# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * stock_barcode # # Translators: # jabelchi, 2022 # Harcogourmet, 2022 # Sandra Franch , 2022 # Marc Tormo i Bochaca , 2022 # Manel Fernandez Ramirez , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # RGB Consulting , 2022 # Quim - eccit , 2022 # Jonatan Gk, 2022 # marcescu, 2022 # Arnau Ros, 2022 # José Cabrera Lozano , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:49+0000\n" "Last-Translator: José Cabrera Lozano , 2022\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "%s can't be inventoried. Only storable products can be inventoried." msgstr "" "%s no poden ser inventariats. Només es poden inventariar els productes " "inventariats." #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban_2 msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban_2 msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form msgid " Print barcode commands" msgstr " Imprimeix les ordres de codi de barres" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form msgid " Print barcode demo sheet" msgstr " Imprimeix el full de prova del codi de barres" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid " Delete" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "" "A product tracked by serial numbers can't have multiple quantities for the " "same serial number." msgstr "" "Un producte rastrejat per números de sèrie no pot tenir diverses quantitats " "per al mateix número de sèrie." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #, python-format msgid "Add Product" msgstr "Afegeix un producte" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "Add extra product?" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_put_in_pack__mandatory #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_dest_location__mandatory msgid "After each product" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_put_in_pack__optional #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_dest_location__optional msgid "After group of Products" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "All products need to be packed" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode msgid "Allocation" msgstr "Assignació" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_full msgid "Allow full picking validation" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_full msgid "" "Allow to validate a picking even if nothing was scanned yet (and so, do an " "immediate transfert)" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "" "An unexisting package type was scanned. This part of the barcode can't be " "processed." msgstr "" "Es va escanejar un tipus de paquet inexistent. Aquesta part del codi de " "barres no es pot processar." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #, python-format msgid "Apply" msgstr "Aplica" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view msgid "Are you sure you want to cancel this operation ?" msgstr "¿Està segur que vol cancel·lar aquesta operació?" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_backorder_confirmation msgid "Backorder Confirmation" msgstr "Confirmació d'entrega parcial" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: model:ir.actions.client,name:stock_barcode.stock_barcode_action_main_menu #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_scrap__product_barcode #: model:ir.ui.menu,name:stock_barcode.stock_barcode_menu #, python-format msgid "Barcode" msgstr "Codi de barres" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form msgid "Barcode App" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.actions.client,name:stock_barcode.stock_barcode_inventory_client_action msgid "Barcode Inventory Client Action" msgstr "Acció del client d'inventari de codis de barres" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form msgid "Barcode Nomenclature" msgstr "Nomenclatura del codi de barres" #. module: stock_barcode #: model:ir.actions.client,name:stock_barcode.stock_barcode_picking_client_action msgid "Barcode Picking Client Action" msgstr "Acció del client de selecció de codi de barres" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_scrap___barcode_scanned msgid "Barcode Scanned" msgstr "Codi de barres escanejat" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "Barcode Scanning" msgstr "Escaneig de codis de barres" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "Barcode scan is ambiguous with several model: %s. Use the most likely." msgstr "" "L'exploració de codi de barres és ambigua amb diversos models:%s. Utilitza " "el més probable." #. module: stock_barcode #: model:product.product,name:stock_barcode.product_cable_management_box_2 #: model:product.template,name:stock_barcode.product_cable_management_box_2_product_template msgid "Cable Management Box" msgstr "Caixa de gestió de cables" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Cancel·lar" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_barcode_cancel_operation msgid "Cancel Operation" msgstr "Cancel·la L'operació" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view msgid "Cancel operation" msgstr "Cancel·la l'operació" #. module: stock_barcode #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Cancel this operation ?" msgstr "¿Cancel·la aquesta operació ?" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_move_line__is_completed msgid "Check if the quantity done matches the demand" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "Close" msgstr "Tancar" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Ajustos de configuració" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form msgid "Configure Product Barcodes" msgstr "Configura els codis de barres del producte" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contacte" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "Counted Quantity" msgstr "Quantitat recomptada" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_barcode.stock_picking_action_kanban msgid "Create a new transfer" msgstr "Crear una nova transferència" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat per" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__create_date msgid "Created on" msgstr "Creat el" #. module: stock_barcode #: model:product.product,name:stock_barcode.product_custom_cabinet_metric #: model:product.template,name:stock_barcode.product_custom_cabinet_metric_product_template msgid "Customized Cabinet (Metric)" msgstr "Gabinet personalitzat (mètric)" #. module: stock_barcode #: model:product.product,name:stock_barcode.product_custom_cabinet_usa #: model:product.template,name:stock_barcode.product_custom_cabinet_usa_product_template msgid "Customized Cabinet (USA)" msgstr "Gabinet personalitzat (EUA)" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_res_config_settings__stock_barcode_demo_active msgid "Demo Data Active" msgstr "Dades de prova actives" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/line.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__picking_location_dest_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form #, python-format msgid "Destination Location" msgstr "Ubicació destí" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "Destination Package" msgstr "Destí del paquet" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Destination location must be scanned" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "Discard" msgstr "Descartar" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom a mostrar" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0 #, python-format msgid "" "Do you want to permanently remove this message ?