehouse, sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records__current_store_area #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__warehouse_area #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_warehouse.selection__stock_location__location_type__库区 msgid "库区" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:sf_warehouse.field_stock_location__area_type msgid "库区类型" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_warehouse.view_location_form_sf_inherit msgid "库存信息" msgstr "" #. module: account #: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance msgid "应收应付" msgstr "应收应付" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "开始" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf1 msgid "开料要求" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_machine_table_tool_changing_apply__functional_tool_status__异常 msgid "异常" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records__return_staff msgid "归还人" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_inbound_and_outbound_records__tool_state__1 msgid "归还入库" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records__return_time msgid "归还入库时间" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__return_reuse_num_co msgid "归还再用数量(粗)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__return_reuse_num_re msgid "归还再用数量(精)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__return_processing_num msgid "归还需磨削数量" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__current_operation_name msgid "当前工序名称" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__current_store_place msgid "当前库位" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__current_store_area msgid "当前库区" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__current_state msgid "当前状态" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_feed_per_tooth__cutting_speed msgid "径向切宽 ae(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_speed__cutting_speed_n1 msgid "径向切宽 ae=100%D1 ap=1*D1 切削速度Vc" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_speed__cutting_speed_n4 msgid "径向切宽 ae=15%D1 ap=L1max 切削速度Vc" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_speed__cutting_speed_n3 msgid "径向切宽 ae=25%D1 ap=L1max 切削速度Vc" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_speed__cutting_speed_n5 msgid "径向切宽 ae=5%D1 ap=L1max 切削速度Vc" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_speed__cutting_speed_n2 msgid "径向切宽 ae=50%D1 ap=1.5*D1 切削速度Vc" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "径跳精度" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_jump_accuracy #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_jump_accuracy msgid "径跳精度(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_production__state__progress msgid "待排程" msgstr "待排程" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__jump_accuracy msgid "径跳精度(um)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_cam_work_order_program_knife_plan__plan_execute_status__0 msgid "待下发" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_sale.selection__quick_easy_order__state__待付款 msgid "待付款" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_machine_table_tool_changing_apply_form msgid "待换功能刀具信息" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__replacement_tool_name_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_change_requirement_information__replacement_tool_name_id msgid "待换功能刀具名称" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__replacement_tool_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_change_requirement_information__replacement_tool_type_id msgid "待换功能刀具类型" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__replacement_tool_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_change_requirement_information__replacement_tool_code msgid "待换功能刀具编码" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan.selection__sf_production_plan__state__draft msgid "待排程" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_sale.selection__quick_easy_order__state__待接单 msgid "待接单" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_sale.selection__quick_easy_order__state__待派单 msgid "待派单" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_tool_assembly__assemble_status__0 msgid "待组装" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_sale.selection__sale_order__pay_way__微信 msgid "微信" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.actions.act_window,name:sf_sale.action_quick_easy_order #: model:ir.ui.menu,name:sf_sale.menu_quick_easy_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_sale.form_quick_easy_order_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_sale.search_quick_easy_order_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_sale.tree_quick_easy_order_view msgid "快速订单" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__price msgid "总价" msgstr "" #. module: sf_bf_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_bf_connect.field_stock_picking__grossVolume msgid "总体积" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__total msgid "总计" msgstr "" #. modules: sf_bf_connect, sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_bf_connect.field_stock_picking__grossWeight #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__total_wight msgid "总重量" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__total_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_total_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_total_length #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "总长度(mm)" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_sale.selection__quick_easy_order__model_color_state__success msgid "成功" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_dlm #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_category__type__成品 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.product_template_search_view_sf msgid "成品" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.constraint,message:sf_manufacturing.constraint_sf_product_model_type_routing_sort_route_model_type_uniq msgid "成品工序不能重复!" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_sf_product_model_type_routing_sort msgid "成品工序排序" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_model_type__product_routing_tmpl_ids msgid "成品工序模板" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__factory_id msgid "所属工厂" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_form msgid "打印二维码" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_tray #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_tray #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_tray #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_tray_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.tree_sf_tray_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_sf_tray_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "托盘" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__tray_name msgid "托盘名称" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__tray_brand_id msgid "托盘品牌" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__tray_model_id msgid "托盘型号" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__tray_serial_number msgid "托盘序列号" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__tray_type_id msgid "托盘类型" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__tray_code msgid "托盘编码" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_cam_work_order_program_knife_plan__plan_execute_status__1 msgid "执行中" msgstr "" #. module: sf_plan #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan.sf_production_plan_form msgid "执行排程" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_speed__execution_standard_id msgid "执行标准" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_hole_duration__hole_expansion msgid "扩孔" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.actions.act_window,name:sf_plan.sale_custom_action #: model:ir.ui.menu,name:sf_plan.sale_custom_menu msgid "报价单" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workorder__test_results__报废 msgid "报废" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_tray__state__报损 msgid "报损" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__alarm_value #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__alarm_value #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__alarm_value msgid "报警值" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__alarm_time msgid "报警时间" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__alarm_type msgid "报警类型" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_speed__tensile_strength msgid "拉伸强度 (N/mm²)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__tensile_strength msgid "拉伸强度(n/mm²)" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_warehouse.selection__stock_location__area_type__拣货区 msgid "拣货区" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_change_time #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_change_time msgid "换刀时间(s)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_machine_table_tool_changing_apply_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_machine_table_tool_changing_apply_tree msgid "换刀申请" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_tool_management.sf_tool_change_requirement_information_act #: model:ir.model,name:sf_tool_management.model_sf_tool_change_requirement_information #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_tool_change_requirement_information_form msgid "换刀需求信息" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_category__sequence msgid "排序" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.constraint,message:sf_base.constraint_sf_supplier_sort_supplier_sort_uniq msgid "排序不能重复!" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.ui.menu,name:sf_plan.schedule_custom_menu msgid "排程单" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_production__schedule_state #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__schedule_state msgid "排程状态" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__schedule_setting msgid "排程设置" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__port_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_port_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_port_type msgid "接口类型" msgstr "" #. modules: sf_mrs_connect, sf_base #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_machine_control_system #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__control_system_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__control_system_id msgid "控制系统" msgstr "数控系统" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_CAM_work_order_program_knife_plan_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_CAM_work_order_program_knife_plan_tree msgid "撤回" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_machine_table_tool_changing_apply_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_machine_table_tool_changing_apply_tree msgid "撤回换刀申请" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_machine_table_tool_changing_apply_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_machine_table_tool_changing_apply_tree msgid "撤回转移" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__status msgid "操作状态" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_sale.selection__sale_order__pay_way__支付宝 msgid "支付宝" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_sale_order__pay_way msgid "支付方式" msgstr "" #. module: sf_bf_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_bf_connect.field_stock_picking__receiverCountyName msgid "收件人县" msgstr "" #. module: sf_bf_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_bf_connect.field_stock_picking__receiverName msgid "收件人姓名" msgstr "" #. module: sf_bf_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_bf_connect.field_stock_picking__receiverCityName msgid "收件人市" msgstr "" #. module: sf_bf_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_bf_connect.field_stock_picking__receiverMobile msgid "收件人电话" msgstr "" #. module: sf_bf_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_bf_connect.field_stock_picking__receiverProvinceName msgid "收件人省" msgstr "" #. module: sf_bf_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_bf_connect.field_stock_picking__receiverTownName msgid "收件人详细地址" msgstr "" #. module: sf_bf_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_bf_connect.field_stock_picking__receiverCompany msgid "收货人公司" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_warehouse.selection__stock_location__area_type__收货区 msgid "收货区" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__state__故障 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workcenter__equipment_status__故障 msgid "故障" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_procedure_equipment_resource_setting__status__1 msgid "故障停机" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_CAM_work_order_program_knife_plan_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_machine_table_tool_changing_apply_form msgid "数据信息" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool_category__category__shukong msgid "数控" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_machine_control_system #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_machine_control_system #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_control_system_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.tree_sf_machine_control_system_view msgid "数控系统" msgstr "" #. modules: sf_sale, sf_manufacturing, sf_plan, sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records__number #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.custom_mrp_production_tree_view msgid "数量" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__integral_blade_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__integral_blade_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__integral_blade_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__integral_blade_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__integral_blade_length msgid "整体刃长(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "整体式刀具信息" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__integral_blade_tip_diameter msgid "整体式刀具刀尖直径(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__integral_blade_tip_taper msgid "整体式刀具刀尖锥度(°)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__integral_blade_number msgid "整体式刀具刃数(个)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__integral_blade_diameter msgid "整体式刀具刃部直径(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__integral_blade_type msgid "整体式刀具刃部类型" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__integral_blade_helix_angle msgid "整体式刀具刃部螺旋角(°)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__integral_blade_length msgid "整体式刀具刃部长度(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__integral_name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__integral_name msgid "整体式刀具名称" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__sf_tool_brand_id_1 #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__sf_tool_brand_id_1 msgid "整体式刀具品牌" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__mrs_cutting_tool_integral_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__mrs_cutting_tool_integral_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__mrs_cutting_tool_integral_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__mrs_cutting_tool_integral_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__mrs_cutting_tool_integral_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__mrs_cutting_tool_integral_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__mrs_cutting_tool_integral_model_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_order_form msgid "整体式刀具型号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__integral_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__integral_code msgid "整体式刀具序列号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__integral_total_length msgid "整体式刀具总长度(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__integral_shank_diameter msgid "整体式刀具柄部直径(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__integral_shank_length msgid "整体式刀具柄部长度(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__integral_coating_material msgid "整体式刀具涂层材质" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__integral_hardness msgid "整体式刀具硬度(HRC)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__integral_run_out_accuracy_max msgid "整体式刀具端跳精度max" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__integral_run_out_accuracy_min msgid "整体式刀具端跳精度min" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__integral_coarse_medium_fine msgid "整体式刀具粗/中/精" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__integral_code msgid "整体式刀具编码" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__integral_neck_diameter msgid "整体式刀具颈部直径(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__integral_neck_length msgid "整体式刀具颈部长度(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "文件" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__new_former #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__new_former #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__new_former #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_change_requirement_information__new_former msgid "新/旧" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__create_time msgid "新增时间" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:sf_warehouse.field_stock_location__direction msgid "方向" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__name msgid "日历事件名称" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__start_time msgid "日开始时间" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__end_time msgid "日结束时间" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__duration msgid "时长" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_day_off__name__monday_ msgid "星期一" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_day_off__name__wednesday_ msgid "星期三" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_day_off__name__tuesday_ msgid "星期二" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_day_off__name__friday_ msgid "星期五" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_day_off__name__saturday_ msgid "星期六" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_day_off__name__thursday_ msgid "星期四" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_day_off__name__sunday_ msgid "星期日" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__is_subcontract msgid "是否外协" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__button_state msgid "是否已经下发" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__whether_standard_tool #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__is_standard #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__is_standard #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__whether_standard_tool #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__is_standard #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__is_standard #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__is_standard msgid "是否标准刀" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_tool_transfer_request_information_form msgid "是否确认刀具转移申请" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_tree msgid "是否确认取消组装" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_form msgid "是否确认打印二维码" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_tree msgid "是否确认打印组装单" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_machine_table_tool_changing_apply_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_machine_table_tool_changing_apply_tree msgid "是否确认撤回换刀申请" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_CAM_work_order_program_knife_plan_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_CAM_work_order_program_knife_plan_tree msgid "是否确认撤回装刀" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_machine_table_tool_changing_apply_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_machine_table_tool_changing_apply_tree msgid "是否确认撤回转移" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_tool_change_requirement_information_form msgid "是否确认申请换刀" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_order_form msgid "是否确认申请组装" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_CAM_work_order_program_knife_plan_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_CAM_work_order_program_knife_plan_tree msgid "是否确认申请装刀" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__is_binding msgid "是否绑定机床" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool_category__category__putong msgid "普通" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sf_dlm msgid "智能工厂产品模块" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sf_tool_management msgid "智能工厂刀具管理" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sf_manufacturing msgid "智能工厂制造模块" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sf_base