# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sf_manufacturing # * quality # * sf_base # * stock # * mrp_workorder # * sf_plan_management # * mrp # * maintenance # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-01 01:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-01 01:57+0000\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: \n" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "%s --> Product UoM is %s (%s) - Move UoM is %s (%s)" msgstr "" "\n" "\n" "%s --> 产品单位是 %s (%s) - 库存移动单位是 %s (%s)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Blocking: %s" msgstr "" "\n" "\n" "阻塞: %s" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Transfers %s: You cannot validate these transfers if no quantities are reserved nor done. To force these transfers, switch in edit more and encode the done quantities." msgstr "" "\n" "\n" "调拨 %s:如果没有预留或完成任何数量的调拨,则无法验证这些调拨。 要强制执行这些调拨,请编辑以增加完成的数量。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "Transfers %s: You need to supply a Lot/Serial number for products %s." msgstr "" "\n" "\n" "调拨%s:您需要提供产品%s的批号/序列号。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "(%s) exists in location %s" msgstr "" "\n" "(%s)存在于位置%s中。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "The quantity done for the product %s doesn't respect the rounding precision defined on the unit of measure %s.\n" "Please change the quantity done or the rounding precision of your unit of measure." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__state #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_state msgid "" " * Draft: The MO is not confirmed yet.\n" " * Confirmed: The MO is confirmed, the stock rules and the reordering of the components are trigerred.\n" " * In Progress: The production has started (on the MO or on the WO).\n" " * To Close: The production is done, the MO has to be closed.\n" " * Done: The MO is closed, the stock moves are posted. \n" " * Cancelled: The MO has been cancelled, can't be confirmed anymore." msgstr "" " * 草稿:尚未确认MO。\n" "* 已确认:已确认MO,将触发库存规则和组件的重订购规则。\n" "* 进行中:生产已经开始(MO或WO)。\n" "* 关闭:生产完成后,必须关闭MO。\n" "* 完成:MO已关闭,库存移动已过帐。\n" "* 已取消:MO已被取消,无法再确认。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__state msgid "" " * Draft: The transfer is not confirmed yet. Reservation doesn't apply.\n" " * Waiting another operation: This transfer is waiting for another operation before being ready.\n" " * Waiting: The transfer is waiting for the availability of some products.\n" "(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": no product could be reserved.\n" "(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": not all the products could be reserved.\n" " * Ready: The transfer is ready to be processed.\n" "(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": at least one product has been reserved.\n" "(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": all product have been reserved.\n" " * Done: The transfer has been processed.\n" " * Cancelled: The transfer has been cancelled." msgstr "" " * 草稿:调拨尚未确认。 预订不应用。\n" " * 等待另一个作业:在准备好之前,该传输正在等待另一个作业。\n" " * 等待:调拨正在等待某些产品的可用性。\n" "(a) 运输政策是“尽快”:没有产品可以预留。\n" "(b) 运输政策是“当所有产品准备就绪”时:并非所有产品都可以预留。\n" " * 就绪:调拨已准备好进行处理。\n" "(a) 运输政策是“尽快”:至少预留了一种产品。\n" "(b) 运输政策是“当所有产品准备就绪”时:所有产品都已预订。\n" " * 完成:已处理调拨。\n" " * 已取消:调拨已取消。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, python-format msgid " - Product: %s, Serial Number: %s" msgstr " - 产品: %s, 序列号码: %s" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "

The components will be taken from %s." msgstr "

组件将取自%s." #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__all_available msgid " When all components are available" msgstr " 当所有组件都可用时" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency msgid "" " When different than 0, inventory count date for products stored at this " "location will be automatically set at the defined frequency." msgstr "当与0不同时,储存在这个位置的产品的库存清点日期将按定义的频率自动设置。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__bom_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__bom_count msgid "# Bill of Material" msgstr "# BOM" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__used_in_bom_count msgid "# BoM Where Used" msgstr "# BOM 使用" #. module: quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alert_count #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__alert_count msgid "# Quality Alerts" msgstr "# 质量警报" #. module: quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__check_count msgid "# Quality Checks" msgstr "# 质量检查" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_ready_count msgid "# Read Work Orders" msgstr "# 读取工单" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_count msgid "# Work Orders" msgstr "# 工单" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__used_in_bom_count msgid "# of BoM Where is Used" msgstr "# BOM 使用" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #, python-format msgid "%(qty)s %(measure)s unbuilt in %(order)s" msgstr "%(qty)s %(measure)s 未建立于 %(order)s 中" #. module: mrp_workorder #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "%(user_name)s suggests to delete this instruction" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "%(user_name)s suggests to use this document as instruction" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "%(warehouse)s: Supply Product from %(supplier)s" msgstr "%(warehouse)s: 供应产品来自 %(supplier)s" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0 #, python-format msgid "%i work orders" msgstr "%i 工单" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_package_type.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_storage_category.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (副本)" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "%s (new) %s" msgstr "%s (新的) %s" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "%s Child MO's" msgstr "%s 下级 MO's" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "%s [reverted]" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "%s cannot be deleted. Try to cancel them before." msgstr "%s无法被删除。 尝试先取消。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "" "%s use default source or destination locations from warehouse %s that will " "be archived." msgstr "%s使用将要归档的仓库%s中的默认源或目标位置。" #. modules: mrp, stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_immediate_production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_immediate_transfer msgid ">" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_bom_structure msgid "'Bom Overview - %s' % object.display_name" msgstr "'Bom 结构 - %s' % object.display_name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_inventory msgid "'Count Sheet'" msgstr "'计数表'" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_delivery msgid "" "'Delivery Slip - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" msgstr "'送货单 - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_finished_product msgid "'Finished products - %s' % object.name" msgstr "'完工产品- %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_location_barcode msgid "'Location - %s' % object.name" msgstr "'位置 - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_lot_label msgid "'Lot-Serial - %s' % object.name" msgstr "'批次序列 - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_type_label msgid "'Operation-type - %s' % object.name" msgstr "'作业-类型 - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_packages msgid "'Packages - %s' % (object.name)" msgstr "'包裹 - %s' % (object.name)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking msgid "" "'Picking Operations - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" msgstr "'拣货作业 - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_production_order msgid "'Production Order - %s' % object.name" msgstr "'制造单 - %s' % object.name" #. module: mrp #: model:ir.actions.report,print_report_name:mrp.action_report_workorder msgid "'Work Order - %s' % object.name" msgstr "'工单 - %s' % object.name" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, python-format msgid "(copy of) %s" msgstr "(副本) %s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__state #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__state msgid "" "* New: When the stock move is created and not yet confirmed.\n" "* Waiting Another Move: This state can be seen when a move is waiting for another one, for example in a chained flow.\n" "* Waiting Availability: This state is reached when the procurement resolution is not straight forward. It may need the scheduler to run, a component to be manufactured...\n" "* Available: When products are reserved, it is set to 'Available'.\n" "* Done: When the shipment is processed, the state is 'Done'." msgstr "" "* 新建: 当库存调拨被创建,还没被确认时。\n" "* 等待其它调拨: 当需要等待另外一个移库完成时,出现该状态。例如:链式物流.\n" "* 等待可用: 当需求还不能被直接了当地解决时,出现该状态。可能需要等调度程序被运行,有个部件在等待制造等等...\n" "* 可用: 当产品已经被预留了,状态就被设置为 可用。\n" "* 完成: 当这次装运被处理,状态就是“完成”。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__usage #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_usage #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_usage #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_usage msgid "" "* Vendor Location: Virtual location representing the source location for products coming from your vendors\n" "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain products\n" "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n" "* Customer Location: Virtual location representing the destination location for products sent to your customers\n" "* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this location consumes the components and produces finished products\n" "* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-company or inter-warehouses operations" msgstr "" "* 供应商位置:虚拟位置,表示来自供应商的产品的源位置\n" "* 视图:虚拟位置,用于为仓库创建层次结构,聚集其子位置; 不能直接包含产品\n" "* 内部位置:您自己仓库内的物理位置,\n" "* 客户位置:虚拟位置,表示发送给客户的产品的目标位置\n" "* 库存损失:虚拟位置作为库存作业的对应物,用于纠正库存水平(物理库存)\n" "* 生产:生产作业的虚拟对应位置:此位置消耗组件并生产成品\n" "* 中转站:应在公司间或仓库间运营中使用的对应地点" #. modules: mrp, stock #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "+ %d day(s)" msgstr "+ %d天(s)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid ", max:" msgstr ", 最大:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "->" msgstr "" #. modules: mrp, stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "" ".\n" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" " 可能需要手动动作。" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__day msgid "1 Day" msgstr "1 天" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__month msgid "1 Month" msgstr "1 个月" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__week msgid "1 Week" msgstr "1 周" #. module: mrp #: model_terms:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_leg #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template msgid "18″ x 2½″ Square Leg" msgstr "方形桌桌脚规格18“x2½”" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__three_d_model msgid "3D模型" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__model_file #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_model_file #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_model_file msgid "3D模型图" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__4x12 msgid "4 x 12" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #, python-format msgid ": Insufficient Quantity To Scrap" msgstr ": 无充足的数量用来报废" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #, python-format msgid ": Insufficient Quantity To Unbuild" msgstr ":数量不足以拆解" #. module: mrp_workorder #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "%s suggests to delete this instruction" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "" "%s suggests to use this document as instruction
" msgstr "" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban msgid "Category:" msgstr "类别:" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_kanban msgid "Model Number:" msgstr "型号 :" #. module: mrp_workorder #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "New Instruction suggested by %s
%s
Reason: %s" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, mrp_workorder #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/sf_manufacturing/models/quality.py:0 #, python-format msgid "New Step suggested by %s
Reason:%s" msgstr "" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban msgid "Request to:" msgstr "请求:" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_kanban msgid "Serial Number:" msgstr "序列号:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "" "
\n" " Current Inventory: " msgstr "" "
\n" " 当前库存: " #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "
A need is created in %s and a rule will be triggered to fulfill " "it." msgstr "
需求产生于 %s 为满足这个需求,规则将会被触发。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "
If the products are not available in %s, a rule will be triggered" " to bring products in this location." msgstr "
如果产品不可用 %s, 将触发规则以将产品带入此位置。" #. module: stock #: model:mail.template,body_html:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "" "
\n" "

\n" " Hello Brandon Freeman,

\n" " We are glad to inform you that your order has been shipped.\n" " \n" " Your tracking reference is\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " .\n" "
\n" "
\n" " \n" " .\n" " \n" "
\n" "
\n" "

\n" " Please find your delivery order attached for more details.

\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " 您好,布兰登-弗里曼

\n" " 我们很高兴地通知您,您的订单已经发货了。\n" " \n" " 您的跟踪参考是\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " 。\n" " \n" " \n" " \n" " .\n" " \n" " \n" " \n" "

\n" " 更多详情请见附件中您的送货单。

\n" " 谢谢您。\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell 管理
\n" "
\n" "

\n" "
\n" " " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_view_kanban msgid "" msgstr "" #. modules: mrp, stock, maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "" "\n" " All products could not be reserved. Click on the \"Check Availability\" button to try to reserve products." msgstr "" "\n" " 所有产品都无法预留。 单击“检查可用性”按钮以尝试预留产品。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_mrp_line msgid "" "" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban msgid "" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban msgid "" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.res_config_settings_view_form msgid " Print barcode commands" msgstr "打印条码命令" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_kanban msgid "" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "" "

\n" " Upload files to your product\n" "

\n" " Use this feature to store any files, like drawings or specifications.\n" "

" msgstr "" "

\n" " 上传文件到产品\n" "

\n" " 使用此功能存储任何文件,如图纸或规格。\n" "

" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations msgid "" "Counted Quantity (the Difference will be updated)" msgstr "保持计算的数量(差额将被更新)。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "" "Keep the Difference (the Counted Quantity will be updated " "to reflect the same difference as when you counted)" msgstr "保留差额(计算的数量将被更新,以反映与您计算时相同的差额)。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__description_bom_line #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__description_bom_line #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__phantom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Kit" msgstr "套件" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_length1 #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_length1 msgid "L1[mm]" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label msgid "LN/SN:" msgstr "批次/序列号:" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_handle_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_handle_length msgid "L[mm]" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__label_type msgid "Labels to print" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search msgid "Last 12 Months" msgstr "过去12个月" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search msgid "Last 3 Months" msgstr "最近3个月" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search msgid "Last 30 Days" msgstr "最近30天" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__last_count_date msgid "Last Count Date" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__last_delivery_partner_id msgid "Last Delivery Partner" msgstr "最后的交付伙伴" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__last_inventory_date msgid "Last Effective Inventory" msgstr "最近有效盘点" #. modules: sf_manufacturing, quality, sf_base, stock, mrp_workorder, #. sf_plan_management, mrp, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_reason____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_tag____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_material____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_material____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool_model____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand_tags____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_control_system____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_multi_mounting_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_order____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_technology____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_materials____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_supplier_sort____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_sync_common____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_tray____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_embryo_model_type_routing_sort____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_model_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_product_model_type_routing_sort____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_production_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_surface_technics_model_type_routing_sort____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_day_off____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_working_shift____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "最后修改时间" #. modules: sf_manufacturing, quality, sf_base, stock, mrp_workorder, #. sf_plan_management, mrp, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_reason__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_material__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_material__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool_model__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand_tags__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_control_system__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_multi_mounting_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_technology__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_materials__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_supplier_sort__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_sync_common__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_tray__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_embryo_model_type_routing_sort__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_model_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_product_model_type_routing_sort__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_production_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_surface_technics_model_type_routing_sort__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_day_off__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_working_shift__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "最后更新人" #. modules: sf_manufacturing, quality, sf_base, stock, mrp_workorder, #. sf_plan_management, mrp, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_reason__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_material__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_material__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool_model__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand_tags__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_control_system__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_multi_mounting_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_technology__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_materials__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_supplier_sort__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_sync_common__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_tray__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_embryo_model_type_routing_sort__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_model_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_product_model_type_routing_sort__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_production_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_surface_technics_model_type_routing_sort__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_day_off__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_working_shift__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scheduler_compute__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "最后更新时间" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__last_count_date msgid "Last time the Quantity was Updated" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__last_working_user_id msgid "Last user that worked on this work order." msgstr "上一个在此工单工作的用户." #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__components_availability_state__late #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__late #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Late" msgstr "迟到" #. modules: stock, mrp, quality, maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Late Activities" msgstr "最近的活动" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Late MO or Late delivery of components" msgstr "延迟MO或延迟交付组件" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late msgid "Late Transfers" msgstr "迟到的调拨" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_maintenance_equipment__latest_failure_date msgid "Latest Failure Date" msgstr "最近故障日期" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__components_availability msgid "" "Latest component availability status for this MO. If green, then the MO's " "readiness status is ready, as per BOM configuration." msgstr "该MO的最新组件可用性状态。如果是绿色,那么根据BOM配置,该MO的就绪状态为就绪。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__products_availability msgid "Latest product availability status of the picking" msgstr "拣货的最新产品供应状况" #. module: mrp #: model_terms:product.product,description:mrp.product_product_wood_ply #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_ply_product_template msgid "Layers that are stick together to assemble wood panels." msgstr "粘在一起组装木板的层。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days_date msgid "Lead Days Date" msgstr "提前期日期" #. modules: mrp, stock #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__lead_time #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__delay #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #, python-format msgid "Lead Time" msgstr "前置时间" #. modules: mrp, stock #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js:0 #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "Lead Times" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__leave_id msgid "Leave" msgstr "离开" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__empty #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__none msgid "Leave Empty" msgstr "留空" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__company_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__route_company_id msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies" msgstr "如果此路线为所有公司共享, 那么此字段留空" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Legend" msgstr "图例" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__packaging_length #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Length" msgstr "长度" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_length msgid "Length must be positive" msgstr "长度必须为正" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__length_uom_name msgid "Length unit of measure label" msgstr "‎度量标签的长度单位‎" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__company_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__company_id msgid "Let this field empty if this location is shared between companies" msgstr "如果这个位置是公司间共享的,则此字段留空" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning_line msgid "Line of issue consumption" msgstr "消耗申报明细" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "Lines need to be deleted, but can not as you still have some quantities to " "consume in them. " msgstr "有消耗数量存在,无法删除数据. " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Linked Moves" msgstr "链接的移动" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "List view of operations" msgstr "作业的列表视图" #. modules: mrp, stock, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__location #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__location_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__location_id #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__location #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Location" msgstr "位置" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_location_barcode msgid "Location Barcode" msgstr "位置条码" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__name msgid "Location Name" msgstr "位置名称" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__lot_stock_id msgid "Location Stock" msgstr "库存位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__usage msgid "Location Type" msgstr "位置类型" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_id msgid "Location where the product you want to unbuild is." msgstr "您想要拆解产品的库位是。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_src_id msgid "Location where the system will look for components." msgstr "系统将寻找组件的位置。" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__location_dest_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_id msgid "Location where the system will stock the finished products." msgstr "系统存储成品的位置." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__location_dest_id msgid "" "Location where you want to send the components resulting from the unbuild " "order." msgstr "您要将拆解订单产生的组件发送到的位置。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Location: Store to" msgstr "位置:储存" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Location: When arrives to" msgstr "位置:到达" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_prod_inv_location_form #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_locations #: model:ir.actions.act_window,name:stock.dashboard_open_quants #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_valuation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_location_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #, python-format msgid "Locations" msgstr "地点" #. modules: mrp, stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Lock" msgstr "锁定" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "Lock the manufacturing order to prevent changes to what has been consumed or" " produced." msgstr "锁定制造订单以防止更改已消耗或生产的产品。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Logistics" msgstr "物流" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__loss_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Loss Reason" msgstr "损失原因" #. module: maintenance #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_reports_losses msgid "Losses Analysis" msgstr "损失分析" #. modules: stock, quality, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__lot_id #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__lot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet msgid "Lot" msgstr "批次" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__lots msgid "Lot/SN Labels" msgstr "批号/序号 标签" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban msgid "Lot/SN:" msgstr "批号/序号" #. modules: mrp, stock, mrp_workorder, quality #: model:ir.model,name:stock.model_stock_lot #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__lot_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Lot/Serial" msgstr "批次/序列号" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory msgid "Lot/Serial #" msgstr "批号/序列号 #" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Lot/Serial :" msgstr "批次/序列号 :" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__lot_producing_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__finished_lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree msgid "Lot/Serial Number" msgstr "批次/序列号码" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_lot_label msgid "Lot/Serial Number (PDF)" msgstr "批次/序列号 (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_lot_template msgid "Lot/Serial Number (ZPL)" msgstr "批次/序列号 (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_name msgid "Lot/Serial Number Name" msgstr "批次/序列号 名称" #. modules: mrp, stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Lot/Serial Numbers" msgstr "批次/序列号码" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_production_lot msgid "Lots & Serial Numbers" msgstr "批次和序列号" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Lots & Serial numbers will appear on the delivery slip" msgstr "批次 / 序列号会出现在出库单" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lots_visible msgid "Lots Visible" msgstr "批次可见" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation msgid "Lots or serial numbers were not provided for tracked products" msgstr "没有提供批次或序列号用来追溯产品" #. modules: mrp, stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_traceability #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree msgid "Lots/Serial Numbers" msgstr "批次/序列号码" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form msgid "" "Lots/Serial numbers help you tracking the path followed by your products.\n" " From their traceability report you will see the full history of their use, as well as their composition." msgstr "" "批号/序列号可帮助您跟踪产品遵循的路径。 \n" " 从其可追溯性报告中,您将看到其使用的完整历史记录以及它们的组成。" #. modules: mrp, quality, maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:quality.selection__quality_alert__priority__1 msgid "Low" msgstr "低" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__bar_total_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__pad_total_length msgid "L总长(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_l_total_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_l_total_length msgid "L总长[mm]" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_backorder_id msgid "MO Backorder" msgstr "MO欠单" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "MO Generated by %s" msgstr "%s生成的MO" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__reservation_state msgid "MO Readiness" msgstr "MO 准备就绪" #. module: mrp #: model:ir.actions.client,name:mrp.mrp_reception_action msgid "MRP Reception Report" msgstr "MRP收料报告" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_routings msgid "MRP Work Orders" msgstr "MRP 工单" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss_type msgid "MRP Workorder productivity losses" msgstr "MRP工单生产力损失" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_maintenance_equipment__mtbf msgid "MTBF" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__mto_pull_id msgid "MTO rule" msgstr "MTO规则" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_maintenance_equipment__mttr msgid "MTTR" msgstr "" #. modules: stock, mrp, quality, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "主要附件" #. modules: sf_manufacturing, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__maintenance_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.mrp_workcenter_view_kanban_inherit_maintenance msgid "Maintenance" msgstr "维护" #. module: maintenance #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_request_calendar msgid "Maintenance Calendar" msgstr "保养日历" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_count #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__maintenance_count msgid "Maintenance Count" msgstr "维修统计" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_duration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form msgid "Maintenance Duration" msgstr "保养时长" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_duration msgid "Maintenance Duration in hours." msgstr "数小时的维护持续时间。" #. module: maintenance #: model:mail.activity.type,name:maintenance.mail_act_maintenance_request #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form msgid "Maintenance Request" msgstr "保养请求" #. module: maintenance #: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_cat_req_created msgid "Maintenance Request Created" msgstr "已创建维护请求" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search msgid "Maintenance Request Search" msgstr "维护请求搜索" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_stage_view_tree msgid "Maintenance Request Stage" msgstr "保养请求需求阶段" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_stage_view_search msgid "Maintenance Request Stages" msgstr "保养请求需求阶段" #. module: maintenance #: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_req_created msgid "Maintenance Request created" msgstr "已创建维护请求" #. modules: sf_manufacturing, maintenance #: code:addons/sf_manufacturing/models/mrp_production.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_request_action #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_request_action_cal #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_request_action_from_equipment #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_request_action_link #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_todo_request_action_from_dashboard #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.maintenance_request_action_reports #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.maintenance_request_reporting #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_request_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban #, python-format msgid "Maintenance Requests" msgstr "保养请求" #. module: maintenance #: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_stage msgid "Maintenance Stage" msgstr "保养阶段" #. module: maintenance #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_stage_configuration msgid "Maintenance Stages" msgstr "保养阶段" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__maintenance_team_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_tree msgid "Maintenance Team" msgstr "保养团队" #. module: maintenance #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.maintenance_dashboard_action #: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_team #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_teams msgid "Maintenance Teams" msgstr "保养团队" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__maintenance_type msgid "Maintenance Type" msgstr "保养类型" #. module: maintenance #: model:ir.actions.server,name:maintenance.maintenance_requests_cron_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:maintenance.maintenance_requests_cron #: model:ir.cron,name:maintenance.maintenance_requests_cron msgid "Maintenance: generate preventive maintenance requests" msgstr "维护:生成预防性维护请求" #. modules: mrp, stock #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Make To Order" msgstr "按订单产生" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "Make sure enough quantities of these components are reserved to do the " "production:\n" msgstr "" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner msgid "Manage Different Stock Owners" msgstr "管理不同的库存所有者" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot msgid "Manage Lots / Serial Numbers" msgstr "管理批次/序列号" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations msgid "Manage Multiple Stock Locations" msgstr "管理多个库存位置" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses msgid "Manage Multiple Warehouses" msgstr "管理多个仓库" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot msgid "Manage Packages" msgstr "管理包裹" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_adv_location msgid "Manage Push and Pull inventory flows" msgstr "管理推式以及拉式库存流" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_storage_categories msgid "Manage Storage Categories" msgstr "管理存储类别" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_routings msgid "Manage Work Order Operations" msgstr "管理工单作业" #. module: mrp_workorder #: model:res.groups,name:mrp_workorder.group_mrp_wo_tablet_timer msgid "Manage Work Order timer on Tablet View" msgstr "在平板视图管理工单计时器" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Manage product packagings (e.g. pack of 6 bottles, box of 10 pieces)" msgstr "管理产品包装(例如6瓶每包,10件每盒)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__manual msgid "Manual" msgstr "手动" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__manual_consumption msgid "Manual Consumption" msgstr "手动消耗" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual msgid "Manual Duration" msgstr "人工时长" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__manual msgid "Manual Operation" msgstr "手动作业" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0 #: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0 #, python-format msgid "Manual Replenishment" msgstr "手动补给" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__manual msgid "Manually" msgstr "手工" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited msgid "Manuf. Lead Time" msgstr "制造前置时间" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_steps #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_rule__action__manufacture #: model:stock.route,name:mrp.route_warehouse0_manufacture #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_report_stock_rule #, python-format msgid "Manufacture" msgstr "制造" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__mrp_one_step #, python-format msgid "Manufacture (1 step)" msgstr "制造(1 步)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_mto_pull_id msgid "Manufacture MTO Rule" msgstr "制造MTO规则" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_pull_id msgid "Manufacture Rule" msgstr "制造规则" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "Manufacture Security Lead Time" msgstr "制造安全提前期" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__type__normal msgid "Manufacture this product" msgstr "制造此产品" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply msgid "Manufacture to Resupply" msgstr "制造补给" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__mrp_product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__mrp_product_qty msgid "Manufactured" msgstr "已制造" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_product_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_product_template_search_view msgid "Manufactured Products" msgstr "制造的产品" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button msgid "Manufactured in the last 365 days" msgstr "在过去一年内制造的" #. modules: mrp, stock #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_picking_type__code__mrp_operation #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #, python-format msgid "Manufacturing" msgstr "制造" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_buttons.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_buttons.xml:0 #, python-format msgid "Manufacturing Forecast" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_product__produce_delay #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_product_template__produce_delay #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_company__manufacturing_lead #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__manufacturing_lead #, python-format msgid "Manufacturing Lead Time" msgstr "制造前置时间" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__manu_type_id msgid "Manufacturing Operation Type" msgstr "制造作业类型" #. modules: sf_manufacturing, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__mo_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__mrp_production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__mo_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_maintenance_request__production_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_scrap_search_view_inherit_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Manufacturing Order" msgstr "制造订单" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.act_product_mrp_production_workcenter #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_form #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_action_picking_deshboard #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_production_report #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_production_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning msgid "Manufacturing Orders" msgstr "制造订单" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Manufacturing Orders which are in confirmed state." msgstr "确认状态的制造订单." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__ready_to_produce #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Manufacturing Readiness" msgstr "制造准备就绪" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Manufacturing Reference" msgstr "制造参考" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__manufacturing_visibility_days msgid "Manufacturing Visibility Days" msgstr "制造可见性天数" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_action msgid "" "Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n" " workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc." msgstr "" "所有的制造订单作业都可以排到工作中心,安排制造安排到工作中心里去。 这工作中心是什么意思呢?工作中心它可以是\n" " 工人和/或机器的统称,意思是工作也可以叫一个工作中心,一台车床可以叫一个工作中心,它们用来做成本核算,排安排,能力安排等。" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "" "Manufacturing operations are processed at Work Centers. A Work Center can be composed of\n" " workers and/or machines, they are used for costing, scheduling, capacity planning, etc.\n" " They can be defined via the configuration menu." msgstr "" "所有的制造订单作业都可以排到工作中心,安排制造安排到工作中心里去。 这工作中心是什么意思呢?工作中心它可以是\n" " 工人和/或机器的统称,意思是工作也可以叫一个工作中心,一台车床可以叫一个工作中心,它们用来做成本核算,排安排,能力安排等。\n" "您可以通过配置菜单来设置并定义它。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reservation_state #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__production_availability msgid "" "Manufacturing readiness for this MO, as per bill of material configuration:\n" " * Ready: The material is available to start the production.\n" " * Waiting: The material is not available to start the production.\n" msgstr "" "根据材料清单的配置,该MO的制造准备就绪。\n" " * 准备好了。该材料可用于开始生产。\n" " * 等待中。该材料不能开始生产。\n" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__3 msgid "March" msgstr "三月" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_mark_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "Mark as Done" msgstr "标记为完成" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "Mark as Done and Close MO" msgstr "标记为完成并关闭MO" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Mark as Todo" msgstr "标记为待办" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Mass Produce" msgstr "批量生产" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_mps msgid "Master Production Schedule" msgstr "主生产调度" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Material Availability" msgstr "物料可用性" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_supplier_sort__materials_model_id msgid "Materials Model" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty msgid "Max Quantity" msgstr "最大数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__max_weight #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__max_weight msgid "Max Weight" msgstr "最大重量" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree msgid "Max Weight (kg)" msgstr "最大重量(kg)" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_max_weight msgid "Max Weight must be positive" msgstr "最大重量必须是正数" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_positive_max_weight msgid "Max weight should be a positive number." msgstr "最大重量应该是一个正数。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority msgid "" "Maximum number of days before scheduled date that priority picking products " "should be reserved." msgstr "应在预定日期前预留优先拣货产品的最大天数。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before msgid "" "Maximum number of days before scheduled date that products should be " "reserved." msgstr "应在预定日期前预留产品的最大天数。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__max_weight msgid "Maximum weight shippable in this packaging" msgstr "可交付最大重量包装。" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__5 msgid "May" msgstr "五月" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,help:sf_manufacturing.field_maintenance_equipment__mtbf msgid "" "Mean Time Between Failure, computed based on done corrective maintenances." msgstr "平均故障间隔时间,基于完成的纠正保养计算" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,help:sf_manufacturing.field_maintenance_equipment__mttr msgid "Mean Time To Repair" msgstr "平均修复时间" #. module: mrp_workorder #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "Menu" msgstr "菜单" #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_merge msgid "Merge" msgstr "合并" #. modules: stock, mrp, quality, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "消息传递错误" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn_msg msgid "Message for Stock Picking" msgstr "库存拣货单消息" #. modules: stock, mrp, quality, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_ids msgid "Messages" msgstr "消息" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__method msgid "Method" msgstr "付款方式" #. module: maintenance #: model:maintenance.team,name:maintenance.equipment_team_metrology msgid "Metrology" msgstr "计量学" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__mimetype msgid "Mime Type" msgstr "MIME 类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty msgid "Min Quantity" msgstr "最小数量" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "最小库存规则" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__orderpoint_ids msgid "Minimum Stock Rules" msgstr "最小库存规则" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view #, python-format msgid "Minutes" msgstr "分钟" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__mo_ids msgid "Mo" msgstr "" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__model msgid "Model" msgstr "模型" #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_monitor msgid "Monitors" msgstr "显示器" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id msgid "Move" msgstr "凭证" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_byproduct_ids msgid "Move Byproduct" msgstr "移动副产品" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations msgid "Move Detail" msgstr "移动详情" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs msgid "Move Entire Packages" msgstr "移动整个包裹" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__move_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__move_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_line_ids msgid "Move Line" msgstr "凭证行" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_nosuggest_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_nosuggest_ids msgid "Move Line Nosuggest" msgstr "移动行无建议" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed msgid "Move Lines" msgstr "移动明细行" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_lines_count msgid "Move Lines Count" msgstr "移动明细行数" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id msgid "Move that created the return move" msgstr "创建退回调拨的调拨" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__product_return_moves #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking msgid "Moves" msgstr "凭证" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_line_action #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_line_menu msgid "Moves History" msgstr "移动历史" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id msgid "" "Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group." " If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into " "one big picking." msgstr "通过此订购补货点创建的库存调拨将放在此补货组中。如果没有被提供,由补货规则生成的库存调拨将被组合到一个大拣货组中。" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_ids msgid "Moves to Track" msgstr "待追踪的产品" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_consumption_warning_line_ids msgid "Mrp Consumption Warning Line" msgstr "Mrp消耗警告明细" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__mrp_production_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_procurement_group__mrp_production_ids msgid "Mrp Production" msgstr "MRP生产" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning__mrp_production_count msgid "Mrp Production Count" msgstr "Mrp生产计数" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location msgid "Multi-Step Routes" msgstr "多步路线" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__multiple_lot_components_names msgid "Multiple Lot Components Names" msgstr "多个批次组件名称" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple msgid "Multiple Quantity" msgstr "倍数数量" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_package_type msgid "Multiple capacity rules for one package type." msgstr "一种包裹类型的多种容量规则。" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_product msgid "Multiple capacity rules for one product." msgstr "一个产品有多种能力规则。" #. modules: quality, stock, mrp_workorder, mrp, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "我的活动截止时间" #. module: quality #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search msgid "My Alerts" msgstr "我的警报" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "My Counts" msgstr "我的计数" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "My Equipments" msgstr "我的设备" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search msgid "My Maintenances" msgstr "我的维护" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "My Transfers" msgstr "我的调拨" #. modules: stock, mrp, quality, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__name #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__name #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__name #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__name #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_reason__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__product_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form msgid "Name" msgstr "名称" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_in #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_in msgid "Nbr Moves In" msgstr "移动进数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_out #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_out msgid "Nbr Moves Out" msgstr "移动出数量" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view msgid "Negative Forecasted Quantity" msgstr "负数预测数量" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Negative Stock" msgstr "负数库存" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__net_weight msgid "Net Weight" msgstr "净重量" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__never msgid "Never" msgstr "从不" #. modules: mrp, stock, quality #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__new #: model:quality.alert.stage,name:quality.quality_alert_stage_0 #, python-format msgid "New" msgstr "新建" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__note msgid "New Instruction" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "New Instruction suggested by %(user_name)s" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: code:addons/sf_manufacturing/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/sf_manufacturing/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "New Maintenance Request" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "New Move:" msgstr "新移动:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity msgid "New Quantity on Hand" msgstr "新的在手数量" #. module: maintenance #: model:maintenance.stage,name:maintenance.stage_0 msgid "New Request" msgstr "新的请求" #. module: mrp_workorder #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #, python-format msgid "New Step suggested by %(user_name)s" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "New Title suggested:" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form msgid "New Transfer" msgstr "新调拨" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet msgid "Next" msgstr "下一页" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Next Activity" msgstr "下一个活动" #. modules: quality, stock, mrp_workorder, mrp, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "下一活动截止日期" #. modules: quality, stock, mrp_workorder, mrp, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "下一活动摘要" #. modules: quality, stock, mrp_workorder, mrp, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "下一活动类型" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__next_check_id msgid "Next Check" msgstr "下一检查" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__next_inventory_date msgid "Next Expected Inventory" msgstr "预计下一次盘点" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form msgid "Next Preventive Maintenance" msgstr "下次预防保养" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_date msgid "Next date the On Hand Quantity should be counted." msgstr "应计算下一个日期的在手数量。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "Next transfer(s) impacted:" msgstr "影响到的下一步调拨:" #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0 #, python-format msgid "No %s selected or a delivery order selected" msgstr "" #. modules: mrp, stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "No Backorder" msgstr "没有欠单" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__no-message msgid "No Message" msgstr "没消息" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "No Stock On Hand" msgstr "无在手库存" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__none msgid "No Tracking" msgstr "不追溯" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body #, python-format msgid "No allocation need found." msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_bom_form_action msgid "No bill of materials found. Let's create one!" msgstr "还没有BOM。 让我们创建一个!" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #, python-format msgid "No data available." msgstr "无数据可用." #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_routing_time #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_report msgid "No data yet!" msgstr "还没有数据耶!" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "No manufacturing order found. Let's create one." msgstr "还没有制造订单。 让我们创建一个。" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.action_mrp_workorder_show_steps msgid "No manufacturing steps defined yet!" msgstr "尚未定义生产步骤!" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "No negative quantities allowed" msgstr "不允许负数" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory msgid "No operation made on this lot." msgstr "此批号没有作业" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations msgid "No operations found. Let's create a transfer !" msgstr "" #. modules: mrp, stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.product_template_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product msgid "No product found. Let's create one!" msgstr "现在还没有产品, 我们先创建一个!" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked msgid "No productivity loss for this equipment" msgstr "该设备无生产力损失" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "" "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " "can be returned)." msgstr "没有可退回产品(只有处于完成状态并且没有全部退回的行才可以退回产品)。" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree msgid "No putaway rule found. Let's create one!" msgstr "还没有上架规则。 让我们创建一个!" #. module: quality #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #: code:addons/quality/models/quality.py:0 #, python-format msgid "" "No quality team found for this company.\n" "Please go to configuration and create one first." msgstr "" "找不到此公司的质量团队。\n" "请先转到“配置”并创建一个。" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint msgid "No reordering rule found" msgstr "没有重订货规则" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "No rule has been found to replenish \"%s\" in \"%s\".\n" "Verify the routes configuration on the product." msgstr "没有找到在“%s”中补充“%s”的规则。验证产品上的路线配置。" #. modules: sf_manufacturing, stock #: code:addons/sf_manufacturing/models/stock.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "No source location defined on stock rule: %s!" msgstr "库存规则:%s没有定义来源位置!" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action msgid "No stock move found" msgstr "没有库存移动" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view msgid "No stock to show" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type msgid "No transfer found. Let's create one!" msgstr "没有仓库调拨。 让我们创建一个!" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_unbuild msgid "No unbuild order found" msgstr "没有拆解单" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo msgid "No work orders to do!" msgstr "没有待办的工单!" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "" "No workorder currently in progress. Click to mark work center as blocked." msgstr "没有生产的工单。单击以将工作中心标记为阻塞。" #. modules: stock, mrp, quality, maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__priority__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter__working_state__normal #: model:ir.model.fields.selection,name:quality.selection__quality_alert__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__0 msgid "Normal" msgstr "正常" #. modules: mrp, stock #. openerp-web #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0 #, python-format msgid "Not Available" msgstr "不可用" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Not Snoozed" msgstr "没有延后" #. modules: stock, quality, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__note #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__note #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Note" msgstr "笔记" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 #, python-format msgid "" "Note that archived work center(s): '%s' is/are still linked to active Bill " "of Materials, which means that operations can still be planned on it/them. " "To prevent this, deletion of the work center is recommended instead." msgstr "请注意,已归档的工作中心:'%s'仍然与活动的BOM相联系,这意味着仍然可以对它/它们进行作业安排。为了防止这种情况,建议删除该工作中心。" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production msgid "Note that components" msgstr "备注那些部件" #. modules: stock, quality #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_form msgid "Notes" msgstr "备注" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Nothing to check the availability for." msgstr "没有产品需要检查可用量。" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__11 msgid "November" msgstr "十一月" #. modules: stock, mrp, quality, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "动作数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_late msgid "Number of Manufacturing Orders Late" msgstr "延迟的制造订单数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_waiting msgid "Number of Manufacturing Orders Waiting" msgstr "制造订单等待的数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_picking_type__count_mo_todo msgid "Number of Manufacturing Orders to Process" msgstr "制造订单的数量" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_count msgid "Number of Requests" msgstr "请求数量" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_count_block msgid "Number of Requests Blocked" msgstr "已阻止请求的数量" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_count_date msgid "Number of Requests Scheduled" msgstr "已计划请求的数量" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_count_unscheduled msgid "Number of Requests Unscheduled" msgstr "未计划请求的数量" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_count_high_priority msgid "Number of Requests in High Priority" msgstr "高优先级的请求数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__next_serial_count #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial_count msgid "Number of SN" msgstr "SN编码" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_count msgid "Number of Unbuilds" msgstr "未建立数量" #. modules: stock, mrp, quality, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "错误数" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_child_count msgid "Number of generated MO" msgstr "生成的MO数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_in #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_in msgid "Number of incoming stock moves in the past 12 months" msgstr "在过去12个月中,进货的数量" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_production__maintenance_count msgid "Number of maintenance requests" msgstr "维护请求的数量" #. modules: stock, mrp, quality, maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "需要作业消息数量" #. modules: stock, mrp, quality, maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "发送错误的消息数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_out #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_out msgid "Number of outgoing stock moves in the past 12 months" msgstr "在过去的12个月里,股票的出手次数" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__capacity msgid "Number of pieces that can be produced in parallel for this product." msgstr "本产品可并行生产的件数。