# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mrp_mps # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # JH CHOI , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n" "Last-Translator: JH CHOI , 2022\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "- Indirect Demand Forecast" msgstr "- 간접 수요 예측량" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "ATP" msgstr "" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "Actual" msgstr "" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #, python-format msgid "Actual Demand" msgstr "실 수요" #. module: mrp_mps #: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0 #, python-format msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)" msgstr "실 수요 %s %s (%s - %s)" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #, python-format msgid "Actual Demand Y-1" msgstr "" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #, python-format msgid "Actual Demand Y-2" msgstr "" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty #, python-format msgid "Actual Replenishment" msgstr "실 보충" #. module: mrp_mps #: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0 #, python-format msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)" msgstr "실 보충 %s %s (%s - %s)" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view #, python-format msgid "Add a Product" msgstr "상품 추가" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete these records?" msgstr "이 내용을 삭제하시겠습니까?" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to delete this record?" msgstr "이 내용을 삭제하시겠습니까?" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #, python-format msgid "Available to Promise" msgstr "약속 가능" #. module: mrp_mps #: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom msgid "Bill of Material" msgstr "재료 명세서" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id msgid "Bill of Materials" msgstr "재료 명세서" #. module: mrp_mps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view msgid "Cancel" msgstr "취소" #. module: mrp_mps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view msgid "Close" msgstr "닫기" #. module: mrp_mps #: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company msgid "Companies" msgstr "회사" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id msgid "Company" msgstr "회사" #. module: mrp_mps #: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "설정 구성" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0 #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "확정" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid msgid "Created by" msgstr "작성자" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date msgid "Created on" msgstr "작성일자" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day msgid "Daily" msgstr "일별" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date msgid "Date" msgstr "일자" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "모든 재고 운용에 사용되는 기본 단위." #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period #: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period msgid "" "Default value for the time ranges in Master Production Schedule report." msgstr "주요 생산 계획 보고서의 시간 범위 기본값." #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0 #, python-format msgid "Delete" msgstr "삭제" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty #, python-format msgid "Demand Forecast" msgstr "수요 예측" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand msgid "Display Actual Demand" msgstr "실 수요 표시" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2 msgid "Display Actual Demand Before Year" msgstr "" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1 msgid "Display Actual Demand Last Year" msgstr "" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment msgid "Display Actual Replenishment" msgstr "실 보충 표시" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise msgid "Display Available to Promise" msgstr "약속 가능 표시" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast msgid "Display Demand Forecast" msgstr "수요 예측 표시" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand msgid "Display Indirect Demand" msgstr "간접 수요 표시" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name msgid "Display Name" msgstr "표시명" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock msgid "Display Safety Stock" msgstr "안전 재고 표시" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory msgid "Display Starting Inventory" msgstr "재고 조사 시작 표시" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish msgid "Display To Replenish" msgstr "보충 대기 표시" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0 #, python-format msgid "Export" msgstr "내보내기" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0 #, python-format msgid "External ID" msgstr "외부 ID" #. module: mrp_mps #: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details msgid "Forecast Demand Details" msgstr "예상 수요 세부사항" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "Forecast Report" msgstr "" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "Forecasted" msgstr "예측완료" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "Forecasted Demand" msgstr "" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #, python-format msgid "Forecasted Stock" msgstr "예상 재고" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids msgid "Forecasted quantity at date" msgstr "해당 날짜의 예상 수량" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a product list" msgstr "품목 목록을 표시할 때 주문 순서를 제공합니다" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #, python-format msgid "Indirect Demand Forecast" msgstr "간접 수요 예측" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "최근 수정일" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "최근 갱신한 사람" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "최근 갱신 일자" #. module: mrp_mps #: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning msgid "MPS" msgstr "MPS" #. module: mrp_mps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view msgid "Manufacturing Orders" msgstr "제조 주문" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period msgid "Manufacturing Period" msgstr "제조 기간" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0 #: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps #: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu #, python-format msgid "Master Production Schedule" msgstr "주 생산 계획" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty msgid "Maximum to Replenish" msgstr "최대 보충량" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty msgid "Minimum to Replenish" msgstr "최소 보충량" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month msgid "Monthly" msgstr "월간" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids msgid "Move" msgstr "이동" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0 #, python-format msgid "No product yet. Add one to start scheduling." msgstr "" #. module: mrp_mps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form msgid "Number of Columns" msgstr "단 수" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display msgid "Number of Manufacturing Period Columns" msgstr "제조 기간 단 수" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display msgid "" "Number of columns for the given period to display in Master " "Production Schedule" msgstr "주요 생산 일정표에 표시할 특정 기간의 열 수" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched msgid "Procurement has been run for this forecast" msgstr "이 예측에 대한 조달이 실행되었습니다." #. module: mrp_mps #: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id msgid "Product" msgstr "품목" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id msgid "Product Category" msgstr "품목 카테고리" #. module: mrp_mps #: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast msgid "Product Forecast at Date" msgstr "해당 날짜의 상품 예측" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "품목 양식" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id msgid "Product UoM" msgstr "상품 단위" #. module: mrp_mps #: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "파생 품목" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id msgid "Production Schedule" msgstr "생산 일정표" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id msgid "Production Warehouse" msgstr "생산 창고" #. module: mrp_mps #: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order msgid "Purchase Order" msgstr "발주서" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids msgid "Purchase Order Line" msgstr "발주서 내역" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty msgid "Quantity from Incoming Moves" msgstr "들어오는 이동의 수량" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty msgid "Quantity from Manufacturing Order" msgstr "제조 주문 수량" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty msgid "Quantity from RFQ" msgstr "RFQ 수량" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "" "Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to " "replenish - actual demand)." msgstr "해당 기간이 끝날 때 판매될 것으로 예상되는 수량 (= 보충량 - 실 수요량)." #. module: mrp_mps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view msgid "Receipts" msgstr "입고" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0 #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0 #, python-format msgid "Replenish" msgstr "보충" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated msgid "Replenish_qty has been manually updated" msgstr "Replenish_qty가 수동으로 업데이트되었습니다." #. module: mrp_mps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view msgid "Requests for quotation" msgstr "견적 요청" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #, python-format msgid "Rows" msgstr "행" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty msgid "Safety Stock Target" msgstr "안전 재고 대상" #. module: mrp_mps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view msgid "Save" msgstr "저장" #. module: mrp_mps #: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule msgid "Schedule the production of Product in a warehouse" msgstr "창고에서 상품 생산 일정 수립" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps msgid "Scheduled Date" msgstr "계획된 날짜" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps msgid "Schedules" msgstr "" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence msgid "Sequence" msgstr "순서" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #, python-format msgid "Starting Inventory" msgstr "재고 시작" #. module: mrp_mps #: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "재고 규칙" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "Suggested Replenishment" msgstr "" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq msgid "The combination of warehouse and product must be unique !" msgstr "창고와 상품의 조합은 고유해야 합니다!" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders." msgstr "확정된 판매 주문에 따른 확정된 수요" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "" "The forecasted demand to fulfill the needs in components of the " "Manufacturing Orders." msgstr "제조 주문의 부품에 대한 요구를 충족시키기 위한 예측 수요." #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually." msgstr "예상 수요. 이 값은 수동으로 입력해야 합니다." #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period." msgstr "기간 시작시 예상 재고 수량입니다." #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period." msgstr "기간 종료시 예상 재고 수량입니다." #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0 #, python-format msgid "" "The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n" " It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n" " It's the perfect tool to support your S&OP meetings." msgstr "" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty msgid "" "The maximum replenishment you would like to launch for each period in the " "MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining " "quantity will be transferred to the next period automatically." msgstr "" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "" "The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the " "Manufacturing Orders." msgstr "견적 요청 및 제조 주문에 따라 보충되는 수량입니다." #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "" "The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders." msgstr "구매 주문 또는 제조 주문을 통해 보충할 수량입니다." #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty msgid "" "This is the minimum free stock you want to keep for that product at all " "times." msgstr "" #. module: mrp_mps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form msgid "Time Range" msgstr "시간 간격" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty #, python-format msgid "To Replenish" msgstr "보충하기" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty msgid "" "Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity." msgstr "" #. module: mrp_mps #: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})" msgstr "" #. module: mrp_mps #: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week msgid "Weekly" msgstr "매주" #. module: mrp_mps #. openerp-web #: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0 #, python-format msgid "by" msgstr "작성자"