\n" " It won't appear anymore, so make sure you don't need the barcodes sheet or you have a copy." msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_put_in_pack msgid "" "Does the picker have to put in a package the scanned products? If yes, at " "which rate?" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_dest_location msgid "Does the picker have to scan the destination? If yes, at which rate?" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view msgid "Don't cancel" msgstr "No cancel·lis" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0 #, python-format msgid "Don't show this message again" msgstr "No tornis a mostrar aquest missatge" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "Download" msgstr "Descarregar" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__dummy_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_quant__dummy_id msgid "Dummy" msgstr "Fictici" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_backorder_confirmation__empty_move_count msgid "Empty Move Count" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form msgid "Final Validation" msgstr "Validació final" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_dest_location msgid "Force Destination Location scan?" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_tracking_number msgid "Force Lot/Serial scan?" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_product msgid "Force Product scan?" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_source_location msgid "Force Source Location scan?" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_after_dest_location msgid "Force a destination on all products" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_all_product_packed msgid "Force all products to be packed" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_put_in_pack msgid "Force put in pack?" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form msgid "General" msgstr "General" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: stock_barcode #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "If the source location must be scanned for each product, the destination " "location must be either scanned after each line too, either not scanned at " "all." msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_type_kanban msgid "In #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}" msgstr "En #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_move_line__product_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_scrap__product_barcode msgid "International Article Number used for product identification." msgstr "" "Número d'article internacional utilitzat per la identificació de producte." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Inventory Adjustment" msgstr "Ajust d'inventari" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "Inventory Adjustments" msgstr "Ajustaments d'inventari" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_location msgid "Inventory Locations" msgstr "Ubicacions d'inventari" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__is_completed msgid "Is Completed" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificació el " #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualització per" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualització el" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0 #, python-format msgid "Leave it" msgstr "Deixa-ho" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_product msgid "Line's product must be scanned before the line can be edited" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "Location" msgstr "Ubicació" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__location_processed msgid "Location Processed" msgstr "Ubicació processada" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_lot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form msgid "Lot/Serial" msgstr "Lot/núm. de sèrie" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Mandatory Destination Location" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_source_location__mandatory #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_tracking_number__mandatory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form msgid "Mandatory Scan" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Mandatory Source Location" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_put_in_pack__no #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_dest_location__no msgid "No" msgstr "No" #. module: stock_barcode #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "No %(picking_type)s ready for this %(barcode_type)s" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_source_location__no msgid "No Scan" msgstr "" #. module: stock_barcode #: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0 #, python-format msgid "" "No internal operation type. Please configure one in warehouse settings." msgstr "" "No hi ha cap tipus d'operació interna. Si us plau configureu-ne un a la " "configuració del magatzem." #. module: stock_barcode #: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0 #, python-format msgid "No picking or location or product corresponding to barcode %(barcode)s" msgstr "" "No hi ha cap selecció ni ubicació o producte corresponent al codi de barres " "%(barcode)s" #. module: stock_barcode #: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0 #, python-format msgid "No picking or product corresponding to barcode %(barcode)s" msgstr "" "No hi ha cap selecció o producte corresponent al codi de barres %(barcode)s" #. module: stock_barcode #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "No product or package found for barcode %s" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id msgid "Nomenclature" msgstr "Nomenclatura" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Not the expected scan" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.picking_view_kanban_inherit_barcode msgid "Open picking" msgstr "Recollida oberta" #. module: stock_barcode #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.open_picking #, python-format msgid "Open picking form" msgstr "Obre el formulari de selecció" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.stock_picking_action_kanban #: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.stock_picking_type_action_kanban #, python-format msgid "Operations" msgstr "Operacions" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_tracking_number__optional msgid "Optional Scan" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "Owner" msgstr "Propietari" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "Package" msgstr "Paquet" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Package type %s was correctly applied to the package %s" msgstr "Tipus de paquet%s s'ha aplicat correctament al paquet %s" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_quant_package msgid "Packages" msgstr "Paquets" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_packaging_id msgid "Packaging" msgstr "Empaquetament" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_packaging_uom_qty msgid "Packaging Quantity" msgstr "Quantitat d'embalatge" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_backorder_confirmation__partial_move_count msgid "Partial Move Count" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.stock_picking_action_form msgid "Picking" msgstr "Albarà" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode msgid "Picking Details" msgstr "Detalls de la recollida" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "Tipus de picking " #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Please scan destination location for %s before scanning other product" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0 #, python-format msgid "Please, Scan again !" msgstr "Si us plau, escaneja de nou!" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Press Validate or scan another product" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Print Barcodes PDF" msgstr "Imprimeix els codis de barres PDF" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Print Delivery Slip" msgstr "Imprimir l'albarà de lliurament" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Print Inventory" msgstr "Imprimeix l'inventari" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Print Packages" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Print Picking Operations" msgstr "Imprimeix les operacions de Picking" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "Product" msgstr "Producte" #. module: stock_barcode #: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.product_action_barcodes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.product_view_list_barcodes msgid "Product Barcodes" msgstr "Codi de barres de productes" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Moviment del producte (línia de moviment d'estoc)" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_product_packaging msgid "Product Packaging" msgstr "Embalatge de productes" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_stock_quant_ids msgid "Product Stock Quant" msgstr "Quantitat d'estoc del producte" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unitat de mesura del producte" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Variants de producte" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #, python-format msgid "Put In Pack" msgstr "Posa en un paquet" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form msgid "Put in Pack" msgstr "Col·locar al paquet" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "Quantity" msgstr "Quantitat" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban msgid "Quantity Done" msgstr "Quantitat feta" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_move_line__product_packaging_uom_qty msgid "Quantity of the Packaging in the UoM of the Stock Move Line." msgstr "" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_quant msgid "Quants" msgstr "Quants" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0 #, python-format msgid "Remove it" msgstr "Suprimeix" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "Scan a" msgstr "Escaneja un" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a lot number" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a lot number or a packages then the destination location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a lot number then the destination location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a package" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a package or put in pack" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a package or the destination location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a package, the destination location or another product" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product" msgstr "Escaneja un producte" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product before scanning a tracking number" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product from %s" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product in %s or scan another location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product or a package" msgstr "" #. module: stock_barcode #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Scan a product or a package to filter the transfers." msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product or another package" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product or the destination location." msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product then the destination location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product, a package or the destination location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product, a package or the destination location." msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a serial number" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a serial number or a package" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a serial number or a package then the destination location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a serial number then the destination location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/kanban/stock_barcode_kanban_renderer.xml:0 #, python-format msgid "Scan a transfer or a product to filter your records" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/kanban/stock_barcode_kanban_renderer.xml:0 #, python-format msgid "Scan a transfer, a product or a package to filter your records" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "Scan an" msgstr "Escanejar un" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan another serial number" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Scan lot numbers for product %s to change their quantity" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan more lot numbers" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan more lot numbers or a package" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Scan more products in %s or scan another location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan more products or a package" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "Scan more products, or scan a new source location" msgstr "Escaneja més productes, o escaneja una nova ubicació d'origen" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Scan more products, or scan the destination location" msgstr "Escanegeu més productes o escanegeu la ubicació de destinació" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Scan serial numbers for product %s to change their quantity" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan the destination location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan the package %s" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan the source location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan the source location or a package" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "Scan the source location, or scan a product" msgstr "Escaneja la ubicació de la font, o escaneja un producte" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "" "Scanned product %s is not reserved for this transfer. Are you sure you want " "to add it?" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "" "Scanned product [%s] %s is not reserved for this transfer. Are you sure you " "want to add it?" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "" "Scanned quantity uses %s as Unit of Measure, but this UoM is not compatible " "with the line's one (%s)." msgstr "" "Utilitzacions de quantitat escanejades %s com a Unitat de mesura, però " "aquest UoM no és compatible amb el de la línia (%s)." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "" "Scanned quantity uses %s as Unit of Measure, but this UoM is not compatible " "with the product's one (%s)." msgstr "" "Utilitzacions de quantitat escanejades %s com a Unitat de mesura, però " "aquest UoM no és compatible amb el producte (%s)." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_scrap #, python-format msgid "Scrap" msgstr "Deixalla" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "Select a Product" msgstr "Seleccioneu un producte" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "Serial/Lot Number" msgstr "Número de sèrie / lot" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_res_config_settings__show_barcode_nomenclature msgid "Show Barcode Nomenclature" msgstr "Mostra la nomenclatura del codi de barres" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__show_barcode_validation msgid "Show Barcode Validation" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/line.