Files
test/quality/i18n/uk.po
2023-04-14 17:42:23 +08:00

1074 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * quality
#
# Translators:
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0beta+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-23 08:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:48+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alert_count
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__alert_count
msgid "# Quality Alerts"
msgstr "К-сть сповіщень про якість"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__check_count
msgid "# Quality Checks"
msgstr "К-сть перевірок якості"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Словник Python який буде використано для вказання типових значень при "
"створенні нових записів для цього псевдоніму."
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Необхідна дія"
#. module: quality
#: model:quality.alert.stage,name:quality.quality_alert_stage_2
msgid "Action Proposed"
msgstr "Запропонована дія"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__active
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Дії"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Оформлення виключення дії"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Стан дії"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Іконка типу дії"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__additional_note
msgid "Additional Note"
msgstr "Додаткова примітка"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__additional_note
msgid "Additional remarks concerning this check."
msgstr "Додаткові зауваження щодо цієї перевірки."
#. module: quality
#: model:res.groups,name:quality.group_quality_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Адміністратор"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__done
msgid "Alert Processed"
msgstr "Сповіщення оброблено"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__alert_ids
msgid "Alerts"
msgstr "Застереження"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_id
msgid "Alias"
msgstr "Псевдонім"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "Безпека псевдоніма контакту"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "Назва псевдоніма"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_domain
msgid "Alias domain"
msgstr "Домен псевдоніма"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "Модель псевдоніма"
#. module: quality
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_form
msgid "Archived"
msgstr "Заархівовано"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Підрахунок прикріплення"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__reason
msgid "Cause"
msgstr "Причина"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__check_id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__check_ids
msgid "Check"
msgstr "Перевірка"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__check_count
msgid "Check Count"
msgstr "Перевірити підрахунок"
#. module: quality
#. openerp-web
#: code:addons/quality/static/src/tablet_image_field/tablet_image_field.xml:0
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__color
msgid "Color"
msgstr "Колір"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_tag__color
msgid "Color Index"
msgstr "Індекс кольору"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__company_id
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#. module: quality
#: model:quality.alert.stage,name:quality.quality_alert_stage_1
msgid "Confirmed"
msgstr "Підтверджено"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__control_date
msgid "Control Date"
msgstr "Дата контролю"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__point_id
msgid "Control Point"
msgstr "Оцінка контролю"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__action_corrective
msgid "Corrective Action"
msgstr "Корегуюча дія"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_reason__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_tag__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Створив"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_reason__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_tag__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Створено"
#. module: quality
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата створення"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_bounced_content
msgid "Custom Bounced Message"
msgstr "Кастомне спливаюче повідомлення"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__date_assign
msgid "Date Assigned"
msgstr "Дата присвоєна"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__date_close
msgid "Date Closed"
msgstr "Дата закриття"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "Типові значення"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__test_type_id
msgid "Defines the type of the quality control point."
msgstr "Визначає тип пункту контролю якості."
#. module: quality
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_form
msgid "Describe the quality check to do..."
msgstr "Опишіть перевірку якості, щоб зробити..."
#. module: quality
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_form
msgid "Describe why you need to perform this quality check..."
msgstr "Опишіть, чому ви повинні виконати цю перевірку якості..."
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__description
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_reason__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_tag__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для відображення"
#. module: quality
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search
msgid "Done"
msgstr "Виконано"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__email_cc
msgid "Email cc"
msgstr "Email cc"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields.selection,name:quality.selection__quality_check__quality_state__fail
msgid "Failed"
msgstr "Невдалося"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__folded
msgid "Folded"
msgstr "Згорнуто"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Підписники"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Підписники (Партнери)"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Іконка зі шрифтом Font awesome, напр. fa-tasks"
#. module: quality
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search
msgid "Future Activities"
msgstr "Майбутні дії"
#. module: quality
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Групувати за"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Є повідомлення"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields.selection,name:quality.selection__quality_alert__priority__2
msgid "High"
msgstr "Високий"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_reason__id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_tag__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
msgstr ""
"ID батьківського запису, що містить псевдонім (наприклад: проект, що містить"
" завдання створити псевдонім)."
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Значок"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Іконка для визначення виключення дії."
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги."
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки."
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_bounced_content
msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr ""
"Якщо встановлено, цей вміст буде автоматично надіслано неавторизованим "
"користувачам замість типового повідомлення."
