# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp_mps # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "- Indirect Demand Forecast" msgstr "- Previsione domanda indiretta" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "ATP" msgstr "ATP" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "Actual" msgstr "Effettiva" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #, python-format msgid "Actual Demand" msgstr "Domanda effettiva" #. module: mrp_mps #: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0 #, python-format msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)" msgstr "Domanda effettiva %s%s (%s - %s)" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #, python-format msgid "Actual Demand Y-1" msgstr "Domanda effettiva Y-1" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #, python-format msgid "Actual Demand Y-2" msgstr "Domanda Effettiva Y-2" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty #, python-format msgid "Actual Replenishment" msgstr "Rifornimento effettivo" #. module: mrp_mps #: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0 #, python-format msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)" msgstr "Rifornimento effettivo %s %s (%s - %s)" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view #, python-format msgid "Add a Product" msgstr "Aggiungi un Prodotto" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete these records?" msgstr "Eliminare veramente questi record?" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this record?" msgstr "Eliminare veramente questo record?" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #, python-format msgid "Available to Promise" msgstr "Available to Promise" #. module: mrp_mps #: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom msgid "Bill of Material" msgstr "Distinta base" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id msgid "Bill of Materials" msgstr "Distinta base" #. module: mrp_mps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. module: mrp_mps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view msgid "Close" msgstr "Chiudi" #. module: mrp_mps #: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Aziende" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id msgid "Company" msgstr "Azienda" #. module: mrp_mps #: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Impostazioni configurazione" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0 #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "Conferma" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creato da" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date msgid "Created on" msgstr "Creato il" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day msgid "Daily" msgstr "Giornaliera" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date msgid "Date" msgstr "Data" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "Unità di misura predefinita per ogni operazione di stoccaggio." #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period #: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period msgid "" "Default value for the time ranges in Master Production Schedule report." msgstr "" "Valore predefinito per gli intervalli di tempo nei rendiconti MPS (piano " "principale di produzione)" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0 #, python-format msgid "Delete" msgstr "Elimina" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty #, python-format msgid "Demand Forecast" msgstr "Previsione domanda" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand msgid "Display Actual Demand" msgstr "Visualizza domanda effettiva" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2 msgid "Display Actual Demand Before Year" msgstr "Visualizza la domanda effettiva prima dell'anno" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1 msgid "Display Actual Demand Last Year" msgstr "Visualizza la domanda effettiva dell'anno scorso" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment msgid "Display Actual Replenishment" msgstr "Visualizza rifornimento effettivo" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise msgid "Display Available to Promise" msgstr "Visualizza Available to Promise" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast msgid "Display Demand Forecast" msgstr "Visualizza la previsione della domanda" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand msgid "Display Indirect Demand" msgstr "Visualizza domanda indiretta" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nome visualizzato" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock msgid "Display Safety Stock" msgstr "Visualizza giacenza di sicurezza" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory msgid "Display Starting Inventory" msgstr "Visualizza l'inventario di partenza" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish msgid "Display To Replenish" msgstr "" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0 #, python-format msgid "Export" msgstr "Esporta" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0 #, python-format msgid "External ID" msgstr "ID esterno" #. module: mrp_mps #: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details msgid "Forecast Demand Details" msgstr "Dettagli sulla previsione della domanda" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "Forecast Report" msgstr "" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "Forecasted" msgstr "Previsti" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "Forecasted Demand" msgstr "Richiesta previsionale" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #, python-format msgid "Forecasted Stock" msgstr "Giacenza prevista" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids msgid "Forecasted quantity at date" msgstr "Quantità prevista alla data" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a product list" msgstr "Indica la sequenza in cui visualizzare una lista di prodotti" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #, python-format msgid "Indirect Demand Forecast" msgstr "Previsione domanda indiretta" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Ultima modifica il" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ultimo aggiornamento di" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ultimo aggiornamento il" #. module: mrp_mps #: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning msgid "MPS" msgstr "MPS (piano principale di produzione)" #. module: mrp_mps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view msgid "Manufacturing Orders" msgstr "Ordini di produzione" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period msgid "Manufacturing Period" msgstr "Periodo di produzione" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0 #: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps #: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu #, python-format msgid "Master Production Schedule" msgstr "Piano Generale di Produzione" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty msgid "Maximum to Replenish" msgstr "Massimo da rifornire" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty msgid "Minimum to Replenish" msgstr "Minimo da rifornire" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month msgid "Monthly" msgstr "Mensile" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids msgid "Move" msgstr "Movimento" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0 #, python-format msgid "No product yet. Add one to start scheduling." msgstr "Nessun prodotto ancora. Aggiungine uno per iniziare a programmare." #. module: mrp_mps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form msgid "Number of Columns" msgstr "Numero di colonne" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display msgid "Number of Manufacturing Period Columns" msgstr "Numero di colonne del periodo di produzione" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display msgid "" "Number of columns for the given period to display in Master " "Production Schedule" msgstr "" "Numero di colonne da visualizzare per il periodo nel programma " "principale di produzione" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched msgid "Procurement has been run for this forecast" msgstr "L'approvvigionamento è stato eseguito per questa previsione" #. module: mrp_mps #: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id msgid "Product" msgstr "Prodotto" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id msgid "Product Category" msgstr "Categoria prodotto" #. module: mrp_mps #: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast msgid "Product Forecast at Date" msgstr "Previsione del prodotto alla data" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Modello prodotto" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id msgid "Product UoM" msgstr "UdM prodotto" #. module: mrp_mps #: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Variante prodotto" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id msgid "Production Schedule" msgstr "Programma di produzione" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id msgid "Production Warehouse" msgstr "Magazzino di produzione" #. module: mrp_mps #: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "Ordine di acquisto" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids msgid "Purchase Order Line" msgstr "Riga ordine di acquisto" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty msgid "Quantity from Incoming Moves" msgstr "Quantità da movimenti in entrata" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty msgid "Quantity from Manufacturing Order" msgstr "Quantità da ordine di produzione" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty msgid "Quantity from RFQ" msgstr "Quantità da RdP" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "" "Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to " "replenish - actual demand)." msgstr "" "Quantità prevista come disponibile per la vendita alla fine del periodo (= " "da rifornire - domanda effettiva)." #. module: mrp_mps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view msgid "Receipts" msgstr "Ricezioni" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0 #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0 #, python-format msgid "Replenish" msgstr "Rifornire" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated msgid "Replenish_qty has been manually updated" msgstr "" #. module: mrp_mps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view msgid "Requests for quotation" msgstr "Richieste di preventivo" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #, python-format msgid "Rows" msgstr "Righe" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty msgid "Safety Stock Target" msgstr "" #. module: mrp_mps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view msgid "Save" msgstr "Salva" #. module: mrp_mps #: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule msgid "Schedule the production of Product in a warehouse" msgstr "Programma la produzione del prodotto in un magazzino" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps msgid "Scheduled Date" msgstr "Data pianificata" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps msgid "Schedules" msgstr "Programmazioni" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sequenza" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #, python-format msgid "Starting Inventory" msgstr "Magazzino di inizio" #. module: mrp_mps #: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "Regola di magazzino" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "Suggested Replenishment" msgstr "Rifornimento consigliato" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq msgid "The combination of warehouse and product must be unique !" msgstr "La combinazione di magazzino e prodotto deve essere unica!" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders." msgstr "La domanda confermata, basata sugli ordini di vendita confermati." #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "" "The forecasted demand to fulfill the needs in components of the " "Manufacturing Orders." msgstr "" "La richiesta prevista per soddisfare pienamente la necessità di componenti " "negli ordini di Produzione." #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually." msgstr "La richiesta prevista. Il valore deve essere immesso manualmente." #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period." msgstr "Quantità prevista a magazzino all'inizio del periodo." #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period." msgstr "Quantità prevista a magazzino al termine del periodo." #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0 #, python-format msgid "" "The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n" " It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n" " It's the perfect tool to support your S&OP meetings." msgstr "" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty msgid "" "The maximum replenishment you would like to launch for each period in the " "MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining " "quantity will be transferred to the next period automatically." msgstr "" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "" "The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the " "Manufacturing Orders." msgstr "" "La quantità che viene rifornita, in base alle richieste di offerta e agli " "ordini di produzione." #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "" "The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders." msgstr "" "Quantità da rifornire attraverso ordini di acquisto oppure ordini di " "produzione." #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty msgid "" "This is the minimum free stock you want to keep for that product at all " "times." msgstr "" #. module: mrp_mps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form msgid "Time Range" msgstr "Intervallo di tempo" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty #, python-format msgid "To Replenish" msgstr "Da rifornire" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty msgid "" "Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity." msgstr "" #. module: mrp_mps #: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})" msgstr "" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "by" msgstr "di"