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__picking_location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #, python-format msgid "Source Location" msgstr "Ubicació origen" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "Source Package" msgstr "Paquet font" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_package_type msgid "Stock package type" msgstr "Tipus de paquet principal" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "Tap to scan" msgstr "Toca per escanejar" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__show_barcode_validation msgid "" "Technical field used to compute whether the \"Final Validation\" group " "should be displayed, solving combined groups/invisible complexity." msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "The inventory adjustment has been validated" msgstr "S'ha validat l'ajust de l'inventari" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "The scanned serial number is already used." msgstr "El número de sèrie escanejat ja s'utilitza." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "The transfer has been cancelled" msgstr "La transferència s'ha cancel·lat" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "The transfer has been validated" msgstr "La transferència s'ha validat" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "There is nothing to apply in this page." msgstr "No hi ha res a aplicar en aquesta pàgina." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "There is nothing to print in this page." msgstr "No hi ha res a imprimir en aquesta pàgina." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "This package is already scanned." msgstr "Aquest paquet ja està escanejat." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "This picking is already done" msgstr "Aquesta selecció ja està acabada" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "This picking is cancelled" msgstr "Aquesta selecció s'ha cancel·lat" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "This serial number is already used." msgstr "Aquest número de sèrie ja s'utilitza." #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_type_kanban msgid "To Process" msgstr "Per processar" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "To use packages, enable 'Packages' in the settings" msgstr "Per utilitzar paquets, habilitar 'Packages' a la configuració" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_picking #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__picking_id msgid "Transfer" msgstr "Transferència" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__picking_name msgid "Transfer Name" msgstr "Nom de la transferència" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_barcode.stock_picking_action_kanban msgid "Transfers allow you to move products from one location to another." msgstr "" "Les transferències us permeten moure productes des d'una ubicació a una " "altra." #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban msgid "Unit of Measure" msgstr "Unitat de mesura" #. module: stock_barcode #: model:product.product,uom_name:stock_barcode.product_cable_management_box_2 #: model:product.template,uom_name:stock_barcode.product_cable_management_box_2_product_template msgid "Units" msgstr "Unitats" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_stock_quant_tree msgid "UoM" msgstr "UdM" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #, python-format msgid "Validate" msgstr "Validar" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_scrap___barcode_scanned msgid "Value of the last barcode scanned." msgstr "Valor de l'últim codi de barres escanejat." #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "Magatzem" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "" "We have created a few demo data with barcodes for you to explore the " "features. Print the" msgstr "" "Hem creat unes quantes dades de prova amb codis de barres per explorar les " "característiques. Imprimeix la" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Wrong Unit of Measure" msgstr "Unitat de mesura errònia" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "" "You are expected to scan one or more products or a package available at the " "picking location" msgstr "" "S'espera que escanegeu un o més productes o un paquet disponible a la " "ubicació de selecció" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "You are expected to scan one or more products." msgstr "S'espera que escanegis un o més productes." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "You are supposed to scan %s or another source location" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "You can't apply a package type. First, scan product or select a line" msgstr "" "No pots aplicar un tipus de paquet. Primer, escanejar un producte o " "seleccionar una línia" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_backorder_confirmation msgid "You have processed less products than the initial demand:" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "You must scan a package or put in pack" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "You must scan a product" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "commands for Inventory" msgstr "Comandes per a l'Inventari" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "document" msgstr "document" #. module: stock_barcode #: model:product.product,uom_name:stock_barcode.product_custom_cabinet_usa #: model:product.template,uom_name:stock_barcode.product_custom_cabinet_usa_product_template msgid "ft³" msgstr "ft³" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "location" msgstr "ubicació" #. module: stock_barcode #: model:product.product,uom_name:stock_barcode.product_custom_cabinet_metric #: model:product.template,uom_name:stock_barcode.product_custom_cabinet_metric_product_template msgid "m³" msgstr "m³" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/widgets/digipad.xml:0 #, python-format msgid "" "o_digipad_button btn d-flex justify-content-center align-items-center border" " w-100 py-2" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "operation type" msgstr "tipus d'operació" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "package" msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "product" msgstr "producte" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_backorder_confirmation msgid "products were not processed at all." msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_backorder_confirmation msgid "products were partially processed." msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "stock barcodes sheet" msgstr "fulla de codis de barres en estoc" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "to check out what this module can do! You can also print the barcode" msgstr "" "per comprovar què pot fer aquest mòdul! També podeu imprimir el codi de " "barres" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "to create a new transfer from this location." msgstr "per crear una transferència nova des d'aquesta ubicació." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "to create a new transfer." msgstr "per crear una nova transferència." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "to know its content." msgstr "" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "to open it." msgstr "per obrir-la." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "to show its location and quantity." msgstr "mostrar la seva ubicació i quantitat."