#. module: quality
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search
msgid "In Progress"
msgstr "В процесі"
#. module: quality
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_form
msgid "Instructions"
msgstr "Інструкції"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Стежить"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_reason____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_tag____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Остання модифікація"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_reason__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_tag__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Востаннє оновив"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_reason__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_tag__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Останнє оновлення"
#. module: quality
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search
msgid "Late Activities"
msgstr "Останні дії"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__email_cc
msgid "List of cc from incoming emails."
msgstr "Список cc від вхідної пошти."
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__lot_id
msgid "Lot"
msgstr "Партія"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__lot_id
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Партія/Серійний номер"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields.selection,name:quality.selection__quality_alert__priority__1
msgid "Low"
msgstr "Низький"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Основне прикріплення"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Помилка доставлення повідомлення"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Дедлайн моєї дії"
#. module: quality
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search
msgid "My Alerts"
msgstr "Мої сповіщення"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__name
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__name
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__name
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_reason__name
msgid "Name"
msgstr "Назва"
#. module: quality
#: code:addons/quality/models/quality.py:0
#: code:addons/quality/models/quality.py:0
#: code:addons/quality/models/quality.py:0
#: code:addons/quality/models/quality.py:0
#: code:addons/quality/models/quality.py:0
#: code:addons/quality/models/quality.py:0
#: code:addons/quality/models/quality.py:0
#: code:addons/quality/models/quality.py:0
#: code:addons/quality/models/quality.py:0
#: model:quality.alert.stage,name:quality.quality_alert_stage_0
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Новий"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Наступна подія календаря дій"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Дедлайн наступної дії"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Підсумок наступної дії"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Тип наступної дії"
#. module: quality
#: code:addons/quality/models/quality.py:0
#, python-format
msgid ""
"No quality team found for this company.\n"
"Please go to configuration and create one first."
msgstr ""
"Не знайдено жодної команди якості для цієї компанії.\n"
"Спершу прейдіть до налаштувань та створіть команду."
#. module: quality
#: model:ir.model.fields.selection,name:quality.selection__quality_alert__priority__0
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__note
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_form
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
#. module: quality
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_form
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Кількість дій"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Кількість помилок"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Кількість повідомлень, які потебують дії"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__picking_type_ids
msgid "Operation Types"
msgstr "Типи операції"
#. module: quality
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_tree
msgid "Operations"
msgstr "Операції"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"Необов'язковий ID потоку (запису), до якого буде додано всі вхідні "
"повідомлення, навіть якщо вони не відповіли на нього. Якщо встановлено, це "
"повністю призведе до вимкнення створення нових записів."
#. module: quality
#: model:quality.reason,name:quality.reason_other
msgid "Others"
msgstr "Інші"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_user_id
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "Батьківська модель"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "ID запису батьківської теми"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"Батьківська модель, що містить псевдонім. Модель, яка містить посилання на "
"псевдонім, не обов'язково являє собою модель, що дається alias_model_id "
"(наприклад: project (parent_model) і завдання (model))"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: quality
#: model:quality.reason,name:quality.reason_parts
msgid "Parts Quality"
msgstr "Якість частин"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields.selection,name:quality.selection__quality_check__quality_state__pass
msgid "Passed"
msgstr "Пройдений"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__picking_id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__picking_id
msgid "Picking"
msgstr "Комплектування"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__picture
msgid "Picture"
msgstr "Зображення"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
msgstr ""
"Політика публікації повідомлення на документі за допомогою mailgateway.\n"
"- всі: кожен може опублікувати\n"
"- партнери: лише автентифіковані партнери\n"
"- підписники: лише ті, хто підписаний на відповідний документ або учасники підписаних каналів\n"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__action_preventive
msgid "Preventive Action"
msgstr "Профілактика"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__priority
msgid "Priority"
msgstr "Пріоритет"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__product_tmpl_id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search
msgid "Product"
msgstr "Товар"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__product_category_ids
msgid "Product Categories"
msgstr "Категорії товару"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__product_id
msgid "Product Variant"
msgstr "Варіант товару"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__product_ids
msgid "Products"
msgstr "Товари"
#. module: quality
#: model:ir.model,name:quality.model_quality_alert
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search
msgid "Quality Alert"
msