# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * stock_barcode # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Braulio D. López Vázquez , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-10-10 13:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:49+0000\n" "Last-Translator: Braulio D. López Vázquez , 2022\n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es_MX\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "%s can't be inventoried. Only storable products can be inventoried." msgstr "" "%s no se puede incluir en el inventario. Solo se pueden incluir productos " "almacenables." #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" "" msgstr "" "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "" msgstr "" "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" "" msgstr "" "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" "" msgstr "" "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" "" msgstr "" "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "" msgstr "" "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban_2 msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban_2 msgid "" msgstr "" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form msgid " Print barcode commands" msgstr " Imprimir comandos de códigos de barras" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form msgid " Print barcode demo sheet" msgstr "" " Imprimir hoja de demostración de códigos de " "barras" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid " Delete" msgstr " Eliminar" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "" "A product tracked by serial numbers can't have multiple quantities for the " "same serial number." msgstr "" "Un producto rastreado por números de serie no puede tener múltiples " "cantidades para el mismo número de serie." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #, python-format msgid "Add Product" msgstr "Agregar producto" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "Add extra product?" msgstr "¿Agregar producto adicional?" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_put_in_pack__mandatory #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_dest_location__mandatory msgid "After each product" msgstr "Después de cada producto" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_put_in_pack__optional #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_dest_location__optional msgid "After group of Products" msgstr "Después de un grupo de productos" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "All products need to be packed" msgstr "Todos los productos deben empacarse" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode msgid "Allocation" msgstr "Asignación" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_full msgid "Allow full picking validation" msgstr "Permitir validación de recolección completa" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_full msgid "" "Allow to validate a picking even if nothing was scanned yet (and so, do an " "immediate transfert)" msgstr "" "Permitir validar una recolección incluso si no se ha escaneado nada aún (y " "así, realizar un traslado inmediato)" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "" "An unexisting package type was scanned. This part of the barcode can't be " "processed." msgstr "" "Se escaneó un tipo de paquete que no existe. No se puede procesar esta parte" " del código de barras." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #, python-format msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view msgid "Are you sure you want to cancel this operation ?" msgstr "¿Está seguro de que desea cancelar esta operación?" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_backorder_confirmation msgid "Backorder Confirmation" msgstr "Confirmación de orden parcial" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: model:ir.actions.client,name:stock_barcode.stock_barcode_action_main_menu #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_scrap__product_barcode #: model:ir.ui.menu,name:stock_barcode.stock_barcode_menu #, python-format msgid "Barcode" msgstr "Código de barras" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form msgid "Barcode App" msgstr "Aplicación de Código de barras" #. module: stock_barcode #: model:ir.actions.client,name:stock_barcode.stock_barcode_inventory_client_action msgid "Barcode Inventory Client Action" msgstr "Acción del cliente de código de barras de inventario" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form msgid "Barcode Nomenclature" msgstr "Nomenclatura del código de barras" #. module: stock_barcode #: model:ir.actions.client,name:stock_barcode.stock_barcode_picking_client_action msgid "Barcode Picking Client Action" msgstr "Acción del cliente de recolección de código de barras" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_scrap___barcode_scanned msgid "Barcode Scanned" msgstr "Código de barras escaneado" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "Barcode Scanning" msgstr "Escaneo de código de barras" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "Barcode scan is ambiguous with several model: %s. Use the most likely." msgstr "" "El escaneo del código de barras es ambiguo con varios modelos: %s. Utilice " "el más probable." #. module: stock_barcode #: model:product.product,name:stock_barcode.product_cable_management_box_2 #: model:product.template,name:stock_barcode.product_cable_management_box_2_product_template msgid "Cable Management Box" msgstr "Caja de administración de cable" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_barcode_cancel_operation msgid "Cancel Operation" msgstr "Cancelar la operación" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view msgid "Cancel operation" msgstr "Cancelar operación" #. module: stock_barcode #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Cancel this operation ?" msgstr "¿Cancelar esta operación?" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_move_line__is_completed msgid "Check if the quantity done matches the demand" msgstr "Compruebe si la cantidad hecha coincide con la demanda" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Ajustes de configuración" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.res_config_settings_view_form msgid "Configure Product Barcodes" msgstr "Configurar códigos de barras de productos" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "Counted Quantity" msgstr "Cantidades contadas" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_barcode.stock_picking_action_kanban msgid "Create a new transfer" msgstr "Crear un nuevo traslado" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: stock_barcode #: model:product.product,name:stock_barcode.product_custom_cabinet_metric #: model:product.template,name:stock_barcode.product_custom_cabinet_metric_product_template msgid "Customized Cabinet (Metric)" msgstr "Gabinete personalizado (Métrico)" #. module: stock_barcode #: model:product.product,name:stock_barcode.product_custom_cabinet_usa #: model:product.template,name:stock_barcode.product_custom_cabinet_usa_product_template msgid "Customized Cabinet (USA)" msgstr "Gabinete personalizado (Estados Unidos)" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_res_config_settings__stock_barcode_demo_active msgid "Demo Data Active" msgstr "Datos de prueba activos" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/line.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__picking_location_dest_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form #, python-format msgid "Destination Location" msgstr "Ubicación de destino" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "Destination Package" msgstr "Paquete de destino" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Destination location must be scanned" msgstr "La ubicación de destino se debe escanear" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "Discard" msgstr "Descartar" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre en pantalla" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0 #, python-format msgid "" "Do you want to permanently remove this message ?\n" " It won't appear anymore, so make sure you don't need the barcodes sheet or you have a copy." msgstr "" "¿Desea borrar este mensaje de forma permanente?\n" " No volverá a aparecer, así que asegúrese de que no necesita la hoja de códigos de barras o de que tiene una copia." #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_put_in_pack msgid "" "Does the picker have to put in a package the scanned products? If yes, at " "which rate?" msgstr "" "¿El recolector debe empaquetar los productos escaneados? Si es así, ¿con qué" " tarifa?" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_dest_location msgid "Does the picker have to scan the destination? If yes, at which rate?" msgstr "¿El recolector debe escanear el destino? Si es así, ¿con qué tarifa?" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_cancel_operation_view msgid "Don't cancel" msgstr "No cancelar" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0 #, python-format msgid "Don't show this message again" msgstr "No volver a mostrar este mensaje" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "Download" msgstr "Descargar" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__dummy_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_quant__dummy_id msgid "Dummy" msgstr "Prueba" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_backorder_confirmation__empty_move_count msgid "Empty Move Count" msgstr "Número de movimientos vacíos" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form msgid "Final Validation" msgstr "Validación final" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_dest_location msgid "Force Destination Location scan?" msgstr "¿Forzar el escaneo de ubicación de destino?" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_tracking_number msgid "Force Lot/Serial scan?" msgstr "¿Forzar el escaneo de número de serie o de lote?" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_product msgid "Force Product scan?" msgstr "¿Forzar el escaneo del producto?" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_source_location msgid "Force Source Location scan?" msgstr "¿Forzar el escaneo de la ubicación de origen?" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_after_dest_location msgid "Force a destination on all products" msgstr "Forzar un destino en todos los productos" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__barcode_validation_all_product_packed msgid "Force all products to be packed" msgstr "Forzar el empaquetado de todos los productos" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_put_in_pack msgid "Force put in pack?" msgstr "¿Forzar empaquetado?" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form msgid "General" msgstr "General" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: stock_barcode #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "" "If the source location must be scanned for each product, the destination " "location must be either scanned after each line too, either not scanned at " "all." msgstr "" "Si se debe escanear la ubicación de origen de cada producto, la ubicación de" " destino se debe escanear después de cada línea también, o no se debe " "escanear para nada." #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_type_kanban msgid "In #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}" msgstr "En #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_move_line__product_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_scrap__product_barcode msgid "International Article Number used for product identification." msgstr "" "Número de artículo internacional que se utiliza para la identificación de " "producto." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Inventory Adjustment" msgstr "Ajuste de inventario" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "Inventory Adjustments" msgstr "Ajustes de inventario" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_location msgid "Inventory Locations" msgstr "Ubicaciones de inventario" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__is_completed msgid "Is Completed" msgstr "Completado" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificación el" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización el" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0 #, python-format msgid "Leave it" msgstr "Dejar" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__restrict_scan_product msgid "Line's product must be scanned before the line can be edited" msgstr "" "El producto de la línea se debe escanear antes de que se pueda editar la " "línea" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "Location" msgstr "Ubicación" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__location_processed msgid "Location Processed" msgstr "Ubicación procesada" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_lot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form msgid "Lot/Serial" msgstr "Número de lote/de serie " #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Mandatory Destination Location" msgstr "Ubicación de destino obligatoria" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_source_location__mandatory #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_tracking_number__mandatory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form msgid "Mandatory Scan" msgstr "Escaneo obligatorio" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Mandatory Source Location" msgstr "Ubicación de origen obligatoria" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_put_in_pack__no #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_dest_location__no msgid "No" msgstr "No" #. module: stock_barcode #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "No %(picking_type)s ready for this %(barcode_type)s" msgstr "No hay %(picking_type)s preparado para este %(barcode_type)s" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_source_location__no msgid "No Scan" msgstr "Sin escaneo" #. module: stock_barcode #: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0 #, python-format msgid "" "No internal operation type. Please configure one in warehouse settings." msgstr "" "No se encuentra ningún tipo de operación interna. Por favor, configure uno " "en los ajustes del almacén." #. module: stock_barcode #: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0 #, python-format msgid "No picking or location or product corresponding to barcode %(barcode)s" msgstr "" "No hay recolección, ubicación o producto que corresponda con el código de " "barras %(barcode)s" #. module: stock_barcode #: code:addons/stock_barcode/controllers/stock_barcode.py:0 #, python-format msgid "No picking or product corresponding to barcode %(barcode)s" msgstr "" "No hay recolección o producto que corresponda con el código de barras " "%(barcode)s" #. module: stock_barcode #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "No product or package found for barcode %s" msgstr "No se encontraron productos o paquetes para el código de barras %s" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id msgid "Nomenclature" msgstr "Nomenclatura" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Not the expected scan" msgstr "No fue el escaneo esperado" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.picking_view_kanban_inherit_barcode msgid "Open picking" msgstr "Abrir recolección" #. module: stock_barcode #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.open_picking #, python-format msgid "Open picking form" msgstr "Formulario de recolección abierta" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.stock_picking_action_kanban #: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.stock_picking_type_action_kanban #, python-format msgid "Operations" msgstr "Operaciones" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_barcode.selection__stock_picking_type__restrict_scan_tracking_number__optional msgid "Optional Scan" msgstr "Escaneo opcional" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "Owner" msgstr "Propietario" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "Package" msgstr "Paquete" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Package type %s was correctly applied to the package %s" msgstr "El tipo de paquete %s se aplicó correctamente al paquete %s" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_quant_package msgid "Packages" msgstr "Paquetes" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_packaging_id msgid "Packaging" msgstr "Empaquetado" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_packaging_uom_qty msgid "Packaging Quantity" msgstr "Cantidad de empaquetado" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_backorder_confirmation__partial_move_count msgid "Partial Move Count" msgstr "Número de movimientos parciales" #. module: stock_barcode #: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.stock_picking_action_form msgid "Picking" msgstr "Recolección" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_barcode msgid "Picking Details" msgstr "Detalles de recolección" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "Tipo de recolección" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Please scan destination location for %s before scanning other product" msgstr "" "Por favor, escanee la ubicación de destino de %s antes de escanear otro " "producto" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0 #, python-format msgid "Please, Scan again !" msgstr "¡Vuélvalo a escanear!" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Press Validate or scan another product" msgstr "Presione Validar o escanee otro producto" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Print Barcodes PDF" msgstr "Imprimir códigos de barras en PDF" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Print Delivery Slip" msgstr "Imprimir recibo de entrega" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Print Inventory" msgstr "Imprimir inventario" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Print Packages" msgstr "Imprimir paquetes" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Print Picking Operations" msgstr "Imprimir operaciones de recolección" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "Product" msgstr "Producto" #. module: stock_barcode #: model:ir.actions.act_window,name:stock_barcode.product_action_barcodes #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.product_view_list_barcodes msgid "Product Barcodes" msgstr "Códigos de barras de productos" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Movimientos de producto (línea de movimiento de inventario)" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_product_packaging msgid "Product Packaging" msgstr "Empaquetado del producto" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__product_stock_quant_ids msgid "Product Stock Quant" msgstr "Cantidad de existencias de producto" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unidad de medida del producto" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Variante de producto" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #, python-format msgid "Put In Pack" msgstr "Incluir en el paquete" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form msgid "Put in Pack" msgstr "Empaquetar" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban msgid "Quantity Done" msgstr "Cantidad hecha" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_move_line__product_packaging_uom_qty msgid "Quantity of the Packaging in the UoM of the Stock Move Line." msgstr "" "Cantidad del empaquetado en la UdM de la línea de movimiento de existencias." #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_quant msgid "Quants" msgstr "Quants" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.js:0 #, python-format msgid "Remove it" msgstr "Remover" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "Scan a" msgstr "Escanear " #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a location" msgstr "Escanear una ubicación" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a lot number" msgstr "Escanear un número de lote" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a lot number or a packages then the destination location" msgstr "" "Escanee un número de lote o un paquete y después la ubicación de destino" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a lot number then the destination location" msgstr "Escanee un número de lote y después la ubicación de destino" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a package" msgstr "Escanear un paquete" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a package or put in pack" msgstr "Escanear un paquete o poner en paquete" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a package or the destination location" msgstr "Escanee un paquete o la ubicación de destino" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a package, the destination location or another product" msgstr "Escanear un paquete, la ubicación de destino u otro producto" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product" msgstr "Escanear producto" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product before scanning a tracking number" msgstr "Escanee un producto antes de escanear un número de rastreo" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product from %s" msgstr "Escanear un producto de %s" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product in %s or scan another location" msgstr "Escanear un producto en %s o escanear otra ubicación" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product or a package" msgstr "Escanee un producto o un paquete" #. module: stock_barcode #: code:addons/stock_barcode/models/stock_picking.py:0 #, python-format msgid "Scan a product or a package to filter the transfers." msgstr "Escanee un producto o un paquete para filtrar los traslados." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product or another package" msgstr "Escanee un producto u otro paquete" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product or the destination location." msgstr "Escanee un producto o la ubicación de destino." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product then the destination location" msgstr "Escanee un producto y después la ubicación de destino." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product, a package or the destination location" msgstr "Escanee un producto, un paquete o la ubicación de destino" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a product, a package or the destination location." msgstr "Escanee un producto, un paquete o la ubicación de destino." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a serial number" msgstr "Escanear un número de serie" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a serial number or a package" msgstr "Escanee un número de serie o un paquete" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a serial number or a package then the destination location" msgstr "" "Escanee un número de serie o un paquete y después la ubicación de destino" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan a serial number then the destination location" msgstr "Escanee un número de serie y después la ubicación de destino" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/kanban/stock_barcode_kanban_renderer.xml:0 #, python-format msgid "Scan a transfer or a product to filter your records" msgstr "Escanee un traslado o un producto para filtrar sus registros" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/kanban/stock_barcode_kanban_renderer.xml:0 #, python-format msgid "Scan a transfer, a product or a package to filter your records" msgstr "" "Escanee un traslado, un producto o un paquete para filtrar sus registros" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "Scan an" msgstr "Escanear" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan another serial number" msgstr "Escanear otro número de serie" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Scan lot numbers for product %s to change their quantity" msgstr "Escanee números de lote para el producto %s para cambiar su cantidad" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan more lot numbers" msgstr "Escanear más números de lote" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan more lot numbers or a package" msgstr "Escanee más números de lote o un paquete" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Scan more products in %s or scan another location" msgstr "Escanear más productos en %s o escanear otra ubicación" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan more products or a package" msgstr "Escanee más productos o un paquete" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "Scan more products, or scan a new source location" msgstr "Escanee más productos, o escanee una nueva ubicación de origen" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Scan more products, or scan the destination location" msgstr "Escanee más productos, o escanee la ubicación de destino" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Scan serial numbers for product %s to change their quantity" msgstr "Escanee números de serie para el producto %s para cambiar su cantidad" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan the destination location" msgstr "Escanee la ubicación de destino" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan the package %s" msgstr "Escanear el paquete %s" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan the source location" msgstr "Escanee la ubicación de origen" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "Scan the source location or a package" msgstr "Escanee la ubicación de origen o un paquete" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "Scan the source location, or scan a product" msgstr "Escanee la ubicación de origen, o escanee un producto" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "" "Scanned product %s is not reserved for this transfer. Are you sure you want " "to add it?" msgstr "" "El producto escaneado %s no está reservado para este traslado. ¿Está seguro " "de que desea agregarlo?" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "" "Scanned product [%s] %s is not reserved for this transfer. Are you sure you " "want to add it?" msgstr "" "El producto escaneado [%s] %s no está reservado para este traslado. ¿Está " "seguro de que desea agregarlo?" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "" "Scanned quantity uses %s as Unit of Measure, but this UoM is not compatible " "with the line's one (%s)." msgstr "" "La cantidad escaneada utiliza %s como Unidad de Medida, pero esta UdM no es " "compatible con la de la línea (%s)." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "" "Scanned quantity uses %s as Unit of Measure, but this UoM is not compatible " "with the product's one (%s)." msgstr "" "La cantidad escaneada utiliza %s como unidad de medida, pero esta UdM no es " "compatible con la del producto (%s)." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_scrap #, python-format msgid "Scrap" msgstr "Desechar" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "Select a Product" msgstr "Seleccione un producto" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode msgid "Serial/Lot Number" msgstr "Número de serie/de lote" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_res_config_settings__show_barcode_nomenclature msgid "Show Barcode Nomenclature" msgstr "Mostrar la nomenclatura del código de barras" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_picking_type__show_barcode_validation msgid "Show Barcode Validation" msgstr "Mostrar validación de código de barras" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/line.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_move_line__picking_location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_barcode_view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #, python-format msgid "Source Location" msgstr "Ubicación de origen" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector msgid "Source Package" msgstr "Paquete de origen" #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_package_type msgid "Stock package type" msgstr "Tipo de paquete de existencias" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "Tap to scan" msgstr "Toque para escanear" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_picking_type__show_barcode_validation msgid "" "Technical field used to compute whether the \"Final Validation\" group " "should be displayed, solving combined groups/invisible complexity." msgstr "" "Campo técnico que se utiliza para calcular si se debe mostrar el grupo " "\"Validación final\", resolviendo los grupos combinados y la complejidad " "invisible." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "The inventory adjustment has been validated" msgstr "Se validó el ajuste de inventario" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "The scanned serial number is already used." msgstr "El número de serie escaneado ya está en uso." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "The transfer has been cancelled" msgstr "Se canceló el traslado" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "The transfer has been validated" msgstr "Se validó el traslado" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "There is nothing to apply in this page." msgstr "No hay nada que aplicar en esta página." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "There is nothing to print in this page." msgstr "No hay nada para imprimir en esta página." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "This package is already scanned." msgstr "Ya se escaneó este paquete." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "This picking is already done" msgstr "Ya se ha hecho esta recolección" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "This picking is cancelled" msgstr "Está recolección está cancelada" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "This serial number is already used." msgstr "Este número de serie ya está en uso." #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_picking_type_kanban msgid "To Process" msgstr "Por procesar" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "To use packages, enable 'Packages' in the settings" msgstr "Habilite \"paquetes\" en los ajustes para utilizarlos." #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_picking #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__picking_id msgid "Transfer" msgstr "Traslado" #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock_barcode.field_stock_barcode_cancel_operation__picking_name msgid "Transfer Name" msgstr "Nombre del traslado" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_barcode.stock_picking_action_kanban msgid "Transfers allow you to move products from one location to another." msgstr "Los traslados le permiten mover productos de una ubicación a otra." #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_move_line_product_selector #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.stock_quant_barcode_kanban msgid "Unit of Measure" msgstr "Unidad de medida" #. module: stock_barcode #: model:product.product,uom_name:stock_barcode.product_cable_management_box_2 #: model:product.template,uom_name:stock_barcode.product_cable_management_box_2_product_template msgid "Units" msgstr "Unidades" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_stock_quant_tree msgid "UoM" msgstr "UdM" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/components/main.xml:0 #, python-format msgid "Validate" msgstr "Validar " #. module: stock_barcode #: model:ir.model.fields,help:stock_barcode.field_stock_scrap___barcode_scanned msgid "Value of the last barcode scanned." msgstr "Valor del último código de barras escaneado." #. module: stock_barcode #: model:ir.model,name:stock_barcode.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "Almacén" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "" "We have created a few demo data with barcodes for you to explore the " "features. Print the" msgstr "" "Hemos creado algunos datos de demostración con códigos de barras para que " "explore las funciones. Imprima la" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_quant_model.js:0 #, python-format msgid "Wrong Unit of Measure" msgstr "Unidad de medida equivocada" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "" "You are expected to scan one or more products or a package available at the " "picking location" msgstr "" "Debe escanear uno o más productos o un paquete disponible en la ubicación de" " la recolección" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_model.js:0 #, python-format msgid "You are expected to scan one or more products." msgstr "Debe escanear uno o más productos." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "You are supposed to scan %s or another source location" msgstr "Debe escanear %s u otra ubicación de origen" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "You can't apply a package type. First, scan product or select a line" msgstr "" "No puede aplicar un tipo de paquete. Primero, escanee un producto o " "seleccione una línea" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_backorder_confirmation msgid "You have processed less products than the initial demand:" msgstr "Procesó menos productos que la demanda inicial:" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "You must scan a package or put in pack" msgstr "Debe escanear un paquete o empaquetar" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/models/barcode_picking_model.js:0 #, python-format msgid "You must scan a product" msgstr "Debe escanear un producto" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "commands for Inventory" msgstr "comandos para Inventario" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "document" msgstr "documento" #. module: stock_barcode #: model:product.product,uom_name:stock_barcode.product_custom_cabinet_usa #: model:product.template,uom_name:stock_barcode.product_custom_cabinet_usa_product_template msgid "ft³" msgstr "ft³" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "location" msgstr "ubicación" #. module: stock_barcode #: model:product.product,uom_name:stock_barcode.product_custom_cabinet_metric #: model:product.template,uom_name:stock_barcode.product_custom_cabinet_metric_product_template msgid "m³" msgstr "m³" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/widgets/digipad.xml:0 #, python-format msgid "" "o_digipad_button btn d-flex justify-content-center align-items-center border" " w-100 py-2" msgstr "" "o_digipad_button btn d-flex justify-content-center align-items-center border" " w-100 py-2" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "operation type" msgstr "tipo de operación" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "package" msgstr "paquete" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "product" msgstr "producto" #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_backorder_confirmation msgid "products were not processed at all." msgstr "productos no se procesaron." #. module: stock_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_barcode.view_backorder_confirmation msgid "products were partially processed." msgstr "productos se procesaron parcialmente." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "stock barcodes sheet" msgstr "hoja de códigos de barras de existencias" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "to check out what this module can do! You can also print the barcode" msgstr "" "para ver lo que este módulo puede hacer. También puede imprimir el código de" " barras" #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "to create a new transfer from this location." msgstr "para crear un nuevo traslado desde esta ubicación." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "to create a new transfer." msgstr "para crear un nuevo traslado." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "to know its content." msgstr "para conocer su contenido." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "to open it." msgstr "para abrirlo." #. module: stock_barcode #. openerp-web #: code:addons/stock_barcode/static/src/main_menu.xml:0 #, python-format msgid "to show its location and quantity." msgstr "para mostrar su ubicación y cantidad."