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__mrp_production_source_count msgid "Number of source MO" msgstr "源MO数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order msgid "Numbers of days in advance that replenishments demands are created." msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "OEE" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target msgid "OEE Target" msgstr "OEE 目标" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__10 msgid "October" msgstr "十月" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__oee msgid "Oee" msgstr "OEE" #. modules: mrp, stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__on_hand #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_on_hand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #, python-format msgid "On Hand" msgstr "在手" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "On Hand Quantity" msgstr "在手数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__available_quantity msgid "" "On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer, in the default " "unit of measure of the product" msgstr "在调拨中未预留的现有数量,以产品的默认计量单位" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view msgid "On hand:" msgstr "在手:" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__lots msgid "One per lot/SN" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__units msgid "One per unit" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Only a stock manager can validate an inventory adjustment." msgstr "只有库存经理可以验证库存调整。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "Only manufacturing orders in either a draft or confirmed state can be %s." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "Only manufacturing orders with a Bill of Materials can be %s." msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_workorder_tree_editable_view_inherit_workorder msgid "Open Tablet View" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Open Work Order" msgstr "打开工单" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__operation_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_alert__workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__workorder_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Operation" msgstr "作业" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__allow_operation_dependencies #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__allow_operation_dependencies msgid "Operation Dependencies" msgstr "作业依赖" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__operation_id msgid "Operation To Consume" msgstr "待消耗的作业" #. modules: mrp, stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #, python-format msgid "Operation Type" msgstr "作业类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__return_picking_type_id msgid "Operation Type for Returns" msgstr "退回的作业类型" #. modules: stock, quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__picking_type_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking_type_label #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Operation Types" msgstr "作业类型" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_routing_action msgid "" "Operation define that need to be done to realize a Work Order.\n" " Each operation is done at a specific Work Center and has a specific duration." msgstr "" "作业定义实现工单需要完成的工作。\n" " 每个作业都在特定的工作中心完成,并且具有特定的持续时间。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Operation not supported" msgstr "不支持该作业" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_id msgid "Operation type" msgstr "作业类型" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label msgid "Operation type (PDF)" msgstr "作业类型(PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking_type msgid "Operation type (ZPL)" msgstr "作业类型(ZPL)" #. modules: mrp, stock, quality #. openerp-web #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_display_filter/mrp_bom_overview_display_filter.js:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_special_line/mrp_bom_overview_special_line.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_routing_action #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_operations #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__operation_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__allowed_operation_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__allowed_operation_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__allowed_operation_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_routing_action #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workorder_view_gantt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_gantt_production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.workcenter_line_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form #, python-format msgid "Operations" msgstr "作业" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Operations Done" msgstr "完成作业" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrporder msgid "Operations Planned" msgstr "作业已安排" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter msgid "Operations Search Filters" msgstr "作业搜索筛选" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype msgid "Operations Types" msgstr "作业类型" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__needed_by_operation_ids msgid "Operations that cannot start before this operation is completed." msgstr "在此操作完成之前无法启动的操作。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__blocked_by_operation_ids msgid "Operations that need to be completed before this operation can start." msgstr "在此操作开始之前需要完成的操作。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids_without_package msgid "Operations without package" msgstr "无包裹作业" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_manufacturing msgid "Operations1" msgstr "计划管理" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_inherit_workorder msgid "Operator" msgstr "操作员" #. modules: quality, maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "无论是否回复,所有的接收的邮件都将附上一条线索(记录)选配的ID。如果设置了,这个将完全阻止新记录的创建。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__partner_id msgid "" "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " "allotment" msgstr "用于交货的可选地址,专门用于配发" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posx #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posy #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posz msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "可选的定位细节,仅供参考" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__returned_move_ids msgid "Optional: all returned moves created from this move" msgstr "可选: 所有从此移动创建的退货移动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_dest_ids msgid "Optional: next stock move when chaining them" msgstr "可选: 当链接它们时下一库存移动." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_orig_ids msgid "Optional: previous stock move when chaining them" msgstr "可选: 当链接它们时前一库存移动" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form msgid "Options" msgstr "选项" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_buttons.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view #, python-format msgid "Order" msgstr "订单" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Order Once" msgstr "订购一次" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Order signed" msgstr "已签署订单" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Order signed by %s" msgstr "订单由%s签名" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__orderpoint_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__orderpoint_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__orderpoint_id msgid "Orderpoint" msgstr "订货点" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__order_ids msgid "Orders" msgstr "订单" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Origin" msgstr "原始" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Origin Moves" msgstr "原始移动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id msgid "Origin return move" msgstr "原始退回移动" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__original_id msgid "Original (unoptimized, unresized) attachment" msgstr "原始(未优化,未调整大小)附件" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__original_location_id msgid "Original Location" msgstr "原始位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_orig_ids msgid "Original Move" msgstr "原始移动" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_production msgid "Original Production Quantity" msgstr "原始生产数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__orderpoint_id msgid "Original Reordering Rule" msgstr "原始订货规则" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Other Information" msgstr "其他信息" #. module: quality #: model:quality.reason,name:quality.reason_other msgid "Others" msgstr "其它" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__out_type_id msgid "Out Type" msgstr "出库类型" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__outgoing_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__outgoing_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, python-format msgid "Outgoing" msgstr "发出" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Outgoing Draft Transfer" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__outgoing_move_line_ids msgid "Outgoing Move Line" msgstr "出向调拨行" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps msgid "Outgoing Shipments" msgstr "出向运输" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Output" msgstr "出货" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_output_stock_loc_id msgid "Output Location" msgstr "出货位置" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee_target msgid "Overall Effective Efficiency Target in percentage" msgstr "总体有效效率目标百分比" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workcenter_productivity_report msgid "Overall Equipment Effectiveness" msgstr "整体设备效率" #. module: maintenance #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_reports_oee msgid "Overall Equipment Effectiveness (OEE)" msgstr "整体设备效率OEE" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__oee msgid "Overall Equipment Effectiveness, based on the last month" msgstr "整体设备效率,基于最近月份" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_oee msgid "Overall Equipment Effectiveness: no working or blocked time" msgstr "整体设备效率:无工作或阻塞时间" #. modules: mrp, stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report msgid "Overview" msgstr "概述" #. modules: stock, quality, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__owner_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__owner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__owner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__owner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form msgid "Owner" msgstr "所有者" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__restrict_partner_id msgid "Owner " msgstr "所有者 " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Owner :" msgstr "所有者:" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "P&L Qty" msgstr "P&L 数量" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_functional_cutting_tool__tool_grade__1 msgid "P1" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_functional_cutting_tool__tool_grade__2 msgid "P2" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_functional_cutting_tool__tool_grade__3 msgid "P3" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_functional_cutting_tool__tool_grade__4 msgid "P4" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_functional_cutting_tool__tool_grade__5 msgid "P5" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_functional_cutting_tool__tool_grade__6 msgid "P6" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "PAUSE" msgstr "" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__worksheet_type__pdf #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__test_report_type__pdf msgid "PDF" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_backend.xml:0 #, python-format msgid "PRINT" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Pack" msgstr "包装" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__pack_date msgid "Pack Date" msgstr "包装日期" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "Pack Date:" msgstr "包装日期:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pack_type_id msgid "Pack Type" msgstr "包装类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_pack_ship msgid "Pack goods, send goods in output and then deliver (3 steps)" msgstr "包装产品, 发送到待出货区,再送货(3步发货)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__package_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__package_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__package_id #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__package #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree msgid "Package" msgstr "包裹" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small msgid "Package Barcode (PDF)" msgstr "包裹条码 (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_template msgid "Package Barcode (ZPL)" msgstr "包裹条码 (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode msgid "Package Barcode with Content" msgstr "有内容物的包裹条码" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__package_capacity_ids msgid "Package Capacity" msgstr "包裹容量" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_package_level.py:0 #, python-format msgid "Package Content" msgstr "包裹内容" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__package_level_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_level_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids msgid "Package Level" msgstr "包裹层级" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids_details msgid "Package Level Ids Details" msgstr "包裹层级ids 详情" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view msgid "Package Name" msgstr "包裹名称" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Package Reference" msgstr "包裹参考" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Package Transfers" msgstr "包裹调拨" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_packaging__package_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__package_type_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__package_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__package_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Package Type" msgstr "包裹类型" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "Package Type:" msgstr "包裹类型:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_type_view #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packaging_types #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_tree msgid "Package Types" msgstr "包裹类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__package_use msgid "Package Use" msgstr "包裹使用" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__valid_sscc msgid "Package name is valid SSCC" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "Package type" msgstr "包裹类型" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_packages #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_lot #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Packages" msgstr "包裹" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view msgid "" "Packages are usually created via transfers (during pack operation) and can contain different products.\n" " Once created, the whole package can be moved at once, or products can be unpacked and moved as single units again." msgstr "" "包装通常是通过转移(在包装作业期间)创建的,可以包含不同的产品。 \n" " 创建完成后,整个包装可以立即调拨,或者产品可以拆开包装并再次作为单个单元调拨。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging_id msgid "Packaging" msgstr "包装规格" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__height msgid "Packaging Height" msgstr "包装高度" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__packaging_length msgid "Packaging Length" msgstr "包装长度" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__width msgid "Packaging Width" msgstr "包装宽度" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__packaging_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Packagings" msgstr "包装规格" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_pack_stock_loc_id msgid "Packing Location" msgstr "包装位置" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Packing Zone" msgstr "包装区域" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard msgid "Parameters" msgstr "参数" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__bom_id msgid "Parent BoM" msgstr "父级 BoM" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__parent_location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Parent Location" msgstr "上级位置" #. modules: quality, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "上级模型" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "上级路径" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__parent_product_tmpl_id msgid "Parent Product Template" msgstr "父产品模板" #. modules: quality, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "上级记录ID" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__mrp_consumption_warning_id msgid "Parent Wizard" msgstr "父向导" #. modules: quality, maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "父级模型拥有别名。拥有别名参考的模型不一定是alias_model_id给出的模型 (例如:project(parent_model) 和任务 " "(模型))" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__direct msgid "Partial" msgstr "部分" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__partially_available msgid "Partially Available" msgstr "部分可用" #. modules: stock, quality, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_materials__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_supplier_sort__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Partner" msgstr "业务伙伴" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__partner_address_id msgid "Partner Address" msgstr "业务伙伴地址" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__partner_process_ids msgid "Partner Process" msgstr "" #. module: quality #: model:quality.reason,name:quality.reason_parts msgid "Parts Quality" msgstr "抽检" #. module: quality #: model:ir.model.fields.selection,name:quality.selection__quality_check__quality_state__pass msgid "Passed" msgstr "通过的" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_google_slide #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_google_slide msgid "" "Paste the url of your Google Slide. Make sure the access to the document is " "public." msgstr "粘贴您的Google幻灯片的网址。 确保对文档的访问是公开的。" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Pause" msgstr "暂停" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Pending" msgstr "待定" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__performance #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__performance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Performance" msgstr "效能" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Performance Losses" msgstr "效能损失" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__performance msgid "Performance over the last month" msgstr "最近一月效能" #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_phone msgid "Phones" msgstr "电话" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__pick_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__pick_ids #, python-format msgid "Pick" msgstr "拣货" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Pick Components" msgstr "捡取组件" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pick_type_id msgid "Pick Type" msgstr "拣货类型" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Pick components and then manufacture" msgstr "捡取组件并制造" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm msgid "Pick components and then manufacture (2 steps)" msgstr "拣取组件然后制造(2个步骤)" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__stock_warehouse__manufacture_steps__pbm_sam #, python-format msgid "Pick components, manufacture and then store products (3 steps)" msgstr "拣取组件制造,然后储存产品 (3 步)" #. modules: stock, quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__picking_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Picking" msgstr "拣货" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_mto_pull_id msgid "Picking Before Manufacturing MTO Rule" msgstr "在制造(按订单补货)MTO规则之前拣货" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_type_id msgid "Picking Before Manufacturing Operation Type" msgstr "制造前拣货作业类型" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_route_id msgid "Picking Before Manufacturing Route" msgstr "在制造路线前拣货" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Picking Lists" msgstr "拣货清单" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking msgid "Picking Operations" msgstr "拣货作业" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "拣货类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_code_domain msgid "Picking Type Code Domain" msgstr "作业类型代码域" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__picking_ids msgid "Picking associated to this manufacturing order" msgstr "与此制造订单相关的拣货" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__pbm_loc_id msgid "Picking before Manufacturing Location" msgstr "在制造位置前拣货" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Picking list" msgstr "拣货清单" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Pickings already processed" msgstr "拣货早已处理" #. modules: quality, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__picture #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__picture #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__picture msgid "Picture" msgstr "图片" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Plan" msgstr "安排" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Plan Orders" msgstr "安排订单" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Plan manufacturing or purchase orders based on forecasts" msgstr "根据预测安排制造或采购订单" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Planned" msgstr "已安排" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Planned Date" msgstr "安排的日期" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Planned Transfer" msgstr "计划的调拨" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "Planned at the same time as other workorder(s) at %s" msgstr "与其他工单安排时间重复:%s" #. module: mrp #: model:ir.ui.menu,name:mrp.mrp_planning_menu_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Planning" msgstr "计划" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0 #, python-format msgid "Planning Issue" msgstr "" #. modules: mrp, stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Planning Issues" msgstr "计划问题" #. module: mrp_workorder #: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_mrp_workorder_production msgid "Planning by Production" msgstr "生产计划" #. module: mrp_workorder #: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.menu_mrp_workorder_workcenter msgid "Planning by Workcenter" msgstr "机台作业计划" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_plastic_laminate #: model:product.template,name:mrp.product_product_plastic_laminate_product_template msgid "Plastic Laminate" msgstr "塑料层压板" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Please add 'Done' quantities to the picking to create a new pack." msgstr "请在拣配中添加“完成”数量以创建新包装。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Please add some items to move." msgstr "请添加一些项目到移动" #. modules: sf_manufacturing, mrp_workorder #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/sf_manufacturing/models/quality.py:0 #, python-format msgid "Please ensure the quantity to produce is greater than 0." msgstr "请确保生产数量大于0。" #. modules: sf_manufacturing, mrp_workorder #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/sf_manufacturing/models/quality.py:0 #, python-format msgid "Please enter a Lot/SN." msgstr "请输入批号/序号。" #. modules: sf_manufacturing, mrp_workorder #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/sf_manufacturing/models/quality.py:0 #, python-format msgid "Please enter a positive quantity." msgstr "请输入正数。" #. module: mrp_workorder #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "Please set the quantity you are currently producing. It should be different " "from zero." msgstr "请设定正在生产的数量且不可为零。" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "Please specify at least one non-zero quantity." msgstr "请指定至少一个非0的数值。" #. modules: sf_manufacturing, mrp_workorder #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/quality.py:0 #: code:addons/sf_manufacturing/models/quality.py:0 #, python-format msgid "Please upload a picture." msgstr "请上传图片。" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_wood_ply #: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_ply_product_template msgid "Ply Layer" msgstr "层层" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_ply_veneer #: model:product.template,name:mrp.product_product_ply_veneer_product_template msgid "Ply Veneer" msgstr "单板层" #. modules: quality, maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_contact #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "政策是通过邮件网关在单据上提交一个消息\n" "- everyone: 任何人都可以提交\n" "- partners: 只有认证过的合作伙伴\n" "- followers: 只有相关单据或下列频道成员的跟随者\n" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__json_popover msgid "Popover Data JSON" msgstr "JSON数据弹窗" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__possible_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__possible_bom_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__possible_bom_product_template_attribute_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__possible_bom_product_template_attribute_value_ids msgid "Possible Product Template Attribute Value" msgstr "可能的产品模板属性值" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Post-Production" msgstr "制造后" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Pre-Production" msgstr "制造前" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_reserved #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_reserved msgid "Pre-fill Detailed Operations" msgstr "预填写作业详情" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0 #, python-format msgid "Preceding operations" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id msgid "Preferred Route" msgstr "首选路线" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__route_ids msgid "Preferred Routes" msgstr "首选路线" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__route_ids msgid "Preferred route" msgstr "首选路线" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "Press the CREATE button to define quantity for each product in your stock or" " import them from a spreadsheet throughout Favorites" msgstr "按 CREATE 按钮为库存中的每件产品定义数量,或从电子表格中导入“收藏夹”" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__maintenance_type__preventive msgid "Preventive" msgstr "预防措施" #. module: quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__action_preventive msgid "Preventive Action" msgstr "预防动作" #. module: maintenance #: code:addons/maintenance/models/maintenance.py:0 #, python-format msgid "Preventive Maintenance - %s" msgstr "预防保养 - %s" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form msgid "Preventive Maintenance Frequency" msgstr "预防保养频次" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__previous_check_id msgid "Previous Check" msgstr "上一检查" #. modules: mrp, stock #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/legacy_web_report/report.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/legacy_web_report/report.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, python-format msgid "Print" msgstr "打印" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0 #, python-format msgid "Print All Variants" msgstr "" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_lot_print_gs1 msgid "Print GS1 Barcodes for Lot & Serial Numbers" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_lot_print_gs1 msgid "Print GS1 Barcodes for Lots & Serial Numbers" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__print_label #, python-format msgid "Print Label" msgstr "打印标签" #. modules: stock, mrp_workorder #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, python-format msgid "Print Labels" msgstr "标签打印" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__printed msgid "Printed" msgstr "已打印" #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_printer msgid "Printers" msgstr "打印机" #. modules: stock, mrp, quality, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__priority #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__priority #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__priority #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__priority #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__priority #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__priority #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sequence msgid "Priority" msgstr "优先级" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__pro_code_ok msgid "Pro Code Ok" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__delay_alert_date msgid "Process at this date to be on time" msgstr "在此日期处理以保证准时" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Process operations at specific work centers" msgstr "特定工作中心的流程作业" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Process operations faster with barcodes" msgstr "使用条码更快的处理作业" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Process operations in wave transfers" msgstr "在波次调拨种处理作业" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Process transfers in batch per worker" msgstr "按工人批量处理调拨" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__produce_line_ids msgid "Processed Disassembly Lines" msgstr "已处理的拆解明细" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__procurement_group_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__group_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__group_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Procurement Group" msgstr "补货组" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view msgid "Procurement group" msgstr "补货组" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.ir_cron_scheduler_action_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:stock.ir_cron_scheduler_action #: model:ir.cron,name:stock.ir_cron_scheduler_action msgid "Procurement: run scheduler" msgstr "补货: 运行调度器" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_steps msgid "" "Produce : Move the components to the production location directly and start the manufacturing process.\n" "Pick / Produce : Unload the components from the Stock to Input location first, and then transfer it to the Production location." msgstr "" "制造:将组件直接移动到制造位置并开始制造过程。\n" "拣配/制造:首先将组件从“库存”卸载到“输入”位置,然后将其转移到“制造”位置。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids msgid "Produce Line" msgstr "生产明细行" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_byproducts msgid "Produce residual products" msgstr "生产残留产品" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Produce residual products (A + B -> C + D)" msgstr "产生残留产物(A + B -> C + D)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_finished msgid "Produced" msgstr "生产" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Produced Qty" msgstr "生产的数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__produced_qty msgid "Produced Quantity" msgstr "生产的数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__serial_numbers msgid "Produced Serial Numbers" msgstr "生产的序列号" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__operation_id msgid "Produced in Operation" msgstr "生产于作业" #. modules: mrp, stock, mrp_workorder, quality #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_assign_serial__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search #, python-format msgid "Product" msgstr "产品" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view msgid "Product Attachments" msgstr "产品文档附件" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability msgid "Product Availability" msgstr "产品可用性" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids msgid "Product Capacities" msgstr "产品产能" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__product_capacity_ids msgid "Product Capacity" msgstr "产品产能" #. modules: stock, quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__product_category_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__categ_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Product Categories" msgstr "产品类别" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_category_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "Product Category" msgstr "产品类别" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #, python-format msgid "Product Cost" msgstr "产品成本" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_virtual_available msgid "Product Forecasted Quantity" msgstr "产品预测数量" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form msgid "Product Information" msgstr "产品信息" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_product msgid "Product Label (ZPL)" msgstr "产品标签 (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_label_product_product_view msgid "Product Label Report" msgstr "产品标签报告" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__products msgid "Product Labels" msgstr "产品标签" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_plm msgid "Product Lifecycle Management (PLM)" msgstr "产品生命周期管理 (PLM)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter msgid "Product Lots Filter" msgstr "产品批次筛选" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_product_model_type_routing_sort__product_model_type_id msgid "Product Model Type" msgstr "" #. modules: mrp, stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view msgid "Product Moves" msgstr "产品移动" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "产品移动(移库明细)" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__product_qty_available msgid "Product On Hand Quantity" msgstr "产品在手数量" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_packaging msgid "Product Packaging" msgstr "产品包装规格" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_packaging msgid "Product Packaging (ZPL)" msgstr "产品包装规格 (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packagings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Product Packagings" msgstr "产品包装规格" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph msgid "Product Quantity" msgstr "产品数量" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Product Quantity Confirmed" msgstr "确认的产品数量" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Product Quantity Updated" msgstr "产品数量更新" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.js:0 #: model:ir.model,name:stock.model_product_replenish #, python-format msgid "Product Replenish" msgstr "补料" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_stock_rule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report msgid "Product Routes Report" msgstr "产品路线报告" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "产品模板" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_tmpl_id msgid "Product Tmpl" msgstr "产品模板" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__component_id msgid "Product To Register" msgstr "待登记的产品" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__tracking msgid "Product Tracking" msgstr "产品追溯" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__detailed_type #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__detailed_type #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_type msgid "Product Type" msgstr "产品类型" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model,name:stock.model_uom_uom #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_uom_id msgid "Product Unit of Measure" msgstr "产品计量单位" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__product_uom_id msgid "Product UoM" msgstr "产品计量单位" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_uom_id msgid "Product Uom" msgstr "产品计量单位" #. modules: mrp, stock, quality #: model:ir.model,name:stock.model_product_product #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__product_id msgid "Product Variant" msgstr "产品变体" #. modules: mrp, stock #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_product_variant_action #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_product_normal_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.product_variant_mrp #: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu msgid "Product Variants" msgstr "产品变体" #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_capacity_unique_product msgid "Product capacity should be unique for each workcenter." msgstr "产品能力对每个工作中心应该是唯一的" #. module: stock #: code:addons/stock/report/product_label_report.py:0 #, python-format msgid "Product model not defined, Please contact your administrator." msgstr "产品型号未定义,请联系您的管理员。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "" "Product this lot/serial number contains. You cannot change it anymore if it " "has already been moved." msgstr "此批号/序列号包含的产品。产品产生转以后,则不能修改批号/序列号。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom_name msgid "Product unit of measure label" msgstr "产品单位标签" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_tracking msgid "Product with Tracking" msgstr "追溯的产品" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__production_id #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Production" msgstr "生产" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_capacity #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_capacity msgid "Production Capacity" msgstr "生产能力" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_maintenance_request__production_company_id msgid "Production Company" msgstr "生产公司" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_date msgid "Production Date" msgstr "生产日期" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_document msgid "Production Document" msgstr "生产文档" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Production Information" msgstr "生产信息" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_production #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_production msgid "Production Location" msgstr "生产位置" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Production Locations" msgstr "生产位置" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_production_order #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_alert__production_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__production_id msgid "Production Order" msgstr "生产订单" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__raw_material_production_id msgid "Production Order for components" msgstr "组件的生产订单" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__production_id msgid "Production Order for finished products" msgstr "成品的生产订单" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_state msgid "Production State" msgstr "生产状态" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "Production Workcenter" msgstr "生产工作中心" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Production of Draft MO" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Production started late" msgstr "生产开始延迟" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_multi__production_ids msgid "Productions To Split" msgstr "待拆分生产" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__productive msgid "Productive" msgstr "生产力" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time msgid "Productive Time" msgstr "生产时间" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__productive_time msgid "Productive hours over the last month" msgstr "生产性时数最近月份" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Productivity" msgstr "生产力" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_productivity_report_blocked msgid "Productivity Losses" msgstr "生产力损失" #. modules: mrp, stock, quality #: code:addons/stock/wizard/stock_quantity_history.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.product_template_action #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open #: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__product_ids #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_bom #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_product_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #, python-format msgid "Products" msgstr "产品" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability_state msgid "Products Availability State" msgstr "产品可用状态" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__priority msgid "" "Products will be reserved first for the transfers with the highest " "priorities." msgstr "产品将会首先为最高优先级的调拨预留。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Products: %(location)s" msgstr "产品: %(location)s" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__progress msgid "Progress Done (%)" msgstr "完成进度 (%)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__propagate msgid "Propagate" msgstr "传播" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__propagate_cancel #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__propagate_cancel msgid "Propagate cancel and split" msgstr "传播取消以及拆分" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form msgid "Propagation" msgstr "传播" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_propagation_option msgid "Propagation of Procurement Group" msgstr "补货组的传播" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_carrier msgid "Propagation of carrier" msgstr "承运商的传播" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_propose_change_wizard msgid "Propose Change" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model,name:mrp_workorder.model_propose_change msgid "Propose a change in the production" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push msgid "Pull & Push" msgstr "拉推" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull msgid "Pull From" msgstr "拉" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Pull Rule" msgstr "拉规则" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Push Rule" msgstr "推式规则" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__push msgid "Push To" msgstr "推" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Put in Pack" msgstr "放入包裹" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Put your products in packs (e.g. parcels, boxes) and track them" msgstr "把您的产品放入包装(例如包裹,包装盒)并追溯它们" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_putaway_rule msgid "Putaway Rule" msgstr "上架规则" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.category_open_putaway #: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_putaway #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__putaway_rule_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__putaway_rule_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__putaway_rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_putaway #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search #, python-format msgid "Putaway Rules" msgstr "上架规则" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Putaway:" msgstr "上架:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_putaway_tree msgid "Putaways Rules" msgstr "上架规则" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple_check msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero." msgstr "数量倍数必须大于或等于零。" #. modules: mrp, stock, mrp_workorder #. openerp-web #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workcenter_productivity_loss_type__loss_type__quality #, python-format msgid "Quality" msgstr "质量" #. modules: quality, mrp_workorder #: model:ir.model,name:quality.model_quality_alert #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_alert_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search msgid "Quality Alert" msgstr "质量警报" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_alert_count msgid "Quality Alert Count" msgstr "质量警报次数" #. module: quality #: model:ir.model,name:quality.model_quality_alert_stage msgid "Quality Alert Stage" msgstr "质量警报阶段" #. module: quality #: model:ir.model,name:quality.model_quality_alert_team msgid "Quality Alert Team" msgstr "质量警报团队" #. module: quality #: model:ir.model,name:quality.model_quality_check msgid "Quality Check" msgstr "质量检查" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_check_fail msgid "Quality Check Fail" msgstr "未通过" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_check_todo msgid "Quality Check Todo" msgstr "待执行" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Quality Control" msgstr "质量管理" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_qc_stock_loc_id msgid "Quality Control Location" msgstr "质量管理位置" #. module: quality #: model:ir.model,name:quality.model_quality_point msgid "Quality Control Point" msgstr "质量管理节点" #. module: quality #: model:ir.model,name:quality.model_quality_point_test_type msgid "Quality Control Test Type" msgstr "质量管理测试类型" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Quality Losses" msgstr "质量损失" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_routing_workcenter__quality_point_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_point_ids msgid "Quality Point" msgstr "质量点" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_routing_steps_search msgid "Quality Point Steps" msgstr "质检步骤" #. module: quality #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__product_category_ids msgid "" "Quality Point will apply to every Products in the selected Product " "Categories." msgstr "质量点将应用于所选产品类别中的每个产品。" #. module: quality #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__product_ids msgid "Quality Point will apply to every selected Products." msgstr "质量点将应用于每个选定的产品。" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_state msgid "Quality State" msgstr "质量状态" #. module: quality #: model:ir.model,name:quality.model_quality_tag msgid "Quality Tag" msgstr "质量标签" #. module: quality #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search msgid "Quality Team" msgstr "品保团队" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet msgid "Quality Worksheet" msgstr "质量工作表" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quant_ids msgid "Quant" msgstr "量化" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quant's creation is restricted, you can't do this operation." msgstr "量化创建是被限制的,您不能做此作业。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quant's editing is restricted, you can't do this operation." msgstr "量化的编辑受限,您无法执行此作业。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quantities Already Set" msgstr "已经确定的数量" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quantities To Reset" msgstr "要重置的数量" #. modules: mrp, stock, mrp_workorder #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_line_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.view_mrp_workorder_additional_product_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #, python-format msgid "Quantity" msgstr "数量" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Quantity :" msgstr "数量:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__quantity_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban msgid "Quantity Done" msgstr "完成数量" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "Quantity Multiple" msgstr "数量倍数" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__qty_available #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__qty_available #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable msgid "Quantity On Hand" msgstr "在手数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_produced #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_production_graph msgid "Quantity Produced" msgstr "已生产数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__qty_producing msgid "Quantity Producing" msgstr "正在生产的数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reserved_availability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable msgid "Quantity Reserved" msgstr "已预留数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__qty_remaining msgid "Quantity To Be Produced" msgstr "将被生产的数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__should_consume_qty msgid "Quantity To Consume" msgstr "待消耗的数量" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_change_production_qty__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__quantity msgid "Quantity To Produce" msgstr "待生产数量" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0 #, python-format msgid "Quantity available too low" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:0 #, python-format msgid "Quantity cannot be negative." msgstr "数量不能为负数。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_outdated msgid "Quantity has been moved since last count" msgstr "自上次统计以来,已经移动的数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move" msgstr "库存中的数量仍然可以预留。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_qty msgid "Quantity in the default UoM of the product" msgstr "基于产品默认计量单位的数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__incoming_qty msgid "" "Quantity of planned incoming products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "计划出货产品的数量。\n" "在单个库存位置的情况下,这包括离开该位置或其任何子位置的货品。\n" "在单个库存的情况下,这包括离开库存的库存位置或其任何子位置的货物。\n" "否则,这包括任何离开“内部”类型库存位置的货物。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__outgoing_qty msgid "" "Quantity of planned outgoing products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' type." msgstr "" "计划到达的产品数量。\n" "对于一个位置来说,这包括了将要到达此位置或其子位置的货物。\n" "对于一个库存来说,这包括了将要到达这个库存的的这个位置,或其子位置的货物。\n" "另外,这包括了所有“内部”类型位置要到达的货物。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__quantity msgid "" "Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the " "product" msgstr "产品数量,以产品的默认单位为准" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__reserved_quantity msgid "" "Quantity of reserved products in this quant, in the default unit of measure " "of the product" msgstr "产品数量,以产品的默认单位为准" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_positive_quantity msgid "Quantity should be a positive number." msgstr "数量应该是一个正数。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_capacity #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production_split__production_capacity msgid "Quantity that can be produced with the current stock of components" msgstr "使用当前组件库存可以生产的数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reserved_availability msgid "Quantity that has already been reserved for this move" msgstr "已为这次调拨预留的数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__label_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__picking_quantity msgid "Quantity to print" msgstr "打印数量" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0 #, python-format msgid "Quantity:" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__quant_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Quants" msgstr "量化" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Quants cannot be created for consumables or services." msgstr "不可对消耗产品或服务进行数量统计。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__move_raw_ids msgid "Raw Moves" msgstr "原材料移动" #. modules: mrp, stock, maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__assigned #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__ready #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Ready" msgstr "就绪" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__kanban_state__done msgid "Ready for next stage" msgstr "下一阶段就绪" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #, python-format msgid "Ready to Produce" msgstr "生产准备就绪" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__production_real_duration #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__duration msgid "Real Duration" msgstr "实际时长" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_qty msgid "Real Quantity" msgstr "实际数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reserved_qty msgid "Real Reserved Quantity" msgstr "实际预留数量" #. module: mrp_workorder #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/wizard/propose_change.py:0 #, python-format msgid "Reason:" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__incoming #, python-format msgid "Receipt" msgstr "收货" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_route_id msgid "Receipt Route" msgstr "收货路线" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:stock.picking.type,name:stock.chi_picking_type_in #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in #, python-format msgid "Receipts" msgstr "收据" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Receive From" msgstr "接收" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__one_step msgid "Receive goods directly (1 step)" msgstr "直接接收产品(1步收货)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__two_steps msgid "Receive goods in input and then stock (2 steps)" msgstr "接到产品到收料区, 再入库(2步收货)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__three_steps msgid "Receive goods in input, then quality and then stock (3 steps)" msgstr "接收产品到收料区, 检验, 然后入库(3步收货)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Receive in 1 step (stock)" msgstr "单步接收(库存)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Receive in 2 steps (input + stock)" msgstr "两步接收(收货+入库)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Receive in 3 steps (input + quality + stock)" msgstr "3步接收(收货+质检+入库)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Received Qty" msgstr "已接收数量" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.stock_reception_action #: model:ir.actions.report,name:stock.stock_reception_report_action #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_reception_report msgid "Reception Report" msgstr "库存接收报告" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking msgid "Reception Report Label" msgstr "接收报告标签" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #, python-format msgid "Reception time estimation." msgstr "" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_kanban msgid "Record Colour" msgstr "记录颜色" #. modules: quality, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "记录线索ID" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "Record production" msgstr "生产记录" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "" "Recursion error! A product with a Bill of Material should not have itself " "in its BoM or child BoMs!" msgstr "递归错误!一个BOM的产品不应该在本身BOM或子BOM中!" #. modules: stock, mrp, quality #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__code #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__name #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__name #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reference #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reference #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking msgid "Reference" msgstr "参考" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_id msgid "Reference Sequence" msgstr "参考序列" #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_production_name_uniq msgid "Reference must be unique per Company!" msgstr "必须在公司内唯一!" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_picking_name_uniq msgid "Reference must be unique per company!" msgstr "每个公司的参考必须是唯一!" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__origin msgid "Reference of the document" msgstr "文档的参照" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__origin msgid "" "Reference of the document that generated this production order request." msgstr "生成本生产订单的前置文档编号." #. modules: mrp, stock #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #, python-format msgid "Reference:" msgstr "参考:" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__additional #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__additional msgid "Register additional product" msgstr "册附加产品" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan msgid "Register lots, packs, location" msgstr "登记批次,包裹,位置" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__bom_active msgid "Related Bill of Material Active" msgstr "相关材料清单启用" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__stock_move_ids msgid "Related Stock Moves" msgstr "相关的库存移动" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__ir_attachment_id msgid "Related attachment" msgstr "相关的附件" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_remaining_qty msgid "Remaining Quantity for Component" msgstr "组件剩余数量" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Remaining parts of picking partially processed" msgstr "部分已处理的拣货后剩余部分" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal msgid "Removal" msgstr "下架" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_removal #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__removal_strategy_id msgid "Removal Strategy" msgstr "下架策略" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Removal strategy %s not implemented." msgstr "下架策略 %s 没有实现。" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__propose_change__change_type__remove_step msgid "Remove Current Step" msgstr "" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form msgid "Reopen Request" msgstr "重开请求" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_max_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_max_qty msgid "Reordering Max Qty" msgstr "重订货最大数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_min_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_min_qty msgid "Reordering Min Qty" msgstr "重订货最小数量" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Reordering Rule" msgstr "重订货规则" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_reordering_rules #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_reordering_rules #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Reordering Rules" msgstr "订货规则" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Reordering Rules Search" msgstr "订货规则搜索" #. module: maintenance #: model:maintenance.stage,name:maintenance.stage_3 msgid "Repaired" msgstr "已维修" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml:0 #, python-format msgid "Replan" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_replenish #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #, python-format msgid "Replenish" msgstr "执行补货" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__replenish_location msgid "Replenish Location" msgstr "补充位置" #. module: stock #: model:stock.route,name:stock.route_warehouse0_mto msgid "Replenish on Order (MTO)" msgstr "按订单补给(MTO)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish msgid "Replenish wizard" msgstr "补给向导" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_replenish #: model:ir.actions.server,name:stock.action_replenishment #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_replenish #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable #, python-format msgid "Replenishment" msgstr "补货" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__replenishment_info_id msgid "Replenishment Info" msgstr "补给信息" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_replenishment_info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Replenishment Information" msgstr "补货信息" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, python-format msgid "Replenishment Information for %s in %s" msgstr "在%s中的%s的补给信息" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, python-format msgid "Replenishment Report" msgstr "补货报告" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Replenishment Report Search" msgstr "补货报告搜索" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__test_report_type msgid "Report Type" msgstr "报告类型" #. modules: mrp, stock, maintenance #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.maintenance_reporting #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_reports #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_reporting #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report msgid "Reporting" msgstr "报告" #. modules: sf_manufacturing, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__request_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_production__request_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_kanban msgid "Request" msgstr "请求" #. module: maintenance #: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_req_created msgid "Request Created" msgstr "已创建请求" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__request_date msgid "Request Date" msgstr "请求日期" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__done #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__done msgid "Request Done" msgstr "请求完成" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_request_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "Request a Count" msgstr "要求计数" #. module: maintenance #: code:addons/maintenance/models/maintenance.py:0 #, python-format msgid "Request planned for %s" msgstr "" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form msgid "Requested By" msgstr "请求人" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_kanban msgid "Requested by :" msgstr "由谁请求:" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__todo_request_ids msgid "Requests" msgstr "请求" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_sign_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Require a signature on your delivery orders" msgstr "要求在送货单上签名" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_method msgid "Reservation Method" msgstr "保留方式" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Reservations" msgstr "预留" #. modules: mrp, stock #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Reserve" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__full msgid "Reserve Only Full Packagings" msgstr "只预留完整包装" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__packaging_reserve_method msgid "" "Reserve Only Full Packagings: will not reserve partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then only 1000 will be reserved\n" "Reserve Partial Packagings: allow reserving partial packagings. If customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then 1600 will be reserved" msgstr "" "只预留完整的包装规格:将不预留部分包装规格。如果客户订购了2个托盘,每个托盘有1000个单位,而您只有1600个库存,那么只有1000个将被预留。\n" "预留部分包装规格:允许预留部分包装规格。如果客户订购了2个各1000件的托盘,而您只有1600件的库存,那么将预留1600件。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__packaging_reserve_method msgid "Reserve Packagings" msgstr "预留包装" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__partial msgid "Reserve Partial Packagings" msgstr "预留部分包装" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Reserve before scheduled date" msgstr "在预定日期前预订" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reserved_uom_qty #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree msgid "Reserved" msgstr "已预留" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__reserved_quantity msgid "Reserved Quantity" msgstr "预留数量" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Reserved from stock" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "Reserving a negative quantity is not allowed." msgstr "不允许保留负数。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_id msgid "Resource" msgstr "资源" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_field msgid "Resource Field" msgstr "资源字段" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_id msgid "Resource ID" msgstr "资源ID" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_model msgid "Resource Model" msgstr "资源模型" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__res_name msgid "Resource Name" msgstr "资源名称" #. modules: quality, stock, mrp_workorder, mrp, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment_category__technician_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search msgid "Responsible" msgstr "负责人" #. modules: quality, stock, mrp_workorder, mrp, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "负责用户" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__result msgid "Result" msgstr "结果" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Resupply" msgstr "补给" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids msgid "Resupply From" msgstr "补给 自" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids msgid "Resupply Routes" msgstr "补给路线" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #, python-format msgid "Resupply lead time." msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form msgid "Return" msgstr "退回" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__location_id msgid "Return Location" msgstr "退回位置" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "退回拣货" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line msgid "Return Picking Line" msgstr "退回明细行" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__return_type_id msgid "Return Type" msgstr "退货类型" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "Return of %s" msgstr "退回 %s" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 #, python-format msgid "Returned Picking" msgstr "退回的拣货" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Returns" msgstr "退货" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Returns Type" msgstr "退货类型" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_quant_package__package_use__reusable msgid "Reusable Box" msgstr "可重复使用的盒子" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package__package_use msgid "" "Reusable boxes are used for batch picking and emptied afterwards to be reused. In the barcode application, scanning a reusable box will add the products in this box.\n" " Disposable boxes aren't reused, when scanning a disposable box in the barcode application, the contained products are added to the transfer." msgstr "" "可重复使用的盒子用于批量拣选,之后被清空以重复使用。在条形码应用程序中,扫描一个可重复使用的盒子将添加该盒子中的产品。\n" " 一次性包装盒不能重复使用,当在条码应用中扫描一次性包装盒时,所装的产品会被添加到调拨中。" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking msgid "Reverse Transfer" msgstr "反向调拨" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_revert_inventory_adjustment msgid "Revert Inventory Adjustment" msgstr "" #. module: quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__reason_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search msgid "Root Cause" msgstr "根本原因" #. module: quality #: model:ir.model,name:quality.model_quality_reason msgid "Root Cause for Quality Failure" msgstr "质量问题的根本原因" #. modules: mrp, stock #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__route_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_bom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter #, python-format msgid "Route" msgstr "路线" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_company_id msgid "Route Company" msgstr "路线公司" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_sequence msgid "Route Sequence" msgstr "路线序列" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_embryo_model_type_routing_sort__route_workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_product_model_type_routing_sort__route_workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_surface_technics_model_type_routing_sort__route_workcenter_id msgid "Route Workcenter" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form #: model:ir.actions.server,name:stock.action_open_routes #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_packaging__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__route_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Routes" msgstr "路线" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__has_available_route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__has_available_route_ids msgid "Routes can be selected on this product" msgstr "可以在此产品上选择路线" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids msgid "" "Routes will be created automatically to resupply this warehouse from the " "warehouses ticked" msgstr "勾选的项目会自动建立补货路线" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids msgid "" "Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them" " on products and product categories" msgstr "将会为这些补充仓库创建路线,而且您可以在产品和产品类别选择它们" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__routing_line_ids msgid "Routing Lines" msgstr "工艺明细行" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_tree_view msgid "Routing Work Centers" msgstr "工艺工作中心" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__rule_message msgid "Rule Message" msgstr "规则消息" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_rules_form #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_rules_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_tree msgid "Rules" msgstr "规则" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Rules on Categories" msgstr "基于类别的规则" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Rules on Products" msgstr "基于产品的规则" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__rule_ids msgid "Rules used" msgstr "使用的规则" #. modules: mrp, stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_procurement_compute #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_procurement_compute_mrp #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard msgid "Run Scheduler" msgstr "运行调度器" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_scheduler_compute msgid "Run Scheduler Manually" msgstr "手动运行调度器" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "Run the scheduler" msgstr "运行调度器" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__blade_r_angle msgid "R角(°)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_r_angle #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_r_angle msgid "R角[°]" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_sms msgid "SMS Confirmation" msgstr "短信确认" #. modules: stock, mrp, quality #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "短信息发送错误" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "SSCC:" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "Sales History" msgstr "" #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_monitor1 #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_monitor4 #: model:maintenance.equipment,name:maintenance.equipment_monitor6 msgid "Samsung Monitor 15\"" msgstr "三星显示器15\"" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__date msgid "Schedule Date" msgstr "安排日期" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Schedule manufacturing orders earlier to avoid delays" msgstr "提前安排制造订单以避免延误" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban msgid "Scheduled" msgstr "安排" #. modules: mrp, stock, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__schedule_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_planned_start #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__date_planned #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Scheduled Date" msgstr "安排的日期" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Scheduled Date by Month" msgstr "按安排日期" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_planned_finished #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_planned_finished msgid "Scheduled End Date" msgstr "安排结束日期" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_planned_start msgid "Scheduled Start Date" msgstr "安排开始日期" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "Scheduled before the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s" msgstr "安排在上一个工单之前,安排从%(start)s到%(end)s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date msgid "Scheduled date until move is done, then date of actual move processing" msgstr "预定日期,直到完成调拨为止,然后是实际调拨处理的日期" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Scheduled or processing date" msgstr "计划日期或移库日期" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__scheduled_date msgid "" "Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting " "manually a value here would set it as expected date for all the stock moves." msgstr "计划时间的第一部分运输即将进行。在此手动设定一个值表示所有库存调拨的期望时间。" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/widgets/mrp_workorder_popover.xml:0 #, python-format msgid "Scheduling Information" msgstr "" #. modules: mrp, stock, maintenance, mrp_workorder #. openerp-web #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__scrap_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrap_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__scrap_id #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_scrap #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap #: model:maintenance.stage,name:maintenance.stage_4 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #, python-format msgid "Scrap" msgstr "报废" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__scrap_date msgid "Scrap Date" msgstr "报废日期" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view msgid "Scrap Location" msgstr "报废位置" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__scrap_count #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__move_id msgid "Scrap Move" msgstr "报废移动" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap msgid "Scrap Orders" msgstr "报废单" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap msgid "Scrap products" msgstr "报废产品" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrapped msgid "Scrapped" msgstr "已报废" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap msgid "" "Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n" " end up in a scrap location that can be used for reporting purpose." msgstr "" "报废产品将从您的库存中移除。 该产品将\n" "出现于可用于报告目的之报废位置。" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__scrap_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Scraps" msgstr "报废" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_screw #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template msgid "Screw" msgstr "螺丝" #. modules: mrp, maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view msgid "Search" msgstr "搜索" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter msgid "Search Bill Of Material" msgstr "搜索BOM" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter msgid "Search Procurement" msgstr "搜索补货" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Search Production" msgstr "搜索生产" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view msgid "Search Scrap" msgstr "搜索报废" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Search Work Orders" msgstr "搜索工单" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search msgid "Search for mrp workcenter" msgstr "MRP工作中心的搜索" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Security Lead Time" msgstr "安全提前时间" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_company__manufacturing_lead #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_res_config_settings__manufacturing_lead msgid "Security days for each manufacturing operation." msgstr "每个制造作业的确保天数." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0 #, python-format msgid "Select Operations to Copy" msgstr "选择要复制的作业" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view msgid "Select Route" msgstr "选择路由" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Select the places where this route can be selected" msgstr "选择可以应用此路线的地方" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__picking_warn #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__picking_warn msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "选择此“警告“选项,将通知用户此消息。\n" "选择“阻塞消息“选项,将在流程阻塞时将抛出一个消息,并阻塞此流程。\n" "此消息将写入下一个字段。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Sell and purchase products in different units of measure" msgstr "允许产品使用多计量单位进行采购与销售" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Send an automatic confirmation SMS Text Message when Delivery Orders are " "done" msgstr "发送一个自动确认短信短信时,交付订单完成" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Send an automatic confirmation email when Delivery Orders are done" msgstr "发送一个自动确认电子邮件时,交货订单完成" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_lead_mass_mail msgid "Send email" msgstr "发送邮件" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_ship msgid "Send goods in output and then deliver (2 steps)" msgstr "送到待出货区,再送货(2步发货)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud msgid "Sendcloud Connector" msgstr "" #. module: stock #: model:mail.template,description:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "" "Sent to the customers when orders are delivered, if the setting is enabled" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__9 msgid "September" msgstr "九月" #. modules: sf_manufacturing, quality, sf_base, stock, mrp, maintenance #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_stage__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity_loss__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_order__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_supplier_sort__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_embryo_model_type_routing_sort__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_product_model_type_routing_sort__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_surface_technics_model_type_routing_sort__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__sequence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #, python-format msgid "Sequence" msgstr "序号" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_code msgid "Sequence Prefix" msgstr "序列前缀" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence in" msgstr "入库单号" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence internal" msgstr " 内部单号" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence out" msgstr "出库单号" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence packing" msgstr "包装序列" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence picking" msgstr "拣货单号" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence picking before manufacturing" msgstr "制造前拣货序号" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence production" msgstr "制造序号" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence return" msgstr "退回单号" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Sequence stock after manufacturing" msgstr "制造后库存序号" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet msgid "Serial" msgstr "序列号" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production msgid "Serial Mass Produce" msgstr "序列号批量生产" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__serial_no msgid "Serial Number" msgstr "序列号" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__lot_ids msgid "Serial Numbers" msgstr "序列号" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "Serial number (%s) already exists in location(s): %s. Please correct the " "serial number encoded." msgstr "序列号(%s)已经存在于位置(s):%s。请更正编码的序列号。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "Serial number (%s) is not located in %s, but is located in location(s): %s.\n" "\n" "Please correct this to prevent inconsistent data." msgstr "" "序列号(%s)不在%s中,而在位置(s)中:%s。\n" "\n" "请纠正这一点,以防止数据不一致。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "Serial number (%s) is not located in %s, but is located in location(s): %s.\n" "\n" "Source location for this move will be changed to %s" msgstr "" "序列号(%s)不在%s中,而在位置(s)中:%s。\n" "\n" "此举的源位置将被改为%s。" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_quants_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "Set" msgstr "设置" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__set msgid "Set Current Value" msgstr "设置当前值" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__propose_change__change_type__set_picture msgid "Set Picture" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set Warehouse Routes" msgstr "设置仓库路线" #. module: mrp_workorder #. openerp-web #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #, python-format msgid "Set a New picture" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__removal_strategy_id msgid "" "Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source location for this product category.\n" "\n" "FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n" "LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n" "Closet location: products/lots closest to the target location will be moved out first.\n" "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first (the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" setting)." msgstr "" "设置一个特定的移除策略,无论该产品类别的来源地是哪里,都将使用该策略。\n" "\n" "先进先出:先入库的产品/批次将首先被移出。\n" "后进先出:最后入库的产品/批次将被首先移出。\n" "橱柜位置:最接近目标位置的产品/批次将被首先移出。\n" "FEFO:最接近移出日期的产品/批次将被首先移出(这种方法的可用性取决于 \"到期日 \"的设置)。" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__archive msgid "" "Set archive to true to hide the maintenance request without deleting it." msgstr "将归档设置为真以隐藏维护请求,而不是删除它。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__time_mode__manual msgid "Set duration manually" msgstr "手动设置时长" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set expiration dates on lots & serial numbers" msgstr "在 批次& 序列号上设置到期日期" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set owner on stored products" msgstr "在储存的产品上设置所有者" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to manage variants" msgstr "设置产品变体(例如颜色,大小)来管理产品变体" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Set quantities" msgstr "设置数量" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Set the order that work orders should be processed in. Activate the feature " "within each BoM's Miscellaneous tab" msgstr "设置处理工作订单的顺序。激活每个BoM的杂项选项卡中的功能" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_id msgid "" "Sets a location if you produce at a fixed location. This can be a partner " "location if you subcontract the manufacturing operations." msgstr "如果在固定位置生产,则可在此处配置位置;如果您将生产作业转包,这可以是业务伙伴的位置。" #. modules: mrp, stock #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_configuration #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_config #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Settings" msgstr "设置" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_start msgid "Setup Time" msgstr "设置时间" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start msgid "Setup Time (minutes)" msgstr "设置时间 ( 分钟 )" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posy msgid "Shelves (Y)" msgstr "货架(Y)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Shipments" msgstr "运输" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Shipping" msgstr "送货" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Shipping Connectors" msgstr "物流对接" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_type msgid "Shipping Policy" msgstr "送货策略" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Shipping connectors allow to compute accurate shipping costs, print shipping" " labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the " "customer. Apply shipping connector from delivery methods." msgstr "运输连接器允许计算准确的运输成本,打印运输标签和请求在您的仓库运送给客户的承运商拣选。 从交付方式申请运送连接器。" #. module: stock #: model:mail.template,name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "Shipping: Send by Email" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__code msgid "Short Name" msgstr "缩写" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__code msgid "Short name used to identify your warehouse" msgstr "利用简称来标识您的仓库" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_allocation #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_allocation msgid "Show Allocation" msgstr "显示分配" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__show_apply msgid "Show Apply" msgstr "显示应用" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_assign_serial__show_backorders msgid "Show Backorders" msgstr "显示滞销品" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__show_bom msgid "Show BoM column" msgstr "显示BOM列" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_check_availability msgid "Show Check Availability" msgstr "显示检查可用" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_clear_qty_button msgid "Show Clear Qty Button" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_operations #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_operations msgid "Show Detailed Operations" msgstr "显示作业详情" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Show Details" msgstr "显示详情" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_final_lots msgid "Show Final Lots" msgstr "显示最终批次" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_forecasted_qty_status_button #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_forecasted_qty_status_button msgid "Show Forecasted Qty Status Button" msgstr "显示预测的数量状态按钮" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__show_lock msgid "Show Lock/unlock buttons" msgstr "显示锁定/解锁按钮" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_m2o msgid "Show Lots M2O" msgstr "显示批次M2O" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_text #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_lots_text msgid "Show Lots Text" msgstr "显示批次文本" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_mark_as_todo msgid "Show Mark As Todo" msgstr "显示标记为代办" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_on_hand_qty_status_button #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_on_hand_qty_status_button msgid "Show On Hand Qty Status Button" msgstr "显示在手数量状态按钮" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_operations msgid "Show Operations" msgstr "显示作业" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__show_json_popover msgid "Show Popover?" msgstr "显示弹窗?" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production__show_productions msgid "Show Productions" msgstr "显示制造" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report msgid "Show Reception Report at Validation" msgstr "在验证时显示接待报告" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_set_qty_button msgid "Show Set Qty Button" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__show_transfers #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer__show_transfers msgid "Show Transfers" msgstr "显示调拨" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_validate msgid "Show Validate" msgstr "显示验证" #. modules: stock, mrp, quality, maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "显示所有的在今天之前的下一个行动日期的记录" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder__show_backorder_lines msgid "Show backorder lines" msgstr "显示制造欠单明细" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids msgid "Show the routes that apply on selected warehouses." msgstr "显示所选仓库的可用路线" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.res_config_settings_view_form msgid "Show the timer on the work order screen" msgstr "在专用的工单显示屏上显示计时器" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__show_info msgid "Show warning" msgstr "只示警告" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Sign" msgstr "签署" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_sign_delivery #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__signature #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__signature msgid "Signature" msgstr "签名" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Signed" msgstr "已签署" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Size" msgstr "尺寸:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Size: Length × Width × Height" msgstr "尺寸:长×宽×高" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/views/fields/google_slides_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Slides viewer" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__leave_id msgid "Slot into workcenter calendar once planned" msgstr "一旦安排就插入工作中心日历" #. module: mrp_workorder #: model:product.product,description_sale:mrp_workorder.product_product_stool_1 #: model:product.product,description_sale:mrp_workorder.product_product_stool_2 #: model:product.product,description_sale:mrp_workorder.product_product_stool_3 #: model:product.template,description_sale:mrp_workorder.product_template_stool msgid "Small wooden stool" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_buttons.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_snooze #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable #, python-format msgid "Snooze" msgstr "延后" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__snoozed_until msgid "Snooze Date" msgstr "延后日期" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_orderpoint_snooze msgid "Snooze Orderpoint" msgstr "延后订单点" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__predefined_date msgid "Snooze for" msgstr "延后" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until msgid "Snoozed" msgstr "已延后" #. module: maintenance #: model:maintenance.equipment.category,name:maintenance.equipment_software msgid "Software" msgstr "软件" #. module: mrp #: model_terms:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_head #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template msgid "Solid wood is a durable natural material." msgstr "实木是一种耐用的天然材料。" #. module: mrp #: model_terms:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_product_template msgid "Solid wood table." msgstr "实木桌子。" #. module: quality #: model:quality.alert.stage,name:quality.quality_alert_stage_3 msgid "Solved" msgstr "已解决" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #, python-format msgid "" "Some of your byproducts are tracked, you have to specify a manufacturing " "order in order to retrieve the correct byproducts." msgstr "某些副产品已被跟踪,您必须指定制造订单才能检索正确的副产品。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #, python-format msgid "" "Some of your components are tracked, you have to specify a manufacturing " "order in order to retrieve the correct components." msgstr "跟踪了一些组件,必须指定制造订单才能检索正确的组件。" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "Some product moves have already been confirmed, this manufacturing order " "can't be completely cancelled. Are you still sure you want to process ?" msgstr "已经确认了一些产品移库,无法完全取消此制造订单。 您还确定要处理吗?" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view msgid "Some selected lines already have quantities set, they will be ignored." msgstr "一些选定的行已经设置了数量,它们将被忽略。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view msgid "" "Some selected lines don't have any quantities set, they will be ignored." msgstr "一些选定的行没有设置任何数量,它们将被忽略。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "Some work orders are already done, you cannot unplan this manufacturing " "order." msgstr "一些工单已经完成,您不能取消该制造订单的安排。