Files
test/mrp_mps/i18n/mn.po
qihao.gong@jikimo.com 1533ef7be9 新增主生产计划模块
2023-08-15 10:36:04 +08:00

631 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2019
# nasaaskii <nasaaskii@gmail.com>, 2019
# nurbakhit nurka <nurbakhit@bumanit.mn>, 2019
# Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:37+0000\n"
"Last-Translator: Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Mongolian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Actual Demand)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Actual Replenishment)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Available to Promise)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "+ Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "+ To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "- Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "<&hellip;<"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "= Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "Бараа нэмэх"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/js/client_action.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record ?"
msgstr "Энэ бичлэгийг устгахдаа итгэлтэй байна уу?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Хаах"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компаниуд"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Тохиргооны тохируулга"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Үүсгэсэн этгээд"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Өдөр тутмын"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Агуулахын үйл ажиллагаанд ашиглагдах суурь хэмжих нэгж"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
"Үйлдвэрлэлийн Мастер Товлогооны тайлан доторх цагийн хязгаарын үндсэн утга."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Устгах"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "Шаардлагын урьдчилсан таамаг"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Дэлгэрэнгүй нэр"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Барааны жагсаалтыг харуулахад эрэмбэлэх дарааллыг өгдөг"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Сүүлд зассан огноо"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Сүүлд зассан этгээд"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Сүүлд зассан огноо"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалгууд"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн мөчлөг"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/js/client_action.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн Мастер Товлогоо"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Сар бүр"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Гүйлгээ"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Бараа"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Барааны загвар"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "Барааны х.н"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Худалдан авалтын захиалга"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын мөр"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_stock_move_tree_view
msgid "Quantity"
msgstr "Тоо хэмжээ"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Хүлээн авах баримтууд"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "Нөхөн дүүргэлт"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Мөрүүд"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Хадгалах"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Товлосон огноо"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Дугаарлалт"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "Тооллого эхлүүлж байгаа"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Агуулахын дүрэм"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "Цагийн муж"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_stock_move_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Хэмжих нэгж"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week %s"
msgstr "%s-р 7 хоног"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Долоо хоног бүр"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "аар"