msgid "智能工厂基础模块" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sf_warehouse msgid "智能工厂库存管理" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sf_plan_management msgid "智能工厂计划管理" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sf_maintenance msgid "智能工厂设备管理模块" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sf_mrs_connect msgid "智能工厂连接制造资源库模块" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sf_sale msgid "智能工厂销售模块" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "暂停" msgstr "" #. module: sf_plan #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_plan.action_machine_work_schedule msgid "暂无机台作业计划" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__update_person msgid "更新人" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__update_time msgid "更新时间" msgstr "" #. modules: sf_dlm, sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "最大" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "最大(max)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__maximum_clamping_force #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_maximum_clamping_force #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_maximum_clamping_force msgid "最大夹持力(n)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__maximum_clamping_force msgid "最大夹持力[n]" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_clamping_diameter_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_clamping_diameter_max msgid "最大夹持直径" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__max_life #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__max_life #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__max_life #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__max_life #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__max_lifetime_value #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__max_life msgid "最大寿命值" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__maximum_carrying_weight #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_maximum_carrying_weight #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_maximum_carrying_weight msgid "最大承载重量(kg)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__maximum_carrying_weight msgid "最大承载重量[kg]" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_detection_accuracy_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_detection_accuracy_max msgid "最大检测精度(mm)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__diameter_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_diameter_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_diameter_max msgid "最大直径(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_speed_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_speed_max msgid "最大转速(n/min)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "最大转速n/min" msgstr "" #. modules: sf_dlm, sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "最小" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "最小(min)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_clamping_diameter_min #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_clamping_diameter_min msgid "最小夹持直径" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_detection_accuracy_min #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_detection_accuracy_min msgid "最小检测精度(mm)" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__monthly_rest_days msgid "月休息天数" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_sale.selection__sale_order__payments_way__月结 msgid "月结" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__monthly_planned_downtime msgid "月计划停机时长" msgstr "" #. modules: sf_base, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_material__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_material__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool_model__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_control_system__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_category__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_multi_mounting_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_technology__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_materials__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_category__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter__active msgid "有效" msgstr "启用" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__effective_blade_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__effective_blade_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__effective_blade_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__effective_blade_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__effective_blade_length msgid "有效刃长(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__effective_length msgid "有效长(mm)" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "有无安全锁" msgstr "" #. module: sf_bf_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_bf_connect.field_stock_picking__pickupBeginTime msgid "期望取件时间" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_production__schedule_state__未排 msgid "未排" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_machine_table_tool_changing_apply__status__0 msgid "未操作" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_functional_fixture__registration_status__未注册 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__state_zc__未注册 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_template__register_state__未注册 msgid "未注册" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_body_accuracy #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_body_accuracy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "本体精度(mm)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sf_wxwork_approval msgid "机企猫 企业微信审批" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sf_global_search msgid "机企猫 全局扫码搜索" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_spiffy_theme_backend msgid "机企猫定制的odoo主题" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sf_dlm msgid "机企猫智能工厂 产品管理" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sf_tool_management msgid "机企猫智能工厂 刀具管理" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sf_manufacturing msgid "机企猫智能工厂 制造管理" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sf_base msgid "机企猫智能工厂 基础配置" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sf_bf_connect msgid "机企猫智能工厂 对接业务平台" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sf_mrs_connect msgid "机企猫智能工厂 对接制造资源库 " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sf_machine_connect msgid "机企猫智能工厂 对接机床" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sf_warehouse msgid "机企猫智能工厂 库存管理" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_jikimo_frontend #: model:ir.module.module,summary:base.module_jikimo_frontend msgid "机企猫智能工厂 样式调整" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sf_plan_management msgid "机企猫智能工厂 计划管理" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sf_plan msgid "机企猫智能工厂 订单排程" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sf_quality msgid "机企猫智能工厂 质量管理" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sf_sale msgid "机企猫智能工厂 销售管理" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__on_tool_stock_num msgid "机内刀库库存数量" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_tool_transfer_request_information__transfer_target__机台 msgid "机台" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.actions.act_window,name:sf_plan.action_machine_work_schedule #: model:ir.model,name:sf_plan.model_sf_machine_schedule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan.sf_machine_schedule_tree msgid "机台作业计划" msgstr "" #. modules: sf_tool_management, sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__equipment_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_delivery_of_cargo_from_storage__machine_tool_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__machine_tool_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__machine_tool_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__machine_tool_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__machine_tool_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_change_requirement_information__machine_tool_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_transfer_request_information__machine_tool_code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_procedure_equipment_resource_setting_form msgid "机台号" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_machine_schedule__name msgid "机台名" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_functional_tool_assembly__loading_task_source__1 msgid "机台换刀" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_machine_tool #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_machine_tool #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__machine_tool_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workcenter__machine_tool_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_machine_tool_first #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_tool_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_machine_tool_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.tree_sf_machine_tool_view msgid "机床" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_tool_change_requirement_information_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_tool_transfer_request_information_form msgid "机床信息" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__machine_tool_cutter_spacing_code msgid "机床刀位号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_transfer_request_information__new_machine_tool_code msgid "机床号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__machine_table_name_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__machine_tool_name_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__machine_tool_name_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__machine_table_name_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_transfer_request_information__new_cnc_machine_table_id msgid "机床名称" msgstr "" #. modules: sf_mrs_connect, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_machine_tool_type #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_machine_tool_type #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_machine_tool_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_tool_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.tree_sf_machine_tool_type_view msgid "机床型号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__machine_tool_W #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__machine_tool_W msgid "机床宽度(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type msgid "机床尺寸(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_tool_management.sf_machine_table_tool_changing_apply_view_act #: model:ir.model,name:sf_tool_management.model_sf_machine_table_tool_changing_apply #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__sf_machine_table_tool_changing_apply_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_tool_management.menu_sf_machine_table_tool_changing_apply #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_machine_table_tool_changing_apply_form msgid "机床换刀申请" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_machine_tool_form msgid "机床注册" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__state msgid "机床状态" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_category__category msgid "机床类别" msgstr "" #. modules: sf_mrs_connect, sf_base, sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_machine_tool_category #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_machine_tool_category #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__machine_tool_category #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__machine_tool_category #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__machine_table_type_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_machine_tool_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_tool_category_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.tree_sf_machine_tool_category_view msgid "机床类型" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__machine_tool_L #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__machine_tool_L msgid "机床长度(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__machine_tool_H #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__machine_tool_H msgid "机床高度(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_fixture_model__driving_way__机械 msgid "机械" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_dlm, sf_mrs_connect, sf_sale, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_production_materials #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_production_materials #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__product_tmpl_id_materials_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__materials_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__materials_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__material_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_production_materials #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_materials_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_materials_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "材料" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_speed__material_code msgid "材料代号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__materials_id msgid "材料名" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_speed__material_name msgid "材料名称" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_mrs_connect, sf_base, sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_materials_model #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_materials_model #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__material_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__materials_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_materials__materials_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__materials_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__materials_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_feed_per_tooth__materials_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__mrs_materials_model_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_materials_model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_materials_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_materials_model_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_materials_form msgid "材料型号" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_base.sf_materials_model msgid "材料型号!" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_speed__material_grade msgid "材料牌号" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_base.sf_production_materials msgid "材料!" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_dlm, sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_shank_diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_shank_diameter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "柄部直径(mm)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_dlm, sf_base, sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_handle_type_act #: model:ir.actions.act_window,name:sf_manufacturing.sf_handle_type_act #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_sf_handle_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "柄部类型" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__shank_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_shank_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_shank_length #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "柄部长度(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "柄长L(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_tree msgid "查看CAM工单程序用刀计划" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_work_log_setting_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_work_log_setting_tree msgid "查看日历" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_tree msgid "查看机床换刀申请" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_CAM_work_order_program_knife_plan_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_CAM_work_order_program_knife_plan_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_machine_table_tool_changing_apply_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_machine_table_tool_changing_apply_tree msgid "查看组装单" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "标准转速" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_standard_speed #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_standard_speed msgid "标准转速(n/min)" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_brand_view msgid "标签" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "检测硬度" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "检测确认" msgstr "" #. modules: sf_dlm, sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "检测精度" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__test_results msgid "检测结果" msgstr "" #. modules: sf_sale, sf_dlm, sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_fixture_model_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_sale.form_quick_easy_order_view msgid "模型" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__model_color_state msgid "模型上色状态" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_volume #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_volume msgid "模型体积(m³)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_processing_panel #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_processing_panel msgid "模型加工面板" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_name msgid "模型名称" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_remark msgid "模型备注说明" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_width #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_width msgid "模型宽(mm)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_production__model_file #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_file #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_file #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_sale.view_sale_order_form_inherit_sf msgid "模型文件" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_sale_order_line__model_glb_file msgid "模型的glb文件" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_dlm #: model:ir.actions.act_window,name:sf_manufacturing.action_sf_model_type #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_sf_model_type #: model:ir.ui.menu,name:sf_manufacturing.menu_sf_model_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.form_sf_model_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.search_sf_model_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.tree_sf_model_type_view msgid "模型类型" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_code msgid "模型编码" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_long #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_long msgid "模型长(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_height #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_height msgid "模型高(mm)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_sale, sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_brand_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_control_system_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_tool_category_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_tool_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.search_sf_model_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_sale.search_quick_easy_order_view msgid "模糊搜索" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_warehouse.selection__stock_location__area_type__次品区 msgid "次品区" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__sf_cutting_speed__application__次应用 msgid "次应用" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base, sf_plan_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__state__正常 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workcenter__equipment_status__正常 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_procedure_equipment_resource_setting__status__正常 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_work_log_setting__status__正常 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_machine_table_tool_changing_apply__functional_tool_status__正常 msgid "正常" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_feed_per_tooth__feed_per_tooth msgid "每齿走刀量 (mm/z)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_dlm, sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_manufacturing.sf_feed_per_tooth_act #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_sf_feed_per_tooth #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__feed_per_tooth_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__feed_per_tooth_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "每齿走刀量fz" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_fixture_model__driving_way__气动 msgid "气动" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__pneumatic_tray_model_ids msgid "气动托盘型号" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_manufacturing.mrp_workorder_action_tablet msgid "没有工单要做!" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__heightened_way__youyagang #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool_type__heightened_way__youyagang msgid "油压缸驱动" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_flange_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_flange_length msgid "法兰柄长(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "法兰柄长L1(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__flange_length msgid "法兰柄长度(mm)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__flange_diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_flange_diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_flange_diameter msgid "法兰直径(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "法兰直径D1(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_template__register_state__注册失败 msgid "注册失败" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__registration_date msgid "注册日期" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__registration_status #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__state_zc #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__register_state #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__register_state msgid "注册状态" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__coating_material #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__coating_material #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__coating_material #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "涂层材质" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_fixture_model__driving_way__液压 msgid "液压" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_hole_duration__hole_depth msgid "深度" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__need_h msgid "热处理" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__mf_materia_post msgid "热处理后密度" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "物料" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__cutting_tool_material_name msgid "物料名称" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_stock_move__materiel_width msgid "物料宽度" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_stock_move__materiel_length msgid "物料长度" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_stock_move__materiel_height msgid "物料高度" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_sale.selection__quick_easy_order__state__物流中 msgid "物流中" msgstr "" #. module: sf_bf_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_bf_connect.field_stock_picking__remark msgid "物流面单备注" msgstr "" #. module: sf_bf_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_bf_connect.field_stock_picking__bill_show msgid "物流面单展示" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__model_feature msgid "特征" msgstr "" #. module: sf_bf_connect #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_bf_connect.selection__stock_picking__deliveryType__25 msgid "特快重货" msgstr "" #. module: sf_bf_connect #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_bf_connect.selection__stock_picking__deliveryType__6 msgid "特快零担" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "特性" msgstr "" #. modules: sf_sale, sf_base, sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_sf_tray_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_sale.tree_quick_easy_order_view msgid "状态" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_sale.selection__sale_order__payments_way__现结 msgid "现结" msgstr "" #. modules: sf_plan, sf_plan_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_plan_management.sf_working_shift_act #: model:ir.model,name:sf_plan_management.model_sf_working_shift #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__shift #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__working_shift_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__working_shift_ids #: model:ir.ui.menu,name:sf_plan_management.menu_sf_working_shift #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_working_shift_tree msgid "班次" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_working_shift__start_time msgid "班次开始时间" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_working_shift__end_time msgid "班次结束时间" msgstr "" #. module: sf_plan #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan.sf_production_plan_tree msgid "生产排程" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_plan, sf_plan_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_manufacturing.sf_production_line_act #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_sf_production_line #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workcenter__production_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__production_line #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_production_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__production_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__name #: model:ir.ui.menu,name:sf_manufacturing.menu_sf_production_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.sf_production_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.sf_production_line_tree msgid "生产线" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workcenter__production_line_show msgid "生产线名称" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.actions.act_window,name:sf_manufacturing.mrp_workcenter_kanban_action1 #: model:ir.ui.menu,name:sf_manufacturing.menu_mrp_dashboard msgid "生产线驾驶舱" msgstr "生产线驾驶舱" #. module: sf_warehouse #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_warehouse.view_location_form_sf_inherit msgid "生成货位" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__use_tool_time #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__used_tool_time #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_change_requirement_information__used_tool_time msgid "用刀时间" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_mrs_connect.res_config_settings_view_form_sf_sync msgid "用户" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__user_permissions msgid "用户权限" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__applicant #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__applicant #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__applicant #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__applicant #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_change_requirement_information__applicant msgid "申请人" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_form msgid "申请信息" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__reason_for_applying #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__reason_for_applying #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__reason_application #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__reason_for_applying #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_change_requirement_information__reason_for_applying msgid "申请原因" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__apply_time msgid "申请时间" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_CAM_work_order_program_knife_plan_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_CAM_work_order_program_knife_plan_tree msgid "申请装刀" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_transfer_request_information__new_cutter_spacing_code msgid "目标刀位号" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__diameter msgid "直径(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "直径D(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__diameter msgid "直径(程式)(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__sf_feed_per_tooth__machining_method__直铣 msgid "直铣" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_speed__hardness msgid "硬度(HRC)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__hardness #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__tool_hardness #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__tool_hardness msgid "硬度(hrc)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "硬度(°)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_delivery_of_cargo_from_storager_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_tool_change_requirement_information_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_tool_transfer_request_information_form msgid "确定" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_mrs_connect.res_config_settings_view_form_sf_sync msgid "确认同步" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__magnetic_tray_model_ids msgid "磁吸托盘型号" msgstr "" #. modules: sf_warehouse, sf_plan_management #. odoo-javascript #: code:addons/sf_warehouse/static/src/xml/custom_kanban_controller.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_work_log_setting__status__禁用 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_warehouse.selection__stock_location__location_status__禁用 #, python-format msgid "禁用" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__program_name msgid "程序名" msgstr "" #. module: sf_warehouse #. odoo-javascript #: code:addons/sf_warehouse/static/src/xml/custom_kanban_controller.