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "Some work orders have already started, you cannot unplan this manufacturing " "order." msgstr "一些工单已经开始,您不能取消该制造订单的安排计划." #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__origin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__origin msgid "Source" msgstr "来源" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__origin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__origin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Source Document" msgstr "源单据" #. modules: mrp, stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_src_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #, python-format msgid "Source Location" msgstr "源位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_usage #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_usage msgid "Source Location Type" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Source Location:" msgstr "源位置:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form msgid "Source Package" msgstr "源包裹" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Source Package :" msgstr "源包裹:" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Specific Capacities" msgstr "特定容量" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__quality_point__source_document__operation msgid "Specific Page of Operation Worksheet" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__capacity_ids msgid "" "Specific number of pieces that can be produced in parallel per product." msgstr "每个产品可以并行生产的特定件数。" #. module: mrp #: model:ir.actions.server,name:mrp.action_production_order_split #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form msgid "Split" msgstr "拆分" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__counter msgid "Split #" msgstr "拆分 #" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_detailed_vals_ids msgid "Split Details" msgstr "拆分详细信息" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split_line__mrp_production_split_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form msgid "Split Production" msgstr "拆分生产" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_line msgid "Split Production Detail" msgstr "拆分生产细节" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__production_split_multi_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_split_multi_form msgid "Split Productions" msgstr "拆分生产" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split msgid "Split production" msgstr "生产拆分" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_production_split_multi msgid "Split productions" msgstr "生产拆分" #. modules: quality, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search msgid "Stage" msgstr "阶段" #. module: maintenance #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.hr_equipment_stage_action msgid "Stages" msgstr "阶段" #. module: mrp #: model_terms:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_screw #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template msgid "Stainless steel screw" msgstr "不锈钢螺丝" #. module: mrp #: model_terms:product.product,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template msgid "Stainless steel screw full (dia - 5mm, Length - 10mm)" msgstr "不锈钢螺丝满(直径-5毫米,长度-10毫米)" #. modules: mrp, stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Starred" msgstr "星标消息" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Starred Products" msgstr "标星的产品" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "Start" msgstr "开始" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__date_start #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__date_start #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "Start Date" msgstr "开始日期" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__state msgid "State" msgstr "状态" #. modules: stock, mrp, quality #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__state #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__quality_state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Status" msgstr "状态" #. module: maintenance #: model:mail.message.subtype,name:maintenance.mt_req_status msgid "Status Changed" msgstr "状态已经更改" #. modules: quality, stock, mrp_workorder, mrp, maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_state #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_state #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__activity_state #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__activity_state #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_state #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "基于活动的状态 \n" " 逾期:已经超过截止日期 \n" " 现今:活动日期是当天 \n" " 计划:未来活动。" #. module: maintenance #: model:mail.message.subtype,description:maintenance.mt_req_status msgid "Status changed" msgstr "状态已变更" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__operation_id msgid "Step" msgstr "步" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__source_document msgid "Step Document" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__step_id msgid "Step to change" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_workorder.action_mrp_workorder_show_steps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__quality_point_count msgid "Steps" msgstr "步骤" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_stock_view #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_stock #, python-format msgid "Stock" msgstr "库存" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_type_id msgid "Stock After Manufacturing Operation Type" msgstr "制造后库存作业类型" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_rule_id msgid "Stock After Manufacturing Rule" msgstr "制造后库存规则" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_assign_serial msgid "Stock Assign Serial Numbers" msgstr "库存指定序列号码" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__production_availability msgid "Stock Availability" msgstr "库存可用性" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2 msgid "Stock Location" msgstr "库存位置" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Stock Locations" msgstr "库存位置" #. modules: stock, mrp_workorder #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_move_ids msgid "Stock Move" msgstr "库存移动" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__move_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__move_line_id msgid "Stock Move Line" msgstr "库存移动明细" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__move_dest_ids msgid "Stock Movements of Produced Goods" msgstr "生产货物的库存移动" #. modules: mrp, stock #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_unbuild_moves #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree msgid "Stock Moves" msgstr "库存移动" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot msgid "Stock Moves Analysis" msgstr "库存移动分析" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view msgid "Stock Operation" msgstr "库存作业" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_destination msgid "Stock Package Destination" msgstr "包裹目的地" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_level msgid "Stock Package Level" msgstr "库存包装层级" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn msgid "Stock Picking" msgstr "库存拣货" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_quant_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_view_graph msgid "Stock Quant" msgstr "库存量化" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history msgid "Stock Quantity History" msgstr "库存数量历史" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_quantity msgid "Stock Quantity Report" msgstr "库存数量报告" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_reception msgid "Stock Reception Report" msgstr "库存接收报告" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_product_template_replenishment msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "库存补货报告" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_request_count msgid "Stock Request an Inventory Count" msgstr "库存要求盘点" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__rule_id msgid "Stock Rule" msgstr "库存规则" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_rules_report msgid "Stock Rules Report" msgstr "库存规则报告" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_rules_report msgid "Stock Rules report" msgstr "库存规则报告" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_confirmation msgid "Stock Track Confirmation" msgstr "库存追溯确认" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_line msgid "Stock Track Line" msgstr "库存追溯行" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warehouse__sam_loc_id msgid "Stock after Manufacturing Location" msgstr "制造后库存位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids_without_package msgid "Stock moves not in package" msgstr "库存移动不在包裹里" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" msgstr "可用的库存调拨(准备处理)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" msgstr "库存移动处于已确认、可用或者在等待的状态" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that have been processed" msgstr "已经处理调拨库存" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_type msgid "Stock package type" msgstr "库存包装类型" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" msgstr "库存规则报告" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_info msgid "Stock supplier replenishment information" msgstr "库存供应商补货信息" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_option msgid "Stock warehouse replenishment option" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model:product.product,name:mrp_workorder.product_product_stool_1 #: model:product.product,name:mrp_workorder.product_product_stool_2 #: model:product.product,name:mrp_workorder.product_product_stool_3 #: model:product.template,name:mrp_workorder.product_template_stool msgid "Stool" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model:product.product,name:mrp_workorder.product_product_stool_foot_1 #: model:product.product,name:mrp_workorder.product_product_stool_foot_2 #: model:product.product,name:mrp_workorder.product_product_stool_foot_3 #: model:product.template,name:mrp_workorder.product_template_stool_foot msgid "Stool Foot" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model:product.product,name:mrp_workorder.product_product_stool_top_1 #: model:product.product,name:mrp_workorder.product_product_stool_top_2 #: model:product.product,name:mrp_workorder.product_product_stool_top_3 #: model:product.template,name:mrp_workorder.product_template_stool_top msgid "Stool Top" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__detailed_type__product #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__type__product msgid "Storable Product" msgstr "可库存产品" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "Storable products are physical items for which you manage the inventory " "level." msgstr "可储存的产品是您管理库存水平的实物项目。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Storage Capacities" msgstr "储存能力" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_storage_categories #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_storage_categoty_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree msgid "Storage Categories" msgstr "存储类别" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__storage_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__storage_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__storage_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__storage_category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form msgid "Storage Category" msgstr "存储类别" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_capacity #: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category_capacity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__storage_category_capacity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__storage_category_capacity_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_capacity_tree msgid "Storage Category Capacity" msgstr "存储类别容量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations msgid "Storage Locations" msgstr "储存位置" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Store Finished Product" msgstr "生产入库单" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Store products in specific locations of your warehouse (e.g. bins, racks) " "and to track inventory accordingly." msgstr "将产品存储在您仓库的特定位置(如:箱柜、货架)并据此追溯库存。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id msgid "Store to sublocation" msgstr "存储到子位置" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__store_fname msgid "Stored Filename" msgstr "存储的文件名" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__child_bom_id msgid "Sub BoM" msgstr "子 BOM" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Subcontract the production of some products" msgstr "外包一些产品的生产" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_subcontracting msgid "Subcontracting" msgstr "外包" #. module: maintenance #: model:maintenance.team,name:maintenance.equipment_team_subcontractor msgid "Subcontractor" msgstr "外包商" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__name msgid "Subjects" msgstr "主题" #. module: mrp_workorder #. openerp-web #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #, python-format msgid "Suggest a Worksheet improvement" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplied_wh_id msgid "Supplied Warehouse" msgstr "供应的仓库" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procure_method #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__procure_method msgid "Supply Method" msgstr "供应方法" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplier_wh_id msgid "Supplying Warehouse" msgstr "供应仓库" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_surface_technics_model_type_routing_sort__surface_technics_model_type_id msgid "Surface Technics Model Type" msgstr "" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_product_template msgid "Table" msgstr "桌台" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_table_kit #: model:product.template,name:mrp.product_product_table_kit_product_template msgid "Table Kit" msgstr "桌台套件" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_leg #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template msgid "Table Leg" msgstr "桌腿" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_computer_desk_head #: model:product.template,name:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template msgid "Table Top" msgstr "桌面" #. module: mrp #: model_terms:product.product,description:mrp.product_product_table_kit #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_table_kit_product_template msgid "Table kit" msgstr "桌台套件" #. module: mrp_workorder #: model:ir.actions.client,name:mrp_workorder.tablet_client_action msgid "Tablet Client Action" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tag_ids msgid "Tag" msgstr "标签" #. modules: mrp, quality #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_tag__name #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_tag__name msgid "Tag Name" msgstr "标签名" #. module: quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__tag_ids msgid "Tags" msgstr "标签" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_stock msgid "Take From Stock" msgstr "从库存获取" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__mts_else_mto msgid "Take From Stock, if unavailable, Trigger Another Rule" msgstr "从库存调取,如不可用,触发其他规则" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__procure_method msgid "" "Take From Stock: the products will be taken from the available stock of the source location.\n" "Trigger Another Rule: the system will try to find a stock rule to bring the products in the source location. The available stock will be ignored.\n" "Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule: the products will be taken from the available stock of the source location.If there is no stock available, the system will try to find a rule to bring the products in the source location." msgstr "" "从库存调取:产品将从源位置的可用库存调取\n" "触发其他规则:系统将尝试找到库存规则将产品调入源位置。可用库存将会被忽略。\n" "从库存调取,如不可用,触发其他规则:产品将会从源位置的可用库存调取。如果没有可用库存,系统系统将尝试找到库存规则将产品调入源位置。" #. module: quality #. openerp-web #: code:addons/quality/static/src/tablet_image_field/tablet_image_field.xml:0 #: code:addons/quality/static/src/tablet_image_field/tablet_image_field.xml:0 #, python-format msgid "Take a Picture" msgstr "" #. modules: quality, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__maintenance_team_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__team_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_search msgid "Team" msgstr "团队" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__member_ids msgid "Team Members" msgstr "团队成员" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_team__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_form msgid "Team Name" msgstr "团队名称" #. modules: quality, maintenance #: model:ir.actions.act_window,name:maintenance.maintenance_team_action_settings #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__team_ids msgid "Teams" msgstr "团队" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__show_allocation #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_allocation msgid "" "Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be " "displayed." msgstr "用于决定是否应显示 \"分配 \"按钮的技术字段。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Technical Information" msgstr "技术信息" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__reserve_visible msgid "Technical field to check when we can reserve quantities" msgstr "检查何时可以保留数量的技术字段" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__unreserve_visible msgid "Technical field to check when we can unreserve" msgstr "技术领域来检查何时可以保留" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_check_availability msgid "" "Technical field used to compute whether the button \"Check Availability\" " "should be displayed." msgstr "用于计算是否应显示按钮“检查可用性”的技术字段。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_mark_as_todo msgid "" "Technical field used to compute whether the button \"Mark as Todo\" should " "be displayed." msgstr "用于计算是否应显示“标记为待办事项”按钮的技术字段。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_validate msgid "" "Technical field used to decide whether the button \"Validate\" should be " "displayed." msgstr "用于确定是否应显示按钮“验证”的技术字段。" #. modules: quality, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__test_type #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__test_type #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__test_type #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__technical_name msgid "Technical name" msgstr "技术名称" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__technician_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_request__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "Technician" msgstr "技术员" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_tmpl_id msgid "Template" msgstr "模板" #. modules: quality, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__test_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__test_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__test_type_id msgid "Test Type" msgstr "测试类型" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_routing_workcenter__worksheet_type__text msgid "Text" msgstr "文本" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__auto msgid "" "The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current one." " With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original " "move." msgstr "“手动作业”的值会在当前作业之后创建库存调拨。当“自动无步骤添加”时,位置将在原来的调拨中被替换。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "" "The Product Unit of Measure you chose has a different category than in the " "product form." msgstr "选择的计量单位跟产品表单的计量单位在不同的类别。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "The Serial Number (%s) is already used in these location(s): %s.\n" "\n" "Is this expected? For example this can occur if a delivery operation is validated before its corresponding receipt operation is validated. In this case the issue will be solved automatically once all steps are completed. Otherwise, the serial number should be corrected to prevent inconsistent data." msgstr "" "序列号(%s)已经在这些位置使用:%s。\n" "\n" "这是否是预期的?例如,如果一个交付作业在其相应的收货作业被验证之前被验证,就会出现这种情况。在这种情况下,一旦所有步骤都完成,问题就会自动解决。否则,应该纠正序列号以防止数据不一致。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 #, python-format msgid "The Workorder (%s) cannot be started twice!" msgstr "工单 (%s) 无法启动两次!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "" "The attribute value %(attribute)s set on product %(product)s does not match " "the BoM product %(bom_product)s." msgstr "产品%(product)s上设置的属性值%(attribute)s与BoM产品%(bom_product)s不匹配。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "The backorder %s has been created." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_barcode_company_uniq msgid "The barcode for a location must be unique per company !" msgstr "每个公司的位置条码必须唯一!" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 #, python-format msgid "The capacity must be strictly positive." msgstr "容量必须严格为正数." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, python-format msgid "" "The combination of serial number and product must be unique across a company.\n" "Following combination contains duplicates:\n" msgstr "" "序列号和产品的组合在整个公司中必须是唯一的。 \n" "以下组合存在着重复项:\n" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__company_id msgid "The company is automatically set from your user preferences." msgstr "该公司是从您的用户偏好自动设置。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "The component %s should not be the same as the product to produce." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "The deadline has been automatically updated due to a delay on %s." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__delay msgid "" "The expected date of the created transfer will be computed based on this " "lead time." msgstr "创建的调拨的预计日期将基于该提前期进行计算。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__sequence msgid "The first in the sequence is the default one." msgstr "第一个序列中是默认的" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_orderpoint.py:0 #, python-format msgid "The following replenishment order has been generated" msgstr "已生成以下补货订单" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "The forecasted stock on the" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #, python-format msgid "The inter-warehouse transfers have been generated" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "The inventory adjustments have been reverted." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_inventory_freq_nonneg msgid "The inventory frequency (days) for a location must be non-negative" msgstr "一个地点的库存频率(天数)必须是非负的" #. modules: quality, maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_model_id #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "相应于这个别名对应的模型(Odoo单据种类)。任何一封不属于对某个已存在的记录的到来邮件,将导致此模块中新记录的创建(例如,一个新的项目任务)。" #. modules: quality, maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_name #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "邮件别名的名称,例如,如果您要收取 的EMail,别名就要设为:\"jobs\"" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_name_uniq msgid "The name of the warehouse must be unique per company!" msgstr "每个公司的仓库名称必须唯一!" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0 #, python-format msgid "The number of Serial Numbers to generate must be greater than zero." msgstr "要生成的序列号的数量必须大于零。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_produced msgid "The number of products already handled by this work order" msgstr "此工单已处理的产品数量" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action msgid "" "The operation type system allows you to assign each stock\n" " operation a specific type which will alter its views accordingly.\n" " On the operation type you could e.g. specify if packing is needed by default,\n" " if it should show the customer." msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__operation_id msgid "" "The operation where the components are consumed, or the finished products " "created." msgstr "作业,在此组件消耗或完工产品创建" #. modules: quality, maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment_category__alias_user_id #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_user_id msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" "基于此别名接收到的邮件,创建记录的所有人。若此字段没有设置,系统将试图根据发送者(From)地址来查找正确的所有者,如果对于那个地址没有系统用户被发现,将使用系统管理员账户。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id msgid "The package containing this quant" msgstr "该包裹包含此数量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__location_id msgid "" "The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch " "Zone' is the 'Gate 1' parent location." msgstr "包含此位置的父位置。示例: '调度区域' 是 '1号门' 的父位置。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_byproduct__cost_share msgid "" "The percentage of the final production cost for this by-product line " "(divided between the quantity produced).The total of all by-products' cost " "share must be less than or equal to 100." msgstr "该副产品生产线的最终生产成本的百分比(除以生产数量)。所有副产品的成本份额总和必须小于或等于100。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__cost_share msgid "" "The percentage of the final production cost for this by-product. The total " "of all by-products' cost share must be smaller or equal to 100." msgstr "该副产品的最终生产成本的百分比。所有副产品的成本份额之和必须小于或等于100。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "The planned end date of the work order cannot be prior to the planned start " "date, please correct this to save the work order." msgstr "工作订单的安排结束日期不能早于安排开始日期,请更正此日期以保存工单。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple msgid "" "The procurement quantity will be rounded up to this multiple. If it is 0, " "the exact quantity will be used." msgstr "补货数量将翻倍这个倍数。如果它是0, 那么会使用确切的数量。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "" "The product has already been used at least once, editing its structure may " "lead to undesirable behaviours. You should rather archive the product and " "create a new one with a new bill of materials." msgstr "该产品已至少使用过一次,编辑其结构可能会导致不良行为。您应该归档产品并使用新的BOM创建一个新产品." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "The product is not available in sufficient quantity" msgstr "产品数量不足" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_quantity msgid "The product's counted quantity." msgstr "该产品的计算数量。" #. module: quality #: model:res.groups,comment:quality.group_quality_manager msgid "The quality manager manages the quality process" msgstr "质检经理管理质检过程" #. module: quality #: model:res.groups,comment:quality.group_quality_user msgid "The quality user uses the quality process" msgstr "质检用户使用质检过程" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workorder__qty_reported_from_previous_wo msgid "" "The quantity already produced awaiting allocation in the backorders chain." msgstr "在延期交货链中等待分配的已生产数量。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "The quantity done for the product \"%s\" doesn't respect the rounding " "precision defined on the unit of measure \"%s\". Please change the quantity " "done or the rounding precision of your unit of measure." msgstr "产品”%s“的数量小数位与单位”%s“的定义不同。 请修改数量或者修正单位的小数点保留设置值。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_bom_qty_positive #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_production_qty_positive #, python-format msgid "The quantity to produce must be positive!" msgstr "待生产的数量必须是正数!" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be processed because of a programming error " "setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`." msgstr "请求的作业无法处理,因为一个程序错误,设置`product_qty`字段取代了 `product_uom_qty`。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be processed because of a programming error " "setting the `reserved_qty` field instead of the `reserved_uom_qty`." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "" "The selected Inventory Frequency (Days) creates a date too far into the " "future." msgstr "所选的库存频率(天数)创建的日期过于遥远。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #, python-format msgid "" "The selected serial number does not correspond to the one used in the " "manufacturing order, please select another one." msgstr "选择的序列号与制造订单中使用的序列号不对应,请选择另一个序列号." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "The serial number %(number)s used for byproduct %(product_name)s has already" " been produced" msgstr "用于副产品%(product_name)s的序列号%(number)s已经生产" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "The serial number %(number)s used for component %(component)s has already " "been consumed" msgstr "用于组件%(component)s的序列号%(number)s已经消耗" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "The serial number has already been assigned: \n" " Product: %s, Serial Number: %s" msgstr "" "序列号已经分配:\n" " 产品:%s,序列号:%s" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_code_uniq msgid "The short name of the warehouse must be unique per company!" msgstr "仓库的短名称必须是每个公司都有的!" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_customer msgid "" "The stock location used as destination when sending goods to this contact." msgstr "当发送产品到此联系人时, 此预定义的库存将用做目的位置。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_supplier #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_supplier msgid "" "The stock location used as source when receiving goods from this contact." msgstr "当从此联系人接收产品时, 此预定义的库存将用做源位置。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_id msgid "The stock operation where the packing has been made" msgstr "打包作业执行的库存作业" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__rule_id msgid "The stock rule that created this stock move" msgstr "建立此移库动作的相应规则" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_procurement_compute_wizard msgid "" "The stock will be reserved for operations waiting for availability and the " "reordering rules will be triggered." msgstr "库存会预留给待料的事务,同时会触发相应重订货规则。" #. module: mrp #: model:ir.model.constraint,message:mrp.constraint_mrp_workcenter_tag_tag_name_unique msgid "The tag name must be unique." msgstr "标签必须唯一." #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "The total cost share for a BoM's by-products cannot exceed 100." msgstr "一个BoM的副产品的总成本分别他吧不能超过100。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "The total cost share for a manufacturing order's by-products cannot exceed " "100." msgstr "一个制造订单的副产品的总成本分摊不能超过100。" #. module: maintenance #: model:res.groups,comment:maintenance.group_equipment_manager msgid "The user will be able to manage equipments." msgstr "用户将能够管理设备。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id msgid "" "The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be " "different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from " "another warehouse)" msgstr "在已创建的调拨/补货传播的仓库,它可以与此规则所针对的仓库不同 (例如:从另外仓库补货的规则)" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "The work order should have already been processed." msgstr "工单应该已经被处理。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/wizard/stock_assign_serial_numbers.py:0 #, python-format msgid "There are more Serial Numbers than the Quantity to Produce" msgstr "序列号的数量多于生产的数量" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "There are no components to consume. Are you still sure you want to continue?" msgstr "没有要消耗的组件。 您仍然确定要继续吗?" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "There are no inventory adjustments to revert." msgstr "" #. modules: mrp, stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action msgid "There's no product move yet" msgstr "还没有产品移动" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning msgid "This SN is already in another location." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "This analysis gives you an overview of the current stock level of your " "products." msgstr "此分析为您提供了产品当前库存水平的概述。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__tz msgid "" "This field is used in order to define in which timezone the resources will " "work." msgstr "此字段用于定义资源工作的时区。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency msgid "" "This field is used to calculate the expected duration of a work order at " "this work center. For example, if a work order takes one hour and the " "efficiency factor is 100%, then the expected duration will be one hour. If " "the efficiency factor is 200%, however the expected duration will be 30 " "minutes." msgstr "" "该字段用于计算该工作中心的工单的预期工期。 例如,如果工单花费一小时且效率系数是100%,则预期持续时间将是一小时。 " "如果效率因子为200%,则预期持续时间将为30分钟。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves" msgstr "此字段将填写挑选源和其调拨的名称" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_line/mrp_bom_overview_line.xml:0 #, python-format msgid "This is a BoM of type Kit!" msgstr "" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #, python-format msgid "" "This is the cost based on the BoM of the product. It is computed by summing " "the costs of the components and operations needed to build the product." msgstr "" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #, python-format msgid "This is the cost defined on the product." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id msgid "" "This is the default destination location when you create a picking manually " "with this operation type. It is possible however to change it or that the " "routes put another location. If it is empty, it will check for the customer " "location on the partner. " msgstr "" "当您用这种拣货类型手工创建一个移库时候,这是一个默认的目标位置。您也可以改变这个位置或者在路径设置中更改为其他位置。如果为空,系统会检查相关业务伙伴的客户位置" " 。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id msgid "" "This is the default source location when you create a picking manually with " "this operation type. It is possible however to change it or that the routes " "put another location. If it is empty, it will check for the supplier " "location on the partner. " msgstr "这是使用此作业类型手动创建拣货时的默认目标位置。 但是可以改变它或者路线放置另一个位置。 如果它是空的,它将检查合作伙伴上的客户位置。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__owner_id msgid "This is the owner of the quant" msgstr "这是库存分析所有者" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_qty msgid "" "This is the quantity of products from an inventory point of view. For moves " "in the state 'done', this is the quantity of products that were actually " "moved. For other moves, this is the quantity of product that is planned to " "be moved. Lowering this quantity does not generate a backorder. Changing " "this quantity on assigned moves affects the product reservation, and should " "be done with care." msgstr "" "这是库存视角的产品数量。对于状态为“完成”的调拨,这就是真正完成了调拨的产品数量。对于其它调拨,则是计划进行调拨的数量。降低此数量不会生成欠单。在已指定的调拨变更此数量将影响产品预留,而且应该慎重处理。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids msgid "" "This location (if it's internal) and all its descendants filtered by " "type=Internal." msgstr "这个位置(如果它是内部的)和它所有的后代,通过type=Internal过滤。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "" "This location's usage cannot be changed to view as it contains products." msgstr "该位置的使用情况不能更改为视图,因为其包含产品。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "This lot %(lot_name)s is incompatible with this product %(product_name)s" msgstr "批次%(lot_name)s与产品%(product_name)s不兼容 " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "This lot/serial number is already in another location" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action msgid "" "This menu gives you the full traceability of inventory\n" " operations on a specific product. You can filter on the product\n" " to see all the past or future movements for the product." msgstr "" "此菜单能让您完整的追溯某一特定产品的盘点\n" "作业。您可以在产品上筛选此产品过去和将来的的所有的调拨。" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action msgid "" "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n" " You can filter on the product to see all the past movements for the product." msgstr "" "此菜单为您提供特定产品的库存作业的完整可追溯性。\n" "您可以对产品进行过滤,查看产品过去的所有动作。" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_unbuild_moves msgid "" "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a specific product.\n" " You can filter on the product to see all the past movements for the product." msgstr "" "此菜单使您可以完全跟踪特定产品上的库存作业。\n" " 您可以过滤产品以查看产品过去的所有移动。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "This note is added to delivery orders." msgstr "此通知已添加到送货单中。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "" "This note is added to internal transfer orders (e.g. where to pick the " "product in the warehouse)." msgstr "此说明添加到内部调拨订单中(例如,在仓库中何处提取产品)。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "" "This note is added to receipt orders (e.g. where to store the product in the" " warehouse)." msgstr "此说明添加到收货订单中(例如,产品在仓库的存储位置)。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form msgid "" "This picking appears to be chained with another operation. Later, if you " "receive the goods you are returning now, make sure to reverse the " "returned picking in order to avoid logistic rules to be applied again (which" " would create duplicated operations)" msgstr "" "这个拣货显示和别的作业链接起来. 稍后, 如果您正在接收退回的货物,确保逆转 ,这样是为了防止同样的物流规则再次被执行 (创建重复作业)" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "This product has been used in at least one inventory movement. It is not " "advised to change the Product Type since it can lead to inconsistencies. A " "better solution could be to archive the product and create a new one " "instead." msgstr "该产品已至少在库存调拨中使用过一次。 不建议更改产品类型,因为它可能导致不一致。 更好的解决方案是将产品存档,然后创建一个新产品。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "This production has been merge in %s" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, mrp #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #: code:addons/sf_manufacturing/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/sf_manufacturing/models/stock.py:0 #, python-format msgid "This production order has been created from Replenishment Report." msgstr "这个生产订单是由补货报告创建的。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity msgid "" "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." msgstr "此数量以该产品的默认计量单位表示。" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_controller.js:0 #, python-format msgid "This record already exists." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0 #, python-format msgid "This report cannot be used for done and not done %s at the same time" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "This serial number for product %s has already been produced" msgstr "产品%s的该序列号已经产生" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_qty msgid "" "This should be the smallest quantity that this product can be produced in. " "If the BOM contains operations, make sure the work center capacity is " "accurate." msgstr "这应该是该产品可以生产的最小数量。如果物料清单包含工序,请确保工作中心能力准确无误。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_production #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_production msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." msgstr "该位置将被使用以替换默认值,同样,库存调拨的源位置将根据制造单生成。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_inventory #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_inventory msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." msgstr "此库存位置将被使用以替换默认的,当您做盘点时,同样的作为根据制造单生成的库存调拨之源位置。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__responsible_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__responsible_id msgid "" "This user will be responsible of the next activities related to logistic " "operations for this product." msgstr "该用户将负责与该产品物流作业相关的下一个活动。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view msgid "This will discard all unapplied counts, do you want to proceed?" msgstr "这将丢弃所有未应用的计数,您想继续吗?" #. module: mrp_workorder #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "This workcenter isn't expected to have open workorders during this period. " "Work hours :" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation msgid "" "Those products you added are tracked but lots/serials were not defined. Once applied those can't be changed.
\n" " Apply anyway?" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__time_ids msgid "Time" msgstr "时间" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_efficiency msgid "Time Efficiency" msgstr "时间效率" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__time_ids msgid "Time Logs" msgstr "时间日志" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Time Tracking" msgstr "时间跟踪" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "Time Tracking: %(user)s" msgstr "时间跟踪:%(user)s" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_stop msgid "Time in minutes for the cleaning." msgstr "清理的时间,以分钟计." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__time_start msgid "Time in minutes for the setup." msgstr "用于设置的时间,以分钟计." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_routing_workcenter__time_cycle_manual msgid "" "Time in minutes:- In manual mode, time used- In automatic mode, supposed " "first time when there aren't any work orders yet" msgstr "以分钟为单位的时间:-在手动模式下为使用时间-在自动模式下,尚无任何工单的假设第一次计时" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_res_config_settings__group_mrp_wo_tablet_timer msgid "Timer" msgstr "计时器" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__tz msgid "Timezone" msgstr "时区" #. module: stock #: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0 msgid "Tip: Speed up inventory operations with barcodes" msgstr "提示:使用条形码加快库存作业" #. module: mrp #: model:digest.tip,name:mrp.digest_tip_mrp_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0 msgid "Tip: Use tablets in the shop to control manufacturing" msgstr "提示:在商店中使用平板电脑来控制生产" #. modules: quality, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__title #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__title #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.add_quality_check_from_tablet msgid "Title" msgstr "称谓" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__location_dest_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "To" msgstr "至" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "To Apply" msgstr "待应用" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_backorder_line__to_backorder #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__to_backorder msgid "To Backorder" msgstr "待欠单" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__state__to_close #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "To Close" msgstr "待关闭" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_expected_qty_uom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.report_mrp_production_components msgid "To Consume" msgstr "待消耗" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "To Count" msgstr "(数量)" #. modules: mrp, stock, maintenance #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "To Do" msgstr "待办" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "To Launch" msgstr "待启动" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__qty_to_order #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__qty_to_order #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order msgid "To Order" msgstr "订购" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_immediate_production_line__to_immediate #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__to_immediate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "To Process" msgstr "待处理" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_finished msgid "To Produce" msgstr "待生产" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "To Reorder" msgstr "重新订购" #. module: quality #: model:ir.model.fields.selection,name:quality.selection__quality_check__quality_state__none msgid "To do" msgstr "待处理" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "" #. modules: stock, mrp, quality, maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Today Activities" msgstr "今天的活动" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban msgid "Top Priorities" msgstr "顶级优先级" #. module: mrp #: model_terms:product.product,description:mrp.product_product_wood_wear #: model_terms:product.template,description:mrp.product_product_wood_wear_product_template msgid "Top layer of a wood panel." msgstr "木板的顶层." #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_bom_tree_view msgid "Total Duration" msgstr "总时长" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree msgid "Total Forecasted" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree msgid "Total Free to Use" msgstr "完全免费使用" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree msgid "Total Incoming" msgstr "入向总计" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_late_count msgid "Total Late Orders" msgstr "延迟的订单合计" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable msgid "Total On Hand" msgstr "在手总计" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree msgid "Total Outgoing" msgstr "出向总计" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_pending_count msgid "Total Pending Orders" msgstr "待定的订单合计" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning msgid "Total Qty" msgstr "总数量" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_uom_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree msgid "Total Quantity" msgstr "总数量" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable msgid "Total Reserved" msgstr "保留总计" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workorder_progress_count msgid "Total Running Orders" msgstr "运行的订单合计" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_stock_move_operations_raw msgid "Total To Consume" msgstr "待消耗总计" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Total duration" msgstr "总时长" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Total expected duration" msgstr "总预计时长" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_duration_expected msgid "Total expected duration (in minutes)" msgstr "预计总时间(分钟)" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view msgid "Total real duration" msgstr "实际总时间" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__production_real_duration msgid "Total real duration (in minutes)" msgstr "实际总时间(分钟)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__total_route_ids msgid "Total routes" msgstr "路线合计" #. modules: mrp, stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_picking_type_form_inherit_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Traceability" msgstr "追溯" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/js/stock_traceability_report_widgets.js:0 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_stock_report #: model:ir.model,name:stock.model_stock_traceability_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_inventory #, python-format msgid "Traceability Report" msgstr "追溯报告" #. module: maintenance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:maintenance.hr_equipment_action_from_category_form msgid "" "Track equipments and link it to an employee or department.\n" " You will be able to manage allocations, issues and maintenance of your equipment." msgstr "" "跟踪设备并将其链接到员工或部门\n" " 您将能够管理设备的分配,问题和维护。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry msgid "" "Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of life, alert. \n" " Such dates are set automatically at lot/serial number creation based on values set on the product (in days)." msgstr "" "追溯以下日期的批次和序列号:最佳日期、删除、生命尽头、警报。