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_warehouse.selection__stock_location__location_status__空闲 #, python-format msgid "空闲" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model:uom.uom,name:sf_dlm.product_uom_cubic_millimeter msgid "立方毫米" msgstr "" #. module: sf_mrs_connect #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_mrs_connect.res_config_settings_view_form_sf_sync msgid "端口" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "端跳精度" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "端跳精度:" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_run_out_accuracy_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_run_out_accuracy_max msgid "端跳精度max" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_run_out_accuracy_min #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_run_out_accuracy_min msgid "端跳精度min" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model,name:sf_sale.model_quick_easy_order msgid "简易下单" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.module.category,name:sf_manufacturing.module_category_manage msgid "管理" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_material__category #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand__tag_ids msgid "类别" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_category__type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.form_sf_model_type msgid "类型" msgstr "" #. modules: sf_dlm, sf_manufacturing, sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_coarse_medium_fine #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_coarse_medium_fine #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__coarse_middle_thin #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__coarse_middle_thin #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__coarse_middle_thin #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__thickness #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__coarse_middle_thin #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_change_requirement_information__replacement_tool_coarse_middle_thin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "粗/中/精" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_machine_table_tool_changing_apply__replacement_tool_coarse_middle_thin msgid "粗/中/精(待换)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_speed__rough_machining msgid "粗加工 Vc(m/min)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__rough_machining msgid "粗加工Vc(m/min)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cutting_speed__precision_machining msgid "精加工 Vc(m/min)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__finish_machining msgid "精加工Vc(m/min)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "精度(mm)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__accuracy_level #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_accuracy_level #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_accuracy_level #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "精度等级" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_tool_transfer_request_information__transfer_target__线边刀库 msgid "线边刀库" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_transfer_request_information__magazine_tool_warehouse_position msgid "线边刀库库位" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_transfer_request_information__magazine_tool_warehouse_district msgid "线边刀库库区" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__side_shelf_num msgid "线边货架货架数量" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_tree msgid "组装" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_form msgid "组装信息" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_tree msgid "组装单打印" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_order_form msgid "组装参数信息" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_order_form msgid "组装物料信息" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__assemble_status msgid "组装状态" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__results msgid "结果" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_sale_order__payments_way msgid "结算方式" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_maintenance_request msgid "维保计划" msgstr "保养请求" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.mrp_production_view_form_inherit_maintenance msgid "维修请求" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base, sf_plan_management, #. sf_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_material__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_material__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool_model__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture_type__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_control_system__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__MTcode #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_category__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__materials_no #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_multi_mounting_type__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_technology__process_encode #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_materials__materials_no #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__process_encode #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_category__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_production_line__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_working_shift__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_material_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_model_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_functional_fixture_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_functional_fixture_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_multi_mounting_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_production_process_category_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_machine_tool_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_sf_tray_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_warehouse.view_location_form_sf_inherit msgid "编码" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.constraint,message:sf_base.constraint_sf_functional_fixture_code_uniq msgid "编码不能重复" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__materials_num #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_category_form msgid "编码号" msgstr "" #. modules: sf_tool_management, sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_materials_model_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_processing_technology_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_production_materials_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_production_process_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutter_function_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_material_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_functional_cutting_tool_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.search_sf_tool_material_search msgid "编码搜索" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__programming_no msgid "编程单号" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__programming_state msgid "编程状态" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_multi_mounting_type_view_act #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__multi_mounting_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_multi_mounting_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_multi_mounting_type_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_multi_mounting_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_model_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_multi_mounting_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_multi_mounting_type_view_tree msgid "联装类型" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_materials_model__gain_way__自加工 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_production_process_parameter__gain_way__自加工 msgid "自加工" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model,name:sf_sale.model_sf_auto_quatotion_common msgid "自动报价公用类" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_sale.selection__quick_easy_order__state__草稿 msgid "草稿" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_routing_workcenter__routing_type__获取cnc加工程序 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workorder__routing_type__获取cnc加工程序 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "获取CNC加工程序" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "获取CNC程序代码" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__gain_way #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter__gain_way msgid "获取方式" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__vice_tray_model_ids msgid "虎钳托盘型号" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_screw_size #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_screw_size msgid "螺牙大小(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__screw_size msgid "螺牙大小[mm]" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__industry_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__industry_code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_machine_tool_form msgid "行业编码" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_mrs_connect, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_production_process #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_production_process #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_order__production_process_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_category__production_process_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter__process_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_routing_workcenter__surface_technics_id #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_routing_workcenter__routing_type__表面工艺 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workorder__routing_type__表面工艺 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_category__type__表面工艺 #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_production_process #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_tree msgid "表面工艺" msgstr "" #. modules: sf_sale, sf_manufacturing, sf_dlm #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_process_parameters_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_process_parameters_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_sale.form_quick_easy_order_view msgid "表面工艺参数" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__server_product_process_parameters_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__server_product_process_parameters_id msgid "表面工艺参数(服务产品)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_mrs_connect #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_production_process_parameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__surface_technics_parameters_id msgid "表面工艺可选参数" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.constraint,message:sf_manufacturing.constraint_sf_surface_technics_model_type_routing_sort_route_model_type_uniq msgid "表面工艺工序不能重复!" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_sf_surface_technics_model_type_routing_sort msgid "表面工艺工序排序" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_model_type__surface_technics_routing_tmpl_ids msgid "表面工艺工序模板" msgstr "" #. modules: sf_mrs_connect, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_production_process_category #: model:ir.model,name:sf_mrs_connect.model_sf_production_process_category #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_production_process_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_category_tree msgid "表面工艺类别" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_base.sf_production_process_category msgid "表面工艺类别!" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_base.sf_production_process msgid "表面工艺!" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__tool_loading_person #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__tool_install_staff msgid "装刀人" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__loading_task_source msgid "装刀任务来源" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_functional_tool_assembly_form msgid "装刀信息" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__tool_loading_time #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__install_tool_time #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__tool_install_time msgid "装刀时间" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__tool_loading_length msgid "装刀长" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__tool_loading_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__tool_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__tool_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__tool_loading_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__tool_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__tool_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__tool_length msgid "装刀长(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_routing_workcenter__routing_type__装夹 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workorder__routing_type__装夹 msgid "装夹" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__clamping_way #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_clamping_way #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_clamping_way msgid "装夹方式" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_routing_workcenter__routing_type__解除装夹 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workorder__routing_type__解除装夹 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "解除装夹" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.ui.menu,name:sf_plan.sf_production_plan_menu msgid "计划" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__scheduled_outage #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_procedure_equipment_resource_setting__status__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_work_schedule_calendar__name__计划停机 msgid "计划停机" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tree_editable_inherit_sf msgid "计划开始日期" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__date_planned_start msgid "计划开始时间" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__plan_execute_status msgid "计划执行状态" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tree_editable_inherit_sf msgid "计划结束日期" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__date_planned_finished #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.custom_mrp_production_tree_view msgid "计划结束时间" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "计算定位" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.custom_mrp_production_tree_view msgid "计量单位" msgstr "" #. modules: sf_sale, sf_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__order_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_sale_order__deadline_of_delivery msgid "订单交期" msgstr "" #. modules: sf_sale, sf_plan #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan.field_sf_production_plan__origin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_sale.tree_quick_easy_order_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_sale.view_order_tree_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_sale.view_quotation_with_onboarding_tree_inherit_sf msgid "订单号" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__state msgid "订单状态" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__name msgid "订单编号" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_template_property_form msgid "订单规则" msgstr "" #. module: sf_plan #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan.sf_production_plan_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan.sf_production_plan_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan.sf_production_plan_tree msgid "订单计划" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, maintenance #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_maintenance_equipment #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workcenter__equipment_id #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_title msgid "设备" msgstr "设备" #. module: sf_plan_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_procedure_equipment_resource_setting_form msgid "设备信息" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__equipment_name_id msgid "设备名称" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workcenter__equipment_image msgid "设备图片" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workcenter__equipment_status #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__status msgid "设备状态" msgstr "" #. module: maintenance #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_request msgid "设备管理" msgstr "维保" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sf_maintenance msgid "设备管理模块" msgstr "" #. module: maintenance #: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_equipment_category msgid "设备类别" msgstr "维护设备类别" #. module: sf_mrs_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_mrs_connect.field_res_config_settings__sf_url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_mrs_connect.res_config_settings_view_form_sf_sync msgid "访问地址" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #. odoo-python #: code:addons/sf_manufacturing/models/stock.py:0 #, python-format msgid "该入库单对应的单号为%s的出库单还未完成,不能进行验证操作!" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #. odoo-python #: code:addons/sf_manufacturing/models/stock.py:0 #, python-format msgid "该出库单里源单据内的单号为%s的工单还未开始,不能进行验证操作!" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #. odoo-python #: code:addons/sf_manufacturing/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "请先完成上一步工单" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_functional_cutting_tool_list_form msgid "请输入20字以内的名称" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_CAM_work_order_program_knife_plan_form msgid "请输入工单任务编号" msgstr "" #. modules: sf_dlm, sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_CAM_work_order_program_knife_plan_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_machine_table_tool_changing_apply_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_tool_change_requirement_information_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "请选择" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_warehouse.selection__stock_location__location_type__货位 msgid "货位" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.actions.act_window,name:sf_warehouse.kanban_action_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_warehouse.field_stock_location__location_status #: model:ir.ui.menu,name:sf_warehouse.menu_stock_location msgid "货位状态" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_warehouse.selection__stock_location__location_type__货架 msgid "货架" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:sf_warehouse.field_stock_location__shelf_layer msgid "货架层数" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:sf_warehouse.field_stock_location__shelf_height msgid "货架高度(m)" msgstr "" #. module: sf_bf_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_bf_connect.field_stock_picking__expressItemName msgid "货物名称" msgstr "" #. module: quality_control #: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_action_check msgid "质量缺陷单" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_dlm, sf_base, sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_cutting_direction_act #: model:ir.actions.act_window,name:sf_manufacturing.sf_cutting_direction_act #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_sf_cutting_direction #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "走刀方向" msgstr "" #. module: sf_plan #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_plan.action_machine_work_schedule msgid "跟进请求的处理,并且和合作者沟通。" msgstr "" #. module: sf_dlm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf msgid "跳动精度(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__transfer_tray_model_ids msgid "转接板(锁板)托盘型号" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_machine_table_tool_changing_apply_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.sf_machine_table_tool_changing_apply_tree msgid "转移" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_transfer_request_information__transfer_target msgid "转移到:" msgstr "" #. module: sf_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_sale.selection__sale_order__pay_way__转账 msgid "转账" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__rotate_speed #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__rotate_speed msgid "转速" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_machine_tool_form msgid "转速(min)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__number_of_axles #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__number_of_axles msgid "轴数" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_through_hole_size #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_through_hole_size msgid "过孔大小(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__through_hole_size msgid "过孔大小[mm]" msgstr "" #. module: sf_bf_connect #: model:ir.model.fields,field_description:sf_bf_connect.field_stock_picking__deliveryType msgid "运输类型" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workorder__test_results__返工 msgid "返工" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__feed_speed #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__feed_speed msgid "进给速度(mm/min)" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sf_bf_connect msgid "连接业务平台模块" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_warehouse.selection__stock_location__area_type__退货区 msgid "退货区" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_dlm, sf_base, sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_suitable_coolant_act #: model:ir.actions.act_window,name:sf_manufacturing.sf_suitable_coolant_act #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_sf_suitable_coolant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "适合冷却液" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_dlm, sf_base, sf_tool_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_suitable_machining_method_act #: model:ir.actions.act_window,name:sf_manufacturing.sf_suitable_machining_method_act #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_sf_suitable_machining_method #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "适合加工方式" msgstr "" #. module: sf_quality #: model:ir.model.fields,field_description:sf_quality.field_quality_point__product_ids msgid "适用产品" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cooling_suit_type_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cooling_suit_type_ids msgid "适用冷却套型号" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__cutter_bar_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_cutter_bar_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_cutter_bar_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__mrs_cutting_tool_model_blade_cutter_bar_ids msgid "适用刀杆型号" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__handle_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_handle_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_handle_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__mrs_cutting_tool_model_chuck_handle_model_ids msgid "适用刀柄型号" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__blade_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_blade_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_blade_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "适用刀片型号" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__cutter_pad_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_cutter_pad_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_cutter_pad_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__mrs_cutting_tool_model_blade_cutter_pad_ids msgid "适用刀盘型号" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__chuck_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_chuck_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_chuck_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__mrs_cutting_tool_model_handle_chuck_model_ids msgid "适用夹头型号" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__apply_machine_tool_type_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_apply_machine_tool_type_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_apply_machine_tool_type_ids msgid "适用机床型号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter__materials_model_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_form msgid "适用材料" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity__applicable_range #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_cutting_tool_entity_cache__applicable_range #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__applicable_range #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records_of_functional_tools__applicable_range #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_real_time_distribution_of_functional_tools__applicable_range #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "适用范围" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__apply_lock_wrench_model #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__apply_lock_wrench_model msgid "适用锁紧扳手型号" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__apply_lock_nut_model #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__apply_lock_nut_model msgid "适用锁紧螺母型号" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_work_log_setting_form msgid "选择班次" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:sf_warehouse.field_stock_location__channel msgid "通道" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__clearance_length msgid "避空长(mm)" msgstr "" #. modules: sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__screw #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "配备螺丝(mm)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__wrench #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_wrench #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_wrench #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "配对扳手(mm)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__nut #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_nut #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_nut #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "配对螺母(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_materials_model__gain_way__采购 msgid "采购" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__purchase_date msgid "采购入库日期" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_tool_material_search__purchase_batch msgid "采购批次" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_routing_workcenter__is_repeat #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_embryo_model_type_routing_sort__is_repeat #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_product_model_type_routing_sort__is_repeat #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_surface_technics_model_type_routing_sort__is_repeat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.form_sf_model_type msgid "重复" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__tool_weight #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__weight #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__tool_weight #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__tool_weight #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "重量(kg)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_taper #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_taper msgid "锥度(°)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__model_length msgid "长(mm)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__tool_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__tool_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__tool_length msgid "长度(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "长度L(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_warning__idle_time msgid "闲置时长(h)" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:sf_warehouse.field_stock_location__hide_location_type msgid "隐藏仓库" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:sf_warehouse.field_stock_location__hide_area msgid "隐藏库区" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:sf_warehouse.field_stock_location__hide_location msgid "隐藏货位" msgstr "" #. module: sf_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:sf_warehouse.field_stock_location__hide_shelf msgid "隐藏货架" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__zero_chuck_model_ids msgid "零点卡盘型号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_fixture_material__category__零点夹具 msgid "零点夹具" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__required_cutting_time #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly_order__required_cutting_time msgid "需切削时长" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_cam_work_order_program_knife_plan__need_knife_time msgid "需要用刀时间" msgstr "" #. module: sf_bf_connect #: model:ir.actions.report,name:sf_bf_connect.stock_picking_report msgid "面单打印" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__top_angle #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_top_angle #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_top_angle #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "顶角(°)" msgstr "" #. module: sf_plan #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan.selection__sf_production_plan__schedule_setting__positive msgid "顺排" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_functional_tool_warning_form msgid "预警信息" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__estimated_processing_time msgid "预计加工时间" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__preset_program_information #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "预调程序信息" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_delivery_of_cargo_from_storage__receive_person #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__receive_person #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records__receive_staff msgid "领用人" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_tool_management.selection__sf_inbound_and_outbound_records__tool_state__0 msgid "领用出库" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_delivery_of_cargo_from_storage__receive_time #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_functional_tool_assembly__receive_time #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records__receive_time msgid "领用出库时间" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_tool_management.field_sf_inbound_and_outbound_records__receive_equipment msgid "领用机台" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_dlm, sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_neck_diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_neck_diameter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "颈部直径(mm)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_dlm, sf_tool_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_neck_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_neck_length #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_dlm.view_product_template_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "颈部长度(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand_tags__color msgid "颜色" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__driving_way #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_driving_way #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_driving_way msgid "驱动方式" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_sale #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__height #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__height #: model:ir.model.fields,field_description:sf_sale.field_quick_easy_order__model_height msgid "高(mm)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_tool_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__tool_height #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__height #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__tool_height #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__tool_height #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "高度(mm)" msgstr "" #. module: sf_tool_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_tool_management.view_sf_tool_material_search_form msgid "高度T(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__heightened_way__chilunjia #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool_type__heightened_way__chilunjia msgid "齿轮架驱动" msgstr ""