\n" "这些日期是根据产品上在批次/序列号创建时自动设置的值(以天为单位)。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of" " life, alert. Such dates are set automatically at lot/serial number creation" " based on values set on the product (in days)." msgstr "追溯以下日期的批次和序列号:最佳日期、删除、生命尽头、警报。 这些日期是根据产品设置的值(以天为单位)在批次/序列号创建时自动设置的。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Track product location in your warehouse" msgstr "追溯您仓库内的产品位置" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product msgid "Track your stock quantities by creating storable products." msgstr "通过创建可存储的产品来跟踪您的库存数量。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Tracked Products in Inventory Adjustment" msgstr "库存调整中的产品追溯" #. modules: mrp, stock, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_line__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__product_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__has_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__product_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__tracking msgid "Tracking" msgstr "追溯" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__tracking_line_ids msgid "Tracking Line" msgstr "追溯明细" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_immediate_transfer_line__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Transfer" msgstr "调拨" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__picking_quantity__picking msgid "Transfer Quantities" msgstr "调拨数量" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree msgid "Transfer to" msgstr "调拨到" #. modules: mrp, stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.all_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "Transfers" msgstr "调拨" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Transfers %s: Please add some items to move." msgstr "移动%s:请添加一些要移动的项目。" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_backorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_late #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_ready #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_tree_waiting #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_action_picking_type msgid "Transfers allow you to move products from one location to another." msgstr "移动允许您将产品从一个位置移动到另外一个位置。" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings msgid "Transfers for Groups" msgstr "组的调拨" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "" "Transfers that are late on scheduled time or one of pickings will be late" msgstr "计划时间或某分拣中的调拨将延迟。" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__transit msgid "Transit Location" msgstr "中转位置" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Transit Locations" msgstr "中转位置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__trigger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Trigger" msgstr "触发器" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Trigger Another Rule" msgstr "触发其他规则" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Trigger Another Rule If No Stock" msgstr "如果没有库存,触发另一个规则" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Trigger Manual" msgstr "手动触发" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0 #, python-format msgid "Try to add some incoming or outgoing transfers." msgstr "" #. modules: mrp, stock, mrp_workorder, quality #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__type #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__type #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__type #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__type #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_workorder_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_tree msgid "Type" msgstr "类型" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__change_type msgid "Type of Change" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_type_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter msgid "Type of Operation" msgstr "作业类型" #. modules: quality, stock, mrp_workorder, mrp, maintenance #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_equipment__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:maintenance.field_maintenance_request__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:mrp_workorder.field_mrp_bom__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "记录的异常活动类型。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_ups msgid "UPS Connector" msgstr "UPS 连接器" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_usps msgid "USPS Connector" msgstr "USPS 连接器" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "Unable to split with more than the quantity to produce." msgstr "无法以超过生产数量的方式进行分割。" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0 #, python-format msgid "Unassign" msgstr "" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "Unassigned" msgstr "未分派" #. modules: sf_manufacturing, mrp, mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "Unblock" msgstr "解除阻塞" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__unbuild_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified msgid "Unbuild" msgstr "拆解" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_unbuild #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view_simplified msgid "Unbuild Order" msgstr "拆解单" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #, python-format msgid "Unbuild Order product quantity has to be strictly positive." msgstr "拆解单产品数量必须严格为正数。" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_unbuild #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_unbuild #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_unbuild_form_view msgid "Unbuild Orders" msgstr "拆解单" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "Unbuild: %s" msgstr "拆解:%s" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__unbuild_ids msgid "Unbuilds" msgstr "拆解" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter msgid "Unbuilt" msgstr "未建立" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "Under Maintenance" msgstr "处于保养中" #. modules: mrp, stock #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/stock_traceability_report_line.xml:0 #, python-format msgid "Unfold" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__name msgid "Unique Lot/Serial Number" msgstr "唯一批次/序列号码" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable msgid "Unit" msgstr "单位" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_table/mrp_bom_overview_table.xml:0 #, python-format msgid "Unit Cost" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__unit_factor msgid "Unit Factor" msgstr "单位因子" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "单价" #. modules: mrp, stock, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom_byproduct__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_consumption_warning_line__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_warn_insufficient_qty_unbuild__product_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_uom_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_bom_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_bom_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_production_tree_view_planning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree msgid "Unit of Measure" msgstr "计量单位" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__product_uom_id msgid "" "Unit of Measure (Unit of Measure) is the unit of measurement for the " "inventory control" msgstr "计量单位是库存控制的量度单位" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__uom msgid "Unit of Measure Name" msgstr "计量单位名称" #. modules: mrp, stock, mrp_workorder #: model:product.product,uom_name:mrp.product_product_computer_desk #: model:product.product,uom_name:mrp.product_product_computer_desk_bolt #: model:product.product,uom_name:mrp.product_product_computer_desk_head #: model:product.product,uom_name:mrp.product_product_computer_desk_leg #: model:product.product,uom_name:mrp.product_product_computer_desk_screw #: model:product.product,uom_name:mrp.product_product_drawer_case #: model:product.product,uom_name:mrp.product_product_drawer_drawer #: model:product.product,uom_name:mrp.product_product_plastic_laminate #: model:product.product,uom_name:mrp.product_product_ply_veneer #: model:product.product,uom_name:mrp.product_product_table_kit #: model:product.product,uom_name:mrp.product_product_wood_panel #: model:product.product,uom_name:mrp.product_product_wood_ply #: model:product.product,uom_name:mrp.product_product_wood_wear #: model:product.product,uom_name:mrp_workorder.product_product_stool_1 #: model:product.product,uom_name:mrp_workorder.product_product_stool_2 #: model:product.product,uom_name:mrp_workorder.product_product_stool_3 #: model:product.product,uom_name:mrp_workorder.product_product_stool_foot_1 #: model:product.product,uom_name:mrp_workorder.product_product_stool_foot_2 #: model:product.product,uom_name:mrp_workorder.product_product_stool_foot_3 #: model:product.product,uom_name:mrp_workorder.product_product_stool_top_1 #: model:product.product,uom_name:mrp_workorder.product_product_stool_top_2 #: model:product.product,uom_name:mrp_workorder.product_product_stool_top_3 #: model:product.product,uom_name:stock.product_cable_management_box #: model:product.template,uom_name:mrp.product_product_computer_desk_bolt_product_template #: model:product.template,uom_name:mrp.product_product_computer_desk_head_product_template #: model:product.template,uom_name:mrp.product_product_computer_desk_leg_product_template #: model:product.template,uom_name:mrp.product_product_computer_desk_product_template #: model:product.template,uom_name:mrp.product_product_computer_desk_screw_product_template #: model:product.template,uom_name:mrp.product_product_drawer_case_product_template #: model:product.template,uom_name:mrp.product_product_drawer_drawer_product_template #: model:product.template,uom_name:mrp.product_product_plastic_laminate_product_template #: model:product.template,uom_name:mrp.product_product_ply_veneer_product_template #: model:product.template,uom_name:mrp.product_product_table_kit_product_template #: model:product.template,uom_name:mrp.product_product_wood_panel_product_template #: model:product.template,uom_name:mrp.product_product_wood_ply_product_template #: model:product.template,uom_name:mrp.product_product_wood_wear_product_template #: model:product.template,uom_name:mrp_workorder.product_template_stool #: model:product.template,uom_name:mrp_workorder.product_template_stool_foot #: model:product.template,uom_name:mrp_workorder.product_template_stool_top #: model:product.template,uom_name:stock.product_cable_management_box_product_template msgid "Units" msgstr "件" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Units Of Measure" msgstr "计量单位" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock msgid "Units of Measure" msgstr "计量单位" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.product_uom_menu msgid "Units of Measures" msgstr "计量单位" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_id msgid "Unity of measure" msgstr "计量单位" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Unknown Pack" msgstr "未知包裹" #. modules: mrp, stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Unlock" msgstr "解锁" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_unlocked_by_default msgid "Unlock Manufacturing Orders" msgstr "解锁制造订单" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "" "Unlock the manufacturing order to adjust what has been consumed or produced." msgstr "解锁制造订单以调整已消耗物料或产成品。" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_unlocked_by_default msgid "Unlocked by default" msgstr "默认情况下是解锁的" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Unpack" msgstr "拆包" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view msgid "Unplan" msgstr "取消安排" #. module: mrp_workorder #: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.production_order_unplan_server_action msgid "Unplan orders" msgstr "计划外订单" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search msgid "Unread Messages" msgstr "未读消息" #. modules: mrp, stock #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/mrp_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: model:ir.actions.server,name:mrp.mrp_production_action_unreserve_tree #: model:ir.actions.server,name:stock.action_unreserve_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree #, python-format msgid "Unreserve" msgstr "取消保留" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_kanban msgid "Unscheduled" msgstr "未安排" #. modules: mrp, stock, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__component_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "UoM" msgstr "计量单位" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" msgstr "计量单位类别" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_workorder.selection__propose_change__change_type__update_step msgid "Update Current Step" msgstr "" #. module: mrp_workorder #. openerp-web #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/menuPopup.xml:0 #, python-format msgid "Update Instructions" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity msgid "Update Product Quantity" msgstr "更新产品数量" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #, python-format msgid "Update Quantity" msgstr "更新数量" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/views/mrp_documents_kanban/mrp_documents_kanban_controller.xml:0 #: code:addons/mrp/static/src/xml/mrp_document_template.xml:0 #, python-format msgid "Upload" msgstr "" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_form_inherit_mrp msgid "Upload your PDF file." msgstr "上传PDF文件." #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__1 msgid "Urgent" msgstr "紧急" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_document__url msgid "Url" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_existing_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers" msgstr "使用已有批次/序列号" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Use Existing ones" msgstr "使用现有的" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Use GS1 nomenclature datamatrix whenever barcodes are printed for lots and " "serial numbers. Printing datamatrix requires extra software. If software " "can't be found then 1D barcodes will be printed." msgstr "" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_workorder_dependencies msgid "Use Operation Dependencies" msgstr "使用操作依赖" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_reception_report msgid "Use Reception Report" msgstr "使用接收报告" #. module: mrp #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_reception_report msgid "Use Reception Report with Manufacturing Orders" msgstr "将接收报告与制造订单一起使用" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp_workorder.action_mrp_workorder_show_steps msgid "" "Use steps to show instructions on a worksheet to operators, or trigger " "quality checks at specific steps of the work order." msgstr "使用步骤向操作员显示工作表上的说明,或在工单的特定步骤触发质量检查。" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo msgid "" "Use the table work center control panel to register operations in the shop floor directly.\n" " The tablet provides worksheets for your workers and allow them to scrap products, track time,\n" " launch a maintenance request, perform quality tests, etc." msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish msgid "" "Use this assistant to replenish your stock.\n" " Depending on your product configuration, launching a replenishment may trigger a request for quotation,\n" " a manufacturing order or a transfer." msgstr "用这个助手补充您的存货,根据您的产品配置,启动补货可能会触发一个报价请求,\\制造订单或转让。" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_picking_wave msgid "Use wave pickings" msgstr "使用波次拣货" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Use your own routes" msgstr "使用您自己的路线" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_product_form_view_bom_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.product_template_form_view_bom_button msgid "Used In" msgstr "用于" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #, python-format msgid "Used by" msgstr "" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form msgid "Used in location" msgstr "使用地点" #. module: quality #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_tag__color msgid "Used in the kanban view" msgstr "用在看板视图" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__sequence msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view" msgstr "用于订购“所有作业”看板视图" #. modules: sf_manufacturing, mrp, stock, quality #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__user_id #: model:res.groups,name:mrp.group_mrp_user #: model:res.groups,name:quality.group_quality_user #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "User" msgstr "用户" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__user_id msgid "User assigned to do product count." msgstr "被指派做产品计数的用户。" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workcenter__users_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__users_ids msgid "Users" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Using a MPS report to schedule your reordering and manufacturing operations " "is useful if you have long lead time and if you produce based on sales " "forecasts." msgstr "如果交货时间过长,并根据销售预测进行生产,那么使用MPS报告来安排重新排序和制造作业是非常有用的。" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_check_view_form_tablet msgid "VALIDATE" msgstr "验证" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production_split__valid_details msgid "Valid" msgstr "有效" #. modules: mrp, stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_validate_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_backorder_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Validate" msgstr "验证" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/xml/inventory_lines.xml:0 #, python-format msgid "Validate Inventory" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,help:sf_manufacturing.field_mrp_workorder___barcode_scanned msgid "Value of the last barcode scanned." msgstr "上次扫描到的条码的值" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_variant_count msgid "Variant Count" msgstr "变体计数" #. module: mrp #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0 #, python-format msgid "Variant:" msgstr "" #. modules: stock, quality, maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Vendor" msgstr "供应商" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_supplier #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_supplier #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__supplier msgid "Vendor Location" msgstr "供应商位置" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Vendor Locations" msgstr "供应商位置" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__partner_ref msgid "Vendor Reference" msgstr "供应商参考" #. modules: mrp, quality #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_document__priority__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:quality.selection__quality_alert__priority__3 msgid "Very High" msgstr "非常高" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields.selection,name:maintenance.selection__maintenance_request__priority__0 msgid "Very Low" msgstr "非常低" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "View" msgstr "视图" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "View Diagram" msgstr "查看图表" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__view_location_id msgid "View Location" msgstr "视图位置" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "View WorkOrder" msgstr "查看工单" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "View and allocate manufactured quantities" msgstr "查看并分配制造的数量" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "View and allocate received quantities." msgstr "查看和分配收到的数量。" #. module: quality #. openerp-web #: code:addons/quality/static/src/tablet_image_field/tablet_image_field.xml:0 #: code:addons/quality/static/src/tablet_image_field/tablet_image_field.xml:0 #, python-format msgid "Viewer" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__visibility_days msgid "Visibility Days" msgstr "可见的天数" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse_orderpoint__manufacturing_visibility_days msgid "Visibility Days applied on the manufacturing routes." msgstr "可见天数应用在制造路线。" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__confirmed #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_production_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Waiting" msgstr "正在等待" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__waiting msgid "Waiting Another Move" msgstr "等待其它移动" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_production__reservation_state__waiting #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__waiting msgid "Waiting Another Operation" msgstr "等待其它作业" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Waiting Availability" msgstr "等待可用量" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Waiting Moves" msgstr "等待移动" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting msgid "Waiting Transfers" msgstr "等待调拨" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__pending msgid "Waiting for another WO" msgstr "等待其他工单" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_workorder__state__waiting msgid "Waiting for components" msgstr "等待组件" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "Waiting the previous work order, planned from %(start)s to %(end)s" msgstr "等待上一个工单,安排从%(start)s到%(end)s" #. modules: mrp, stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__warehouse_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Warehouse" msgstr "仓库" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Warehouse Configuration" msgstr "仓库配置" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_domain_ids msgid "Warehouse Domain" msgstr "仓库 域" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view msgid "Warehouse Location" msgstr "仓库地点" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config msgid "Warehouse Management" msgstr "仓库管理" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_view_ids msgid "Warehouse View" msgstr "仓库视图" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id msgid "Warehouse to Propagate" msgstr "传播的仓库" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Warehouse view location" msgstr "仓库视图位置" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #, python-format msgid "Warehouse's Routes" msgstr "仓库的路线" #. modules: mrp, stock #. openerp-web #: code:addons/mrp/static/src/components/bom_overview_control_panel/mrp_bom_overview_control_panel.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_warehouse_filter.xml:0 #, python-format msgid "Warehouse:" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info #, python-format msgid "Warehouses" msgstr "仓库" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty msgid "Warn Insufficient Quantity" msgstr "库存不足时发出警告" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty_scrap msgid "Warn Insufficient Scrap Quantity" msgstr "报废数量不足发出警告" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_stock_warn_insufficient_qty_unbuild msgid "Warn Insufficient Unbuild Quantity" msgstr "拆解数量短缺警告" #. modules: mrp, stock #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #: code:addons/mrp/models/stock_scrap.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__warning #, python-format msgid "Warning" msgstr "警告" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "Warning Duplicated SN" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warning_message msgid "Warning Message" msgstr "警告消息" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form msgid "Warning on the Picking" msgstr "拣货的警告" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "警告!" #. modules: mrp, stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Warnings" msgstr "警告" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_warning_stock msgid "Warnings for Stock" msgstr "库存警报" #. module: maintenance #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__warranty_date msgid "Warranty Expiration Date" msgstr "质量保证到期日期" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_picking_wave msgid "Wave Transfers" msgstr "波次调拨" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_wood_wear #: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_wear_product_template msgid "Wear Layer" msgstr "耐磨层" #. modules: stock, mrp, quality #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_unbuild__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "网站消息" #. modules: stock, mrp, quality #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_production__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_unbuild__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "网上沟通记录" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__base_weight msgid "Weight" msgstr "重量" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__base_weight msgid "Weight of the package type" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__weight_uom_name msgid "Weight unit of measure label" msgstr "重量单位标签" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__weight msgid "Weighted Product" msgstr "称重的产品" #. module: mrp_workorder #. openerp-web #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #, python-format msgid "Well done, you're in the Top 10!" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__wh_replenishment_option_ids msgid "Wh Replenishment Option" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom__picking_type_id msgid "" "When a procurement has a ‘produce’ route with a operation type set, it will " "try to create a Manufacturing Order for that product using a BoM of the same" " operation type. That allows to define stock rules which trigger different " "manufacturing orders with different BoMs." msgstr "" "当采购具有设定作业类型的“生产”路线时,它将尝试使用相同作业类型的BoM为该产品创建制造订单。 这允许定义触发与不同BOM的不同制造订单的采购规则。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__warehouse_selectable msgid "" "When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as " "the default route when products pass through this warehouse." msgstr "当为该路线选择仓库时,当产品通过该仓库时,该路线应被视为默认路线。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_bom_line__manual_consumption #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_move__manual_consumption msgid "" "When activated, then the registration of consumption for that component is recorded manually exclusively.\n" "If not activated, and any of the components consumption is edited manually on the manufacturing order, Odoo assumes manual consumption also." msgstr "" "激活后,将以独占方式手动记录该组件的消耗注册。\n" "如果未激活,并且任何组件消耗量在制造订单上手动编辑,Odoo也会假定手动消耗。" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__one msgid "When all products are ready" msgstr "当所有产品就绪时" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_selectable msgid "" "When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the " "Product form." msgstr "选中此选项后,可以在产品表单的存货选项卡中选择路线。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_categ_selectable msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Category." msgstr "选中此选项后,将在产品类别上选择该路线" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__packaging_selectable msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Packaging." msgstr "勾选后,该路线将可在产品包装上进行选择。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp.selection__mrp_bom__ready_to_produce__asap msgid "When components for 1st operation are available" msgstr "当第一次作业的组件可用时" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_in_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "When product arrives in" msgstr "当产品到达" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_stock_warehouse__manufacture_to_resupply msgid "" "When products are manufactured, they can be manufactured in this warehouse." msgstr "当产品为制造品,由此仓库制造." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "When products are needed in %s,
%s are created from " "%s to fulfill the need." msgstr "当 %s需要产品时,
%s 将由 %s创建以用来满足需求。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "When products are needed in %s,
a manufacturing order is " "created to fulfill the need." msgstr "当需要产品在%s时,
创建制造订单以满足需要。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #, python-format msgid "" "When products arrive in %s,
%s are created to send them " "in %s." msgstr "当产品到达%s时,
%s会被建立并送到%s。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__is_locked msgid "" "When the picking is not done this allows changing the initial demand. When " "the picking is done this allows changing the done quantities." msgstr "当拣货进行时,允许改变初始需求。当拣选完成时,只允许改变已完成数量。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field," " Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity to the Max " "Quantity." msgstr "当虚拟库存小于此字段指定的最小数量,系统生成补货以便令预测数量达至最大数量。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a " "procurement to bring the forecasted quantity to the Quantity specified as " "Max Quantity." msgstr "当虚拟库存小于最小数量,系统生成补货以便令数量的预测数量达至最大数量。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_carrier msgid "When ticked, carrier of shipment will be propagated." msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_cancel msgid "" "When ticked, if the move created by this rule is cancelled, the next move " "will be cancelled too." msgstr "当勾选此项时,如果此规则创建的调拨被取消,下一个调拨也将被取消。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__create_backorder msgid "" "When validating a transfer:\n" " * Ask: users are asked to choose if they want to make a backorder for remaining products\n" " * Always: a backorder is automatically created for the remaining products\n" " * Never: remaining products are cancelled" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__owner_id msgid "" "When validating the transfer, the products will be assigned to this owner." msgstr "在验证调拨时,产品将会分派到此物主。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__owner_id msgid "" "When validating the transfer, the products will be taken from this owner." msgstr "在验证调拨时,产品将从该所有者处获得。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__additional msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation" msgstr "是否在拣货确认后添加了调拨" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__width #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Width" msgstr "宽度" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_width msgid "Width must be positive" msgstr "宽度必须是正数" #. module: mrp #: model_terms:digest.tip,tip_description:mrp.digest_tip_mrp_0 msgid "" "With the Odoo work center control panel, your worker can start work orders " "in the shop and follow instructions of the worksheet. Quality tests are " "perfectly integrated into the process. Workers can trigger feedback loops, " "maintenance alerts, scrap products, etc." msgstr "" "使用Odoo工作中心控制面板,您的工人可以在商店中启动工作订单并遵循工作表中的说明。 质量测试已完美集成到流程中。 " "工人可以触发反馈流程,维护警报,报废产品等。" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "向导" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_consumption_warning msgid "" "Wizard in case of consumption in warning/strict and more component has been " "used for a MO (related to the bom)" msgstr "如果在警告/严格状态下使用向导,并且MO使用了更多组件(与物料清单标准用量比较)" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split_multi msgid "Wizard to Split Multiple Productions" msgstr "用于拆分多个作品的向导" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_split msgid "Wizard to Split a Production" msgstr "生产单分拆向导" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_production_backorder msgid "Wizard to mark as done or create back order" msgstr "标记为已完成或创建欠单的向导" #. module: mrp #: model:product.product,name:mrp.product_product_wood_panel #: model:product.template,name:mrp.product_product_wood_panel_product_template msgid "Wood Panel" msgstr "木板" #. modules: sf_manufacturing, mrp, mrp_workorder #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_mrp_workcenter #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_capacity__workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_alert__workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_maintenance_equipment__workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_routing_workcenter__workcenter_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workcenter_productivity__workcenter_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_workcenter_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_alert_view_search_inherit_mrp_workorder msgid "Work Center" msgstr "工作中心" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_capacity msgid "Work Center Capacity" msgstr "工作中心能力" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__workcenter_load msgid "Work Center Load" msgstr "工作中心负载" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workcenter_load_report_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_workcenter_load_pivot msgid "Work Center Loads" msgstr "工作中心负载" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "Work Center Name" msgstr "工作中心名称" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_mrp_routing_workcenter msgid "Work Center Usage" msgstr "工作中心使用情况" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_work_center_load_graph msgid "Work Center load" msgstr "工作中心负载" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_action #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_view_resource_search_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Work Centers" msgstr "工作中心" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workcenter_kanban_action msgid "Work Centers Overview" msgstr "工作中心概览" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit msgid "Work Instruction" msgstr "工作指令" #. module: quality #: model:quality.reason,name:quality.reason_wo msgid "Work Operation" msgstr "工作操作" #. modules: sf_manufacturing, mrp #: model:ir.actions.report,name:mrp.action_report_workorder #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter_productivity__workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move_line__workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_scrap__workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_maintenance_request__workorder_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_workorder_form_view_filter msgid "Work Order" msgstr "工单" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__group_mrp_workorder_dependencies msgid "Work Order Dependencies" msgstr "工单依赖" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_form_inherit_mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.quality_point_view_tree msgid "Work Order Operation" msgstr "工单作业" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "" "Work Order Operations allow you to create and manage the manufacturing " "operations that should be followed within your work centers in order to " "produce a product. They are attached to bills of materials that will define " "the required components." msgstr "工单作业允许您创建和管理在生产中心应遵循的制造作业。 它们附在定义所需组件的BOM上。" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_stock_move__workorder_id msgid "Work Order To Consume" msgstr "待消耗的工单" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_routing_time #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production_specific #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_work_orders #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_mrp_production_form #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_report #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_todo #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_production__workorder_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__workorder_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_res_config_settings__module_mrp_workorder #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_work_order_report #: model:ir.ui.menu,name:mrp.menu_mrp_workorder_todo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form msgid "Work Orders" msgstr "工单" #. module: mrp #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.mrp_workorder_workcenter_report msgid "Work Orders Performance" msgstr "工单效能" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_production #: model:ir.actions.act_window,name:mrp.action_mrp_workorder_workcenter #: model:ir.actions.server,name:mrp_workorder.action_mrp_workorder_dependencies_workcenter msgid "Work Orders Planning" msgstr "工单计划" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "Work Sheet" msgstr "工作表" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_production_work_order_search msgid "Work center" msgstr "工作中心" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_production_specific #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_mrp_workorder_workcenter #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_workorder_todo msgid "" "Work orders are operations to do as part of a manufacturing order.\n" " Operations are defined in the bill of materials or added in the manufacturing order directly." msgstr "" "工单是作为制造订单一部分执行的作业。\n" "作业在BOM中定义或直接在制造订单中添加。" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Work orders in progress. Click to block work center." msgstr "工单进行中。点击阻塞工作中心." #. modules: sf_manufacturing, mrp #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_routing_workcenter__workcenter_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_res_users__workcenter_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_embryo_model_type_routing_sort__workcenter_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_product_model_type_routing_sort__workcenter_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_surface_technics_model_type_routing_sort__workcenter_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_search_view msgid "Workcenter" msgstr "工作中心" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workcenter.py:0 #, python-format msgid "Workcenter %s cannot be an alternative of itself." msgstr "工作中心%s不能成为其自身的替代品。" #. module: quality #: model:quality.reason,name:quality.reason_workcenter msgid "Workcenter Failure" msgstr "工作中心故障" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_graph_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pie_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_pivot_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_tree_view msgid "Workcenter Productivity" msgstr "工作中心生产力" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_mrp_workcenter_productivity msgid "Workcenter Productivity Log" msgstr "工作中心生产力日志" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.oee_loss_tree_view msgid "Workcenter Productivity Loss" msgstr "工作中心生产力损失" #. module: mrp #: model:ir.model,name:mrp.model_mrp_workcenter_productivity_loss msgid "Workcenter Productivity Losses" msgstr "工作中心生产力损失" #. modules: mrp, mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__working_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__working_state #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__working_state msgid "Workcenter Status" msgstr "工作中心状态" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_kanban msgid "Workcenter blocked, click to unblock." msgstr "工作中心已阻塞,点击解除阻塞." #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workcenter__resource_calendar_id msgid "Working Hours" msgstr "工作时间" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__working_user_ids msgid "Working user on this work order." msgstr "在此工单工作的用户." #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder_additional_product__workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__workorder_id msgid "Workorder" msgstr "工单" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_stock_picking__workorder_in_id msgid "Workorder In" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_stock_picking__workorder_out_id msgid "Workorder Out" msgstr "" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_routing_workcenter__worksheet_type #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet msgid "Worksheet" msgstr "工作记录表" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_check__worksheet_page #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_quality_point__worksheet_page msgid "Worksheet Page" msgstr "工作记录表页面" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_type msgid "Worksheet Type" msgstr "工作表类型" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,field_description:mrp.field_mrp_workorder__worksheet_google_slide msgid "Worksheet URL" msgstr "工作表格URL" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_mrp_workorder__worksheet_page msgid "Worksheet page" msgstr "工作记录表页面" #. module: mrp_workorder #. openerp-web #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #, python-format msgid "Wow, you made the Top 5!" msgstr "" #. module: mrp_workorder #. openerp-web #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #, python-format msgid "Wow, you made the the Top 5!" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree msgid "Write your SN/LN one by one or copy paste a list." msgstr "一个一个地写您的SN/LN或者复制粘贴一个列表。" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X1_axis msgid "X1 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X10_axis msgid "X10 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X2_axis msgid "X2 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X3_axis msgid "X3 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X4_axis msgid "X4 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X5_axis msgid "X5 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X6_axis msgid "X6 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X7_axis msgid "X7 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X8_axis msgid "X8 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X9_axis msgid "X9 Axis" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__x_axis #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__x_axis msgid "X轴" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__X_deviation_angle msgid "X轴偏差度" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type msgid "X轴定位精度(mm)(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Y1_axis msgid "Y1 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Y10_axis msgid "Y10 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Y2_axis msgid "Y2 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Y3_axis msgid "Y3 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Y4_axis msgid "Y4 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Y5_axis msgid "Y5 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Y6_axis msgid "Y6 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Y7_axis msgid "Y7 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Y8_axis msgid "Y8 Axis" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__Y9_axis msgid "Y9 Axis" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish msgid "You are good, no replenishment to perform!" msgstr "您太棒了,无需补货!" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to change the product linked to a serial or lot number " "if some stock moves have already been created with that number. This would " "lead to inconsistencies in your stock." msgstr "当一个序号已有产生库存调拨时,您不能修改此已连接到序号或者批号的产品。 因这样会导致库存记录不完整。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to create a lot or serial number with this operation " "type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New" " Lots/Serial Numbers\"." msgstr "在此作业类型下不能创建批次或者序列号。要更改此设置,请在相应的作业类型下勾选“创建新的批次 / 序列号” 选项。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/stock_lot.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to create or edit a lot or serial number for the " "components with the operation type \"Manufacturing\". To change this, go on " "the operation type and tick the box \"Create New Lots/Serial Numbers for " "Components\"." msgstr "不允许为使用作业类型为“制造”的组创建或编辑件批号或序列号。 要更改此设置,请在作业类型中,勾选“为组件创建新的批号/序列号”框。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view msgid "" "You are trying to put products going to different locations into the same " "package" msgstr "您正在将发货到不同地方的产品装进同一个包装内。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You are using a unit of measure smaller than the one you are using in order " "to stock your product. This can lead to rounding problem on reserved " "quantity. You should use the smaller unit of measure possible in order to " "valuate your stock or change its rounding precision to a smaller value " "(example: 0.00001)." msgstr "" "您使用的计量单位小于在储存产品时需要用到的计量单位。 " "这可能导致已预留数量上的舍入问题!您应该使用尽可能小的计量单位来管理库存或将其舍入精度更改为较小值(例如:0.00001)。" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form msgid "" "You can define here the main routes that run through\n" " your warehouses and that define the flows of your products. These\n" " routes can be assigned to a product, a product category or be fixed\n" " on procurement or sales order." msgstr "" "您可以在这里定义贯穿于整个仓库的主要路线,\n" "与此同时这也决定了产品的流向。\n" "这些路径可以被设置在产品、产品类别上,\n" " 或者应用于补货和销售订单上。" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "You can either :" msgstr "您可以选择:" #. module: mrp #: model:ir.model.fields,help:mrp.field_mrp_document__type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "您可以从您的电脑上传一个文件或者复制/粘贴一个 Internet 链接到您的文件." #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You can not change the type of a product that is currently reserved on a " "stock move. If you need to change the type, you should first unreserve the " "stock move." msgstr "您无法更改当前在库存调拨中预留的产品类型。 如果您需要更改类型,则应先取消预留库存的调拨。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "" "You can not create a kit-type bill of materials for products that have at " "least one reordering rule." msgstr "不能为至少具有一个重新订购规则的产品创建套件类型的BOM表。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "" "You can not delete a Bill of Material with running manufacturing orders.\n" "Please close or cancel it first." msgstr "正在生产中的BOM不可删除,请先关闭或取消制造订单." #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You can not delete product moves if the picking is done. You can only " "correct the done quantities." msgstr "如果拣货已完成,不能删除产品调拨。您可以纠正完成数量。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "You can not enter negative quantities." msgstr "不能输入负数数量" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You can only delete draft moves." msgstr "您只能删除草稿状态的移动。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "You can only merge manufacturing orders of identical products with same BoM." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "" "You can only merge manufacturing orders with no additional components or by-" "products." msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "You can only merge manufacturing with the same operation type" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "You can only merge manufacturing with the same state." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "You can only process 1.0 %s of products with unique serial number." msgstr "只能处理1.0%s具有唯一序列号的产品。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0 #, python-format msgid "" "You can't deactivate the multi-location if you have more than once warehouse" " by company" msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "You cannot archive the location %s as it is used by your warehouse %s" msgstr "您不能将位置%s存档,因为它由您的仓库%s使用" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'. Create a return " "in order to reverse the moves which took place." msgstr "您无法取消已设置为“完成”的库存调拨。 创建退货以撤消已发生的调拨。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "You cannot change the Scheduled Date on a done or cancelled transfer." msgstr "您不能更改已完成或已取消调拨的预定日期。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the UoM for a stock move that has been set to 'Done'." msgstr "您无法改变已标记为“完成”的库存调拨的状态。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the location type or its use as a scrap location as there " "are products reserved in this location. Please unreserve the products first." msgstr "您无法更改位置类型或此位置已被作为废料位置且此位置中预留了产品。请先将产品取消预留。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the ratio of this unit of measure as some products with " "this UoM have already been moved or are currently reserved." msgstr "您无法更改此度量单位的比率,因为具有此UoM的某些产品已被调拨或当前已预留。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the unit of measure as there are already stock moves for " "this product. If you want to change the unit of measure, you should rather " "archive this product and create a new one." msgstr "您无法更改计量单位,因为此产品已有库存变动。如果要更改计量单位,则应该归档此产品并创建新产品。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot change the workcenter of a work order that is in progress or " "done." msgstr "您无法更改用正在执行或已完成工单的工作中心。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "You cannot create a new Bill of Material from here." msgstr "您不能从此处创建新的BOM。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_routing.py:0 #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "You cannot create cyclic dependency." msgstr "您不能创建周期性的依赖关系。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a scrap which is done." msgstr "不能删除已完成的报废。" #. module: maintenance #: code:addons/maintenance/models/maintenance.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete an equipment category containing equipments or maintenance" " requests." msgstr "对于已经有相关设备或者修理请求的设备种类不能被删除" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete an unbuild order if the state is 'Done'." msgstr "无法删除状态为“完成”的拆解单。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "You cannot have %s as the finished product and in the Byproducts" msgstr "您不能将%s作为完工产品和副产品" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "You cannot link this work order to another manufacturing order." msgstr "您不能将此工单链接到另一个制造订单。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "You cannot modify inventory loss quantity" msgstr "不能修改盘点损失数量" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "You cannot move a manufacturing order once it is cancelled or done." msgstr "您不能移动取消或完成状态的制造订单。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot move the same package content more than once in the same transfer" " or split the same package into two location." msgstr "您不能在同一调拨中多次调拨同一包装内容,或将同一包装拆分到两个位置。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot perform the move because the unit of measure has a different " "category as the product unit of measure." msgstr "您无法执行此调拨,因为此计量单位与产品的计量单位不是同一类别。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "You cannot produce the same serial number twice." msgstr "不能重复生产相同的序列号。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot set a location as a scrap location when it assigned as a " "destination location for a manufacturing type operation." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot set a scrap location as the destination location for a " "manufacturing type operation." msgstr "" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first." msgstr "您不能拆分一个草稿移动。您需要先确认它。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done'." msgstr "您无法拆分状态已标记为“完成”的库存移动。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot take products from or deliver products to a location of type " "\"view\" (%s)." msgstr "您不能从“视图”(%s)类型的位置获取产品或将产品交付到该位置。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_unbuild.py:0 #, python-format msgid "You cannot unbuild a undone manufacturing order." msgstr "无法取消未完成的制造订单。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "You cannot unreserve a stock move that has been set to 'Done'." msgstr "您无法取消预留状态已标记为“完成”的库存移动。" #. module: mrp_workorder #: code:addons/mrp_workorder/wizard/change_production_qty.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/wizard/change_production_qty.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot update the quantity to do of an ongoing manufacturing order for " "which quality checks have been performed." msgstr "无法更新已执行质量检查的正在进行的生产订单的待办数量。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_bom.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot use the 'Apply on Variant' functionality and simultaneously " "create a BoM for a specific variant." msgstr "您不能在应用 \"应用于变体 \"功能的同时,为一个特定的变体创建一个BoM。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot use the same serial number twice. Please correct the serial " "numbers encoded." msgstr "您不能使用两次相同的序列号。 请更正序列号编码。" #. module: stock #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot validate a transfer if no quantities are reserved nor done. To " "force the transfer, switch in edit mode and encode the done quantities." msgstr "如果没有预留或完成任何数量的订单,您将无法验证调拨。 要强制传输,请切换到编辑模式并对完成的数量进行编辑。" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_consumption_warning_form msgid "" "You consumed a different quantity than expected for the following products.\n" " \n" " Please confirm it has been done on purpose.\n" " \n" " \n" " Please review your component consumption or ask a manager to validate \n" " \n" "请验证您的操作。\n" "\n" "\n" "请检查您的组件消耗量或请经理进行验证\n" "min:" msgstr "]
分钟:" #. module: quality #: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__active msgid "active" msgstr "有效" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "and build finished products using" msgstr "并且制造完工产品,使用" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "back" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "below the inventory" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "bills of materials" msgstr "BOM" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost msgid "bpost Connector" msgstr "bpost 连接器" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "cancelled" msgstr "已取消" #. module: mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.mrp_production_action msgid "components" msgstr "组件" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production msgid "copy paste a list and/or use Generate" msgstr "复制粘贴列表和/或使用 \"生成\"" #. modules: mrp, stock, maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_product_template_form_inherited #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "days" msgstr "天数" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "days before when starred" msgstr "在星光闪耀的前几天" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "days before/" msgstr "收货前几天" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "e.g. CW" msgstr "例如:CW" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "e.g. Central Warehouse" msgstr "例如:中央仓库" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.maintenance_team_view_form msgid "e.g. Internal Maintenance" msgstr "例如,内部维护" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form msgid "e.g. LED Monitor" msgstr "例如:LED显示器" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "e.g. LOT/0001/20121" msgstr "例如:批次/0001/20121" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_category_view_form msgid "e.g. Monitors" msgstr "例如:显示器" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "e.g. PACK0000007" msgstr "例如:PACK0000007" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "e.g. PO0032" msgstr "例如:PO0032" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "e.g. Physical Locations" msgstr "例如:物理位置" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "e.g. Receptions" msgstr "" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_form msgid "e.g. Screen not working" msgstr "例如:屏幕不工作" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "e.g. Spare Stock" msgstr "例如:备用库存" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "e.g. Two-steps reception" msgstr "例如:两步接收" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view msgid "expected duration" msgstr "预计期限" #. modules: mrp, stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.stock_warn_insufficient_qty_unbuild_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view msgid "from location" msgstr "来自位置" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__glb_file msgid "glb模型文件" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_assign_serial_numbers_production msgid "" "have multiple lot reservations.
\n" " Do you want to confirm anyway ?" msgstr "" "有多个批次预留。
\n" " 您想确认一下吗?" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_view_form msgid "hours" msgstr "小时" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "in" msgstr "在" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "is" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "last" msgstr "最后的" #. module: maintenance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:maintenance.hr_equipment_request_view_tree msgid "maintenance Request" msgstr "保养请求" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "manually to trigger the reordering rules right now." msgstr "立即手动触发订货规则。" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "manufacturing order" msgstr "制造订单" #. module: mrp_workorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_workorder.mrp_workorder_view_form_tablet msgid "menu" msgstr "菜单" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "merged" msgstr "已合并" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "minimum of" msgstr "" #. modules: mrp, mrp_workorder #. openerp-web #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #: code:addons/mrp/report/mrp_report_bom_structure.py:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #: code:addons/mrp_workorder/static/src/components/summary_step.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view #, python-format msgid "minutes" msgstr "分钟" #. modules: mrp, stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "of" msgstr "的" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.view_mrp_document_form msgid "on" msgstr "在" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.exception_on_mo msgid "ordered instead of" msgstr "已订购,替换" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_workcenter_view msgid "per workcenter" msgstr "每个工作中心" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0 #, python-format msgid "planned on" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "processed instead of" msgstr "已处理,替换" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.production_message msgid "quantity has been updated." msgstr "数量已更新." #. modules: sf_manufacturing, mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_production_workorder_tree_editable_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "real duration" msgstr "实际时长" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_graph msgid "report_stock_quantity_graph" msgstr "" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "should be replenished" msgstr "" #. module: mrp #: code:addons/mrp/models/mrp_production.py:0 #, python-format msgid "split" msgstr "拆分" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__warehouse_id msgid "" "the warehouse to consider for the route selection on the next procurement " "(if any)." msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_workorder.field_propose_change__title msgid "title" msgstr "标题" #. module: stock #. openerp-web #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #, python-format msgid "to reach the maximum of" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model:product.product,description_sale:mrp_workorder.product_product_stool_foot_1 #: model:product.product,description_sale:mrp_workorder.product_product_stool_foot_2 #: model:product.product,description_sale:mrp_workorder.product_product_stool_foot_3 #: model:product.template,description_sale:mrp_workorder.product_template_stool_foot msgid "wooden stool foot" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model:product.product,description_sale:mrp_workorder.product_product_stool_top_1 #: model:product.product,description_sale:mrp_workorder.product_product_stool_top_2 #: model:product.product,description_sale:mrp_workorder.product_product_stool_top_3 #: model:product.template,description_sale:mrp_workorder.product_template_stool_top msgid "wooden stool top" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: code:addons/sf_manufacturing/models/mrp_maintenance.py:0 #, python-format msgid "work centers" msgstr "" #. module: mrp #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp.mrp_routing_workcenter_form_view msgid "work orders" msgstr "工单" #. module: stock #: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0 #, python-format msgid "{0} can only provide {1} {2}, while the quantity to order is {3} {2}." msgstr "" #. module: stock #: model:mail.template,report_name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}" msgstr "" #. module: stock #: model:mail.template,subject:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "" "{{ object.company_id.name }} Delivery Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr "${object.company_id.name} 交货单 (Ref ${object.name or 'n/a' })" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_template__model_machining_precision__0_01 msgid "±0.01mm" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_template__model_machining_precision__0_02 msgid "±0.02mm" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_template__model_machining_precision__0_03 msgid "±0.03mm" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_template__model_machining_precision__0_05 msgid "±0.05mm" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_template__model_machining_precision__0_10 msgid "±0.10mm" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__number_of_axles__三轴 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool_type__number_of_axles__三轴 msgid "三轴" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__upload_model_file #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__upload_model_file msgid "上传模型文件" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "上面:" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__state__不可用 msgid "不可用" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__is_bfm #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__is_bfm msgid "业务平台是否自动创建" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__work_state msgid "业务状态" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__lead_screw #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__lead_screw msgid "丝杆" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__blade_main_included_angle #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__integral_main_included_angle msgid "主偏角(°)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_main_included_angle #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_main_included_angle msgid "主偏角[°]" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__heightened_way #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__heightened_way msgid "主轴加高方式" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__torque #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__torque msgid "主轴点击扭矩(n/m)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__motor_power #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__motor_power msgid "主轴电机功率(kw)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__distance #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__distance msgid "主轴端面至工作台面距离(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type msgid "主轴转速(min)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__taper #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__taper msgid "主轴锥度(°)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__number_of_axles__五轴 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool_type__number_of_axles__五轴 msgid "五轴" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.mrp_production_view_form_inherit_maintenance msgid "产品模型" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__product_model_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__product_model_type_id msgid "产品模型类型" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__categ_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__categ_type msgid "产品的类别" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_plan_management.sf_procedure_equipment_resource_setting_act #: model:ir.model,name:sf_plan_management.model_sf_procedure_equipment_resource_setting #: model:ir.ui.menu,name:sf_plan_management.menu_sf_procedure_equipment_resource_setting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_procedure_equipment_resource_setting_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_procedure_equipment_resource_setting_tree msgid "产线设备资源设置" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__production_capacity msgid "产能" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_plan_management.sf_day_off_act #: model:ir.model,name:sf_plan_management.model_sf_day_off #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__day_off_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__day_off_id #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_work_schedule_calendar__name__休息日 #: model:ir.ui.menu,name:sf_plan_management.menu_sf_day_off msgid "休息日" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_day_off__name msgid "休息日名称" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__date_time msgid "休息时间" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__heightened_way__sifudianji #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool_type__heightened_way__sifudianji msgid "伺服电机驱动" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__margin_x_y msgid "余量_X/Y" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__margin_z msgid "余量_Z" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_manufacturing.mrp_workorder_action_tablet msgid "" "使用工作台工作中心控制面板直接登记车间中的操作.\n" " 平板电脑为您的工人提供工作表,并允许他们报废产品,跟踪时间,\n" " 发起维护请求,执行质量测试等." msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__supplier_ids msgid "供应商" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_supplier_sort msgid "供应商排序" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tree_editable_inherit_sf msgid "停工" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_sync_common msgid "公用类" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_machine_tool_form msgid "其他" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_functional_cutting_tool_form msgid "其他信息" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type msgid "其它" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__chuck_inner_diameter msgid "内径(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_inner_diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_inner_diameter msgid "内径[mm]" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_category__type__刀具 #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_cutting_tool msgid "刀具" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__cutting_tool_extension_length msgid "刀具伸出长度" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__cutting_tool_name msgid "刀具名称" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_cutting_tool #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_cutting_tool_model #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__mrs_cutting_tool_model_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_integral_cutting_tool #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_model_tree msgid "刀具型号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__tool_diameter_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__tool_diameter_max msgid "刀具最大刀径" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__tool_quality_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__tool_quality_max msgid "刀具最大质量" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__tool_long_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__tool_long_max msgid "刀具最大长度" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_cutting_tool_material #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_cutting_tool_material #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__mrs_cutting_tool_material_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__mrs_cutting_tool_material_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_material_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_material_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_cutting_tool_material #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_material_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_material_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_material_tree msgid "刀具物料" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__mrs_cutting_tool_material_name msgid "刀具物料名称" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_type msgid "刀具物料类型" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__tool_grade msgid "刀具等级" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_cutting_tool_type #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_cutting_tool_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__mrs_cutting_tool_type_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_cutting_tool_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_type_tree msgid "刀具类型" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__tool_speed #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__tool_speed msgid "刀具速度" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__cutting_tool_no msgid "刀号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__blade_radius msgid "刀尖半径(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_radius #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_radius msgid "刀尖半径[mm]" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__bar_radius #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__pad_radius msgid "刀尖圆角半径" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_rounded_corner #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_rounded_corner msgid "刀尖圆角半径[mm]" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__number_of_knife_library #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__number_of_knife_library msgid "刀库数量" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__knife_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__knife_type msgid "刀把类型" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__mrs_cutting_tool_cutterbar_model_ids msgid "刀杆型号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__bar_type_code msgid "刀杆类型编码" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__bar_code msgid "刀杆编码" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__mrs_cutting_tool_cutterhandle_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__cutting_tool_handle_type msgid "刀柄型号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__handle_type_code msgid "刀柄类型编码" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__handle_code msgid "刀柄编码" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__mrs_cutting_tool_blade_model_ids msgid "刀片型号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__blade_type_code msgid "刀片类型编码" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__blade_code msgid "刀片编码" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__mrs_cutting_tool_cutterpad_model_ids msgid "刀盘型号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__pad_type_code msgid "刀盘类型编码" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__pad_code msgid "刀盘编码" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__bar_blade_number #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__integral_blade_number #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__pad_blade_number #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__blade_number #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_blade_number #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_blade_number msgid "刃数" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__integral_blade_length msgid "刃部长度(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_blade_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_blade_length msgid "刃部长度[mm]" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_brand_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_sf_tray_search msgid "分组" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_routing_workcenter__routing_type__切割 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workorder__routing_type__切割 msgid "切割" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__created_user msgid "创建人" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_base.action_sf_tray msgid "创建托盘吧" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_manufacturing.mrp_workcenter_kanban_action1 msgid "创建新的工作中心" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_manufacturing.mrp_workcenter_kanban_action1 msgid "" "制造业务在工作中心处理。工作中心可以由\n" " 工人和/或机器,它们用于成本核算、调度、产能规划等。\n" " 它们可以通过配置菜单定义。" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__supplier_id msgid "制造商" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_mrp_production #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_tray__production_id msgid "制造订单" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_routing_workcenter__routing_type__前置三元定位检测 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workorder__routing_type__前置三元定位检测 msgid "前置三元定位检测" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "前置三元检测定位参数" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__blade_front_angle #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__integral_front_angle msgid "前角(°)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_front_angle #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_front_angle msgid "前角[°]" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "前面:" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_functional_cutting_tool #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_functional_cutting_tool #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_functional_cutting_tool #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_functional_cutting_tool_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_functional_cutting_tool_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_functional_cutting_tool_tree msgid "功能刀具" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_functional_cutting_tool_model_type #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_functional_cutting_tool_model #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__mrs_cutting_tool_type_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_functional_cutting_tool_model_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutter_function_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutter_function_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutter_function_tree msgid "功能刀具类型" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_functional_fixture_view_act #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_functional_fixture #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__functional_fixture_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_functional_fixture #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_functional_fixture_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_functional_fixture_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_functional_fixture_view_tree msgid "功能夹具" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__functional_fixture_serial_number msgid "功能夹具序列号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__type msgid "功能夹具类别" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_functional_fixture_type_view_act #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_functional_fixture_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__functional_fixture_type_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_functional_fixture_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_functional_fixture_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_functional_fixture_type_view_tree msgid "功能夹具类型" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__functional_fixture_code msgid "功能夹具编码" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_processing_technology #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_processing_technology #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_order__processing_technology_ids #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_processing_technology #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_processing_technology_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_processing_technology_tree msgid "加工工艺" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "加工模型" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__depth_of_processing_z msgid "加工深度(Z)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__blade_hardness #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_working_hardness #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_working_hardness msgid "加工硬度" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__integral_hardness msgid "加工硬度(HRC)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__processing_type msgid "加工类型" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__precision #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__precision #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_machining_precision #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_machining_precision msgid "加工精度" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__machining_accuracy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_machine_tool_form msgid "加工精度(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_machine_tool_form msgid "加工行程(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__equipment_id msgid "加工设备" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__processing_panel msgid "加工面" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__single_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__single_manufacturing msgid "单个制造" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_tray__state__占用 msgid "占用" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "卡盘" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__chuck_name msgid "卡盘名称" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__chuck_brand_id msgid "卡盘品牌" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__chuck_model_id msgid "卡盘型号" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__chuck_serial_number #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__tray_serial_number msgid "卡盘序列号" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__chuck_type_id msgid "卡盘类型" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__manufacturer_model_number #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand__manufacturer_model_number msgid "厂家型号" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_category__type__原材料 #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_production_materials_1 msgid "原材料" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__participate_in_scheduling msgid "参与排程" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_fixture_model_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_machine_tool_form msgid "参数" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_functional_cutting_tool_form msgid "参数信息" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_form msgid "参数名" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_workcenter_form_inherit_sf msgid "可操作用户" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_production_process_parameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__parameter_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_form msgid "可选参数" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "右面:" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workorder__test_results__合格 msgid "合格" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, maintenance, sf_base, sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_material__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_material__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool_model__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand_tags__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_control_system__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_multi_mounting_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_technology__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_materials__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_tray__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_model_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_working_shift__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_material_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_model_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_functional_fixture_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_functional_fixture_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_tool_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_multi_mounting_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_production_process_category_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_materials_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_sf_tray_search msgid "名称" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_processing_technology_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_production_materials_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_production_process_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutter_function_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_material_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_functional_cutting_tool_search msgid "名称搜索" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "后置三元检测" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_routing_workcenter__routing_type__后置三元质量检测 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workorder__routing_type__后置三元质量检测 msgid "后置三元质量检测" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__blade_rear_angle #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__integral_rear_angle msgid "后角(°)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_rear_angle #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_rear_angle msgid "后角[°]" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "后面:" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_fixture_material_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_functional_fixture_type_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_multi_mounting_type_view_tree msgid "启用" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.module.category,name:sf_manufacturing.module_category_employee msgid "员工" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base, sf_plan_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_machine_brand #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_machine_brand #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__mrs_machine_brand_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__brand_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_control_system__brand_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__brand_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__brand_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__brand_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__brand_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__brand #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_machine_brand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_model_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_brand_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.tree_sf_machine_brand_view msgid "品牌" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand__image_brand msgid "品牌图片" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__number_of_axles__四轴 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool_type__number_of_axles__四轴 msgid "四轴" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__image #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__image #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__machine_tool_picture #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__machine_tool_picture msgid "图片" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_category__type__坯料 msgid "坯料" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__material_center_point msgid "坯料中心点" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_model_type__embryo_tolerance msgid "坯料容余" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.form_sf_model_type msgid "坯料容余(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__product_tmpl_id_width msgid "坯料宽度(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.constraint,message:sf_manufacturing.constraint_sf_embryo_model_type_routing_sort_route_model_type_uniq msgid "坯料工序不能重复!" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_sf_embryo_model_type_routing_sort msgid "坯料工序排序" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_model_type__embryo_routing_tmpl_ids msgid "坯料工序模板" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__pro_code msgid "坯料序列号" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__embryo_model_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__embryo_model_type_id msgid "坯料模型类型" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__product_tmpl_id_length msgid "坯料长度(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__product_tmpl_id_height msgid "坯料高度(mm)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base, sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__product_tmpl_id_materials_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_tool_view msgid "型号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__name msgid "型号名" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_materials_model_type_view msgid "型号名搜索" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_fixture_model_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_functional_fixture_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_machine_tool_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_tray_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_material_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_functional_cutting_tool_form msgid "基本信息" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_work_log_setting_form msgid "基础信息" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_base msgid "基础数据" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.ui.menu,name:sf_plan_management.menu_sf_basic_setting msgid "基础设置" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base, sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_material__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_material__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool_model__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture_type__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_category__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_multi_mounting_type__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_technology__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_materials__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_production_line__remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_working_shift__remark #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_material_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_functional_fixture_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_multi_mounting_type_view msgid "备注" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_bom__subcontractor_id msgid "外包商" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_materials_model__gain_way__外协 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_production_process_parameter__gain_way__外协 msgid "外协" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__supplier_id msgid "外协供应商" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:stock.picking.type,name:sf_manufacturing.outcontract_picking_in msgid "外协入库" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__picking_in_id msgid "外协入库单" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:stock.picking.type,name:sf_manufacturing.outcontract_picking_out msgid "外协出库" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__picking_out_id msgid "外协出库单" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__chuck_diameter msgid "外径(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_outer_diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_outer_diameter msgid "外径[mm]" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_category__type__夹具 #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_fixture msgid "夹具" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_fixture_model_view_act #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_fixture_model #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_model_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_fixture_model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_model_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_fixture_model_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_fixture_model_view_tree msgid "夹具型号" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_fixture_material_view_act #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_fixture_material #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__fixture_material_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_material_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_material_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_fixture_material #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_material_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_model_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_fixture_material_view_tree msgid "夹具物料" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__fixture_material_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_material_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_material_type msgid "夹具物料类型" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__mrs_cutting_tool_cutterhead_model_ids msgid "夹头型号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__chuck_type_code msgid "夹头类型编码" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__chuck_code msgid "夹头编码" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__clamp_workpiece_width_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_clamp_workpiece_width_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_clamp_workpiece_width_max msgid "夹持工件宽度MAX[mm]" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_fixture_model_view_form msgid "夹持工件最大尺寸[mm]" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__clamp_workpiece_diameter_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_clamp_workpiece_diameter_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_clamp_workpiece_diameter_max msgid "夹持工件直径MAX[mm]" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__clamp_workpiece_length_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_clamp_workpiece_length_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_clamp_workpiece_length_max msgid "夹持工件长度MAX[mm]" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__clamp_workpiece_height_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_clamp_workpiece_height_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_clamp_workpiece_height_max msgid "夹持工件高度MAX[mm]" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__chuck_clamping_diameter_max #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__handle_clamping_diameter_max msgid "夹持直径max" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__chuck_clamping_diameter_min #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__handle_clamping_diameter_min msgid "夹持直径min" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__chuck_clamping_range #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__handle_clamping_range msgid "夹持范围(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_clamping_range #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_clamping_range msgid "夹持范围[mm]" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "如有预调程序信息请在此处输入....." msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "完成" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__width #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__width msgid "宽[mm]" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__blade_width msgid "宽度D(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__tool_width #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__tool_width msgid "宽度D[mm])" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__width msgid "宽度[mm]" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__density msgid "密度(kg/m³)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__guide_rail #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__guide_rail msgid "导轨" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_fixture_model_view_form msgid "尺寸[mm]" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "工件装夹" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__workpiece_load #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__workpiece_load msgid "工件负载" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__workcenter_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.form_sf_model_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_routing_workcenter_form_inherit_sf msgid "工作中心" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_procedure_equipment_resource_setting_form msgid "工作中心信息" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__work_center_name_id msgid "工作中心名称" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__workbench_W #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__workbench_W msgid "工作台宽度(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__workbench_L #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__workbench_L msgid "工作台长度(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__cnc_worksheet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "工作指令" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_work_schedule_calendar__name__工作日 msgid "工作日" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_plan_management.sf_work_schedule_calendar_act #: model:ir.model,name:sf_plan_management.model_sf_work_schedule_calendar #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__working_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__setting_to_calendar_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_work_schedule_calendar_calendar msgid "工作日历" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_procedure_equipment_resource_setting_form msgid "工作日历信息" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__name_id msgid "工作日历名称" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__calendar_code msgid "工作日历编码" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_plan_management.sf_work_log_setting_act #: model:ir.model,name:sf_plan_management.model_sf_work_log_setting #: model:ir.ui.menu,name:sf_plan_management.menu_sf_work_log_setting msgid "工作日历设置" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_work_log_setting_form msgid "工作时间" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "工作程序" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_manufacturing.mrp_workorder_action_tablet msgid "" "工作订单是作为制造订单的一部分执行的操作。\n" " 工序在物料清单中定义或直接添加到制造订单中。" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.actions.act_window,name:sf_manufacturing.mrp_workorder_action_schedule #: model:ir.actions.act_window,name:sf_manufacturing.mrp_workorder_action_tablet #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__workorder_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_tray__workorder_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_manufacturing.menu_mrp_workorder_schedule_todo msgid "工单" msgstr "" #. module: mrp_workorder #: model:ir.ui.menu,name:mrp_workorder.mrp_workorder_menu_planning msgid "工单计划" msgstr "工单计划" #. modules: sf_manufacturing, sf_base, sf_plan_management #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_processing_order #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_technology__processing_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__processing_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__working_procedure #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.form_sf_model_type msgid "工序" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_routing_workcenter__routing_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__routing_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_embryo_model_type_routing_sort__routing_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_product_model_type_routing_sort__routing_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_surface_technics_model_type_routing_sort__routing_type msgid "工序类型" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_production_process_1 msgid "工艺" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workcenter__is_process_outsourcing msgid "工艺外协" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "左面:" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_production__schedule_state__已排 msgid "已排" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__state_zc__已注册 msgid "已注册" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__annual_rest_days msgid "年休息天数" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__annual_planned_downtime msgid "年计划停机时长" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base, sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__sequence_number #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_materials_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_category_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.form_sf_model_type msgid "序号" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "开始" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__handle_jump_accuracy msgid "径跳精度" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__total_wight msgid "总重量" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__integral_total_length msgid "总长度(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_total_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_total_length msgid "总长度[mm]" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_category__type__成品 msgid "成品" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.constraint,message:sf_manufacturing.constraint_sf_product_model_type_routing_sort_route_model_type_uniq msgid "成品工序不能重复!" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_sf_product_model_type_routing_sort msgid "成品工序排序" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_model_type__product_routing_tmpl_ids msgid "成品工序模板" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__factory_id msgid "所属工厂" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.actions.report,name:sf_manufacturing.label_sf_tray_code1 msgid "打印产品信息" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.actions.report,name:sf_manufacturing.label_sf_tray_code msgid "打印条形码" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "打印标签" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_tray #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_sf_tray #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_production__tray_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__tray_code #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_tray #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_tray_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.tree_sf_tray_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_sf_tray_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "托盘" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_tray__qr_image msgid "托盘二维码" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__tray_id msgid "托盘信息" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__tray_name msgid "托盘名称" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__tray_brand_id msgid "托盘品牌" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__tray_model_id msgid "托盘型号" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__tray_type_id msgid "托盘类型" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workorder__test_results__报废 msgid "报废" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_tray__state__报损 msgid "报损" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_category__sequence msgid "排序" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.constraint,message:sf_base.constraint_sf_supplier_sort_supplier_sort_uniq msgid "排序不能重复!" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_production__schedule_state #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__schedule_state msgid "排程状态" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__port_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_port_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_port_type msgid "接口类型" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_machine_control_system #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_machine_control_system #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__control_system_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__control_system_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_machine_control_system #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_control_system_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.tree_sf_machine_control_system_view msgid "控制系统" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__state__故障 msgid "故障" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_procedure_equipment_resource_setting__status__1 msgid "故障停机" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool_category__category__shukong msgid "数控" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__integral_blade_length msgid "整体刃长(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__mrs_cutting_tool_integral_model_ids msgid "整体式刀具型号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__integral_tool_type_code msgid "整体式刀具类型编码" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__integral_code msgid "整体式刀具编码" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "文件" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__create_time msgid "新增时间" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__name msgid "日历事件名称" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_work_schedule_calendar_form msgid "日历基本信息" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_work_log_setting_form msgid "日历状态" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__start_time msgid "日开始时间" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__end_time msgid "日结束时间" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__duration msgid "时长" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_day_off__name__monday_ msgid "星期一" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_day_off__name__wednesday_ msgid "星期三" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_day_off__name__tuesday_ msgid "星期二" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_day_off__name__friday_ msgid "星期五" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_day_off__name__saturday_ msgid "星期六" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_day_off__name__thursday_ msgid "星期四" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_day_off__name__sunday_ msgid "星期日" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__is_subcontract msgid "是否外协" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__button_state msgid "是否已经下发" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__is_standard msgid "是否标准刀" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__is_binding msgid "是否绑定机床" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool_category__category__putong msgid "普通" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "暂停" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__update_person msgid "更新人" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__update_time msgid "更新时间" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__maximum_clamping_force #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__maximum_clamping_force #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_maximum_clamping_force #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_maximum_clamping_force msgid "最大夹持力[n]" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__max_life msgid "最大寿命值" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__maximum_carrying_weight #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__maximum_carrying_weight #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_maximum_carrying_weight #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_maximum_carrying_weight msgid "最大承载重量[kg]" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__handle_max_speed msgid "最大转速n/min" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__monthly_rest_days msgid "月休息天数" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__monthly_planned_downtime msgid "月计划停机时长" msgstr "" #. modules: maintenance, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:maintenance.field_maintenance_equipment__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_material__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_control_system__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_multi_mounting_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_technology__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_materials__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_category__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter__active #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_tray__active msgid "有效" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__effective_blade_length msgid "有效刃长(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_material_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_functional_fixture_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_multi_mounting_type_view msgid "未启用" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_production__schedule_state__未排 msgid "未排" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__state_zc__未注册 msgid "未注册" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__handle_body_accuracy msgid "本体精度(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_body_accuracy #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_body_accuracy msgid "本体精度[mm]" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_procedure_equipment_resource_setting_form msgid "机台号" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__equipment_code msgid "机台号(原设备编码)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_machine_tool #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_machine_tool #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__machine_tool_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workcenter__machine_tool_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_machine_tool #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_machine_tool_first #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_tool_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_machine_tool_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.tree_sf_machine_tool_view msgid "机床" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_machine_tool_type #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_machine_tool_type #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_machine_tool_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_tool_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.tree_sf_machine_tool_type_view msgid "机床型号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__machine_tool_W #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__machine_tool_W msgid "机床宽度(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_machine_tool_form msgid "机床注册" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__state msgid "机床状态" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_category__category msgid "机床类别" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.action_sf_machine_tool_category #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_machine_tool_category #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__machine_tool_category #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__machine_tool_category #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_machine_tool_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.form_sf_machine_tool_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_tool_category_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.tree_sf_machine_tool_category_view msgid "机床类型" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__machine_tool_L #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__machine_tool_L msgid "机床长度(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__machine_tool_H #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__machine_tool_H msgid "机床高度(mm)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_production_materials #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_production_materials #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__product_tmpl_id_materials_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__materials_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__materials_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_production_materials #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_materials_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_materials_tree msgid "材料" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__materials_id msgid "材料名" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_materials_model #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_materials_model #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__mrs_materials_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__materials_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_materials__materials_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_material_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__materials_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_material_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__materials_type_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_materials_model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_materials_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_materials_model_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_materials_form msgid "材料型号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__integral_shank_length msgid "柄部长度(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_shank_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_shank_length msgid "柄部长度[mm]" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__handle_length msgid "柄长L(mm)" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_work_log_setting_tree msgid "查看日历" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__handle_standard_speed #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_standard_speed #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_standard_speed msgid "标准转速" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_machine_brand_tags #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_brand_view msgid "标签" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__handle_detection_hardness #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_detection_hardness #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_detection_hardness msgid "检测硬度" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "检测确认" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__handle_detection_accuracy #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_detection_accuracy #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_detection_accuracy msgid "检测精度" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__results #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__test_results msgid "检测结果" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_fixture_model_view_form msgid "模型" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_volume #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_volume msgid "模型体积[m³]" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_processing_panel #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_processing_panel msgid "模型加工面板" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_name msgid "模型名称" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_remark #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_remark msgid "模型备注说明" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_width #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_width msgid "模型宽[mm]" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_production__model_file #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_file #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_file msgid "模型文件" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.actions.act_window,name:sf_manufacturing.action_sf_model_type #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_sf_model_type #: model:ir.ui.menu,name:sf_manufacturing.menu_sf_model_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.form_sf_model_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.search_sf_model_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.tree_sf_model_type_view msgid "模型类型" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_code msgid "模型编码" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_long #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_long msgid "模型长[mm]" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_height #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_height msgid "模型高[mm]" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_brand_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_control_system_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_tool_category_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_machine_tool_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.search_sf_model_type_view msgid "模糊搜索" msgstr "" #. modules: sf_plan_management, sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__state__正常 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_procedure_equipment_resource_setting__status__正常 msgid "正常" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__pneumatic_tray_model_ids msgid "气动托盘型号" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, mrp #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mrp.action_work_orders #: model_terms:ir.actions.act_window,help:sf_manufacturing.mrp_workorder_action_tablet msgid "没有工单要做!" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__heightened_way__youyagang #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool_type__heightened_way__youyagang msgid "油压缸驱动" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__handle_flange_length msgid "法兰柄长L1(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__handle_flange_diameter msgid "法兰直径D1(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__registration_date msgid "注册日期" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__state_zc msgid "注册状态" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__blade_coating_material #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__integral_coating_material msgid "涂层材质" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__need_h msgid "热处理" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__mf_materia_post msgid "热处理后密度" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "物料" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_stock_move__materiel_width msgid "物料宽度" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_stock_move__materiel_length msgid "物料长度" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_stock_move__materiel_height msgid "物料高度" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__chuck_feature #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_feature #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_feature msgid "特性" msgstr "" #. modules: sf_plan_management, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_tray__state #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_sf_tray_search msgid "状态" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_plan_management.sf_working_shift_act #: model:ir.model,name:sf_plan_management.model_sf_working_shift #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__working_shift_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_log_setting__working_shift_ids #: model:ir.ui.menu,name:sf_plan_management.menu_sf_working_shift msgid "班次" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_working_shift__start_time msgid "班次开始时间" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_working_shift__end_time msgid "班次结束时间" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_plan_management #: model:ir.actions.act_window,name:sf_manufacturing.sf_production_line_act #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_sf_production_line #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workcenter__production_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__production_line #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_production_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__name #: model:ir.ui.menu,name:sf_manufacturing.menu_sf_production_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.sf_production_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.sf_production_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_procedure_equipment_resource_setting_form msgid "生产线" msgstr "生产线" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.actions.act_window,name:sf_manufacturing.mrp_workcenter_kanban_action1 #: model:ir.ui.menu,name:sf_manufacturing.menu_mrp_dashboard msgid "生产线驾驶舱" msgstr "生产线驾驶舱" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.sf_tray_form_inherit msgid "生成条形码" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__user_permissions msgid "用户权限" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__integral_diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__diameter msgid "直径(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__handle_diameter msgid "直径D(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_diameter #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_diameter msgid "直径[mm]" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__bar_hardness #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__pad_hardness msgid "硬度(°)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_hardness #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_hardness msgid "硬度[°]" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__magnetic_tray_model_ids msgid "磁吸托盘型号" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__program_name msgid "程序名" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_tray__state__空闲 msgid "空闲" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.module.category,name:sf_manufacturing.module_category_manage msgid "管理" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_material__category #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand__tag_ids msgid "类别" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_category__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.form_sf_model_type msgid "类型" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__chuck_accuracy msgid "精度(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__integral_accuracy msgid "精度(μm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_accuracy #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_accuracy msgid "精度[mm]" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__bar_accuracy #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__blade_accuracy #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__pad_accuracy #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_accuracy_level #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_accuracy_level msgid "精度等级" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_maintenance_request msgid "维保计划" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.mrp_production_view_form_inherit_maintenance msgid "维修请求" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base, sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_material__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_type__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_material__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool_model__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture_type__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_control_system__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__MTcode #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_category__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__materials_no #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_multi_mounting_type__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_technology__process_encode #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_materials__materials_no #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process__process_encode #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_category__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_tray__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_production_line__code #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_working_shift__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_material_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_model_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_functional_fixture_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_functional_fixture_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_multi_mounting_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_production_process_category_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_machine_tool_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_sf_tray_search msgid "编码" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__materials_num #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_category_form msgid "编码号" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_materials_model_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_processing_technology_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_production_materials_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_production_process_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutter_function_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_material_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_cutting_tool_type_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.view_functional_cutting_tool_search msgid "编码搜索" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__programming_no msgid "编程单号" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__programming_state msgid "编程状态" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_multi_mounting_type_view_act #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_multi_mounting_type #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__multi_mounting_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_multi_mounting_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_multi_mounting_type_id #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_multi_mounting_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_fixture_model_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.search_sf_multi_mounting_type_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_multi_mounting_type_view_tree msgid "联装类型" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_materials_model__gain_way__自加工 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_production_process_parameter__gain_way__自加工 msgid "自加工" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_routing_workcenter__routing_type__获取cnc加工程序 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workorder__routing_type__获取cnc加工程序 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "获取CNC加工程序" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "获取CNC程序代码" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_materials_model__gain_way #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter__gain_way msgid "获取方式" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__vice_tray_model_ids msgid "虎钳托盘型号" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__screw_size #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_screw_size #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_screw_size msgid "螺牙大小[mm]" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_machine_tool_form msgid "行业编码" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_production_process #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_production_process #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_processing_order__production_process_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_category__production_process_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter__process_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_routing_workcenter__surface_technics_id #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_routing_workcenter__routing_type__表面工艺 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workorder__routing_type__表面工艺 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__product_category__type__表面工艺 #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_production_process #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_tree msgid "表面工艺" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__model_process_parameters_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__model_process_parameters_ids msgid "表面工艺参数" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__server_product_process_parameters_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__server_product_process_parameters_id msgid "表面工艺参数(服务产品)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__surface_technics_parameters_id msgid "表面工艺可选参数" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.constraint,message:sf_manufacturing.constraint_sf_surface_technics_model_type_routing_sort_route_model_type_uniq msgid "表面工艺工序不能重复!" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_sf_surface_technics_model_type_routing_sort msgid "表面工艺工序排序" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_model_type__surface_technics_routing_tmpl_ids msgid "表面工艺工序模板" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.actions.act_window,name:sf_base.sf_production_process_category #: model:ir.model,name:sf_base.model_sf_production_process_category #: model:ir.ui.menu,name:sf_base.menu_sf_production_process_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_category_tree msgid "表面工艺类别" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__tool_length msgid "装刀长" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_routing_workcenter__routing_type__装夹 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workorder__routing_type__装夹 msgid "装夹" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__clamping_way #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_clamping_way #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_clamping_way msgid "装夹方式" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_routing_workcenter__routing_type__解除装夹 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workorder__routing_type__解除装夹 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.sf_tray_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "解除装夹" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_work_schedule_calendar__scheduled_outage #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_procedure_equipment_resource_setting__status__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_plan_management.selection__sf_work_schedule_calendar__name__计划停机 msgid "计划停机" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tree_editable_inherit_sf msgid "计划开始日期" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tree_editable_inherit_sf msgid "计划结束日期" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "计算定位" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, maintenance #: model:ir.model,name:sf_manufacturing.model_maintenance_equipment #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workcenter__equipment_id #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_maintenance_title msgid "设备" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_procedure_equipment_resource_setting_form msgid "设备信息" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__equipment_name_id msgid "设备名称" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model:ir.model.fields,field_description:sf_plan_management.field_sf_procedure_equipment_resource_setting__status msgid "设备状态" msgstr "" #. module: maintenance #: model:ir.ui.menu,name:maintenance.menu_m_request msgid "设备管理" msgstr "" #. module: maintenance #: model:ir.model,name:maintenance.model_maintenance_equipment_category msgid "设备类别" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: code:addons/sf_manufacturing/models/stock.py:0 #, python-format msgid "该入库单对应的单号为%s的出库单还未完成,不能进行验证操作!" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: code:addons/sf_manufacturing/models/stock.py:0 #, python-format msgid "该出库单里源单据内的单号为%s的工单还未开始,不能进行验证操作!" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_materials_form msgid "详情" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: code:addons/sf_manufacturing/models/mrp_workorder.py:0 #, python-format msgid "请先完成上一步工单" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__transfer_tray_model_ids msgid "转接板(锁板)托盘型号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__rotate_speed #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__rotate_speed msgid "转速" msgstr "" #. module: sf_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_machine_tool_form msgid "转速(min)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__number_of_axles #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__number_of_axles msgid "轴数" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__through_hole_size #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_through_hole_size #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_through_hole_size msgid "过孔大小[mm]" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_manufacturing.selection__mrp_workorder__test_results__返工 msgid "返工" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool__feed_speed #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_tool_type__feed_speed msgid "进给速度(mm/min)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__mrs_cutting_tool_model_blade_cutter_bar_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_cutter_bar_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_cutter_bar_ids msgid "适用刀杆型号" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__mrs_cutting_tool_model_chuck_handle_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_handle_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_handle_model_ids msgid "适用刀柄型号" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__mrs_cutting_tool_model_bar_blade_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__mrs_cutting_tool_model_pad_blade_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_blade_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_blade_ids msgid "适用刀片型号" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__mrs_cutting_tool_model_blade_cutter_pad_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_cutter_pad_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_cutter_pad_ids msgid "适用刀盘型号" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__mrs_cutting_tool_model_handle_chuck_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_chuck_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_chuck_model_ids msgid "适用夹头型号" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__apply_machine_tool_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_apply_machine_tool_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_apply_machine_tool_type_id msgid "适用机床型号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_production_process_parameter__materials_model_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_base.sf_production_process_form msgid "适用材料" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__bar_scope #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__integral_scope #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__pad_scope #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_cutting_tool__applicable_range #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_scope #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_scope msgid "适用范围" msgstr "" #. module: sf_plan_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_plan_management.sf_work_log_setting_form msgid "选择班次" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__bar_screw #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__pad_screw msgid "配备螺丝(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_screw #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_screw msgid "配备螺丝[mm]" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__bar_wrench #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__pad_wrench msgid "配对扳手(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_wrench #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_wrench msgid "配对扳手[mm]" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__blade_nut #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__chuck_nut #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__handle_nut #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__integral_nut msgid "配对螺母(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_nut #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_nut msgid "配对螺母[mm]" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_materials_model__gain_way__采购 msgid "采购" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_routing_workcenter__is_repeat #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_embryo_model_type_routing_sort__is_repeat #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_product_model_type_routing_sort__is_repeat #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_surface_technics_model_type_routing_sort__is_repeat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.form_sf_model_type msgid "重复" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__handle_weight msgid "重量(kg)" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__weight #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__tool_weight #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__tool_weight msgid "重量[kg]" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__length msgid "长[mm]" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__blade_length msgid "长度L(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__tool_length #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__tool_length msgid "长度L[mm]" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__length msgid "长度[mm]" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__hide_cutter_bar msgid "隐藏刀杆" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__hide_handler msgid "隐藏刀柄" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__hide_blade msgid "隐藏刀片" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__hide_cutter_pad msgid "隐藏刀盘" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__image_is_visible msgid "隐藏图片" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__hide_model msgid "隐藏型号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__hide_chuck msgid "隐藏夹头" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__hide_integral msgid "隐藏整体式刀具" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_functional_fixture__zero_chuck_model_ids msgid "零点卡盘型号" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_fixture_material__category__零点夹具 msgid "零点夹具" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__blade_top_angle msgid "顶角(°)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__cutting_tool_top_angle #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__cutting_tool_top_angle msgid "顶角[°]" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_sf_cnc_processing__estimated_processing_time msgid "预计加工时间" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_mrp_workorder__preset_program_information #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sf_manufacturing.view_mrp_production_workorder_tray_form_inherit_sf msgid "预调程序信息" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_machine_brand_tags__color msgid "颜色" msgstr "" #. modules: sf_manufacturing, sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__driving_way #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__fixture_driving_way #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__fixture_driving_way msgid "驱动方式" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__height #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__height msgid "高[mm]" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__chuck_height msgid "高度(mm)" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_cutting_tool_model__blade_height msgid "高度T(mm)" msgstr "" #. module: sf_manufacturing #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_product__tool_height #: model:ir.model.fields,field_description:sf_manufacturing.field_product_template__tool_height msgid "高度T[mm]" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields,field_description:sf_base.field_sf_fixture_model__height msgid "高度[mm]" msgstr "" #. module: sf_base #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool__heightened_way__chilunjia #: model:ir.model.fields.selection,name:sf_base.selection__sf_machine_tool_type__heightened_way__chilunjia msgid "齿轮架驱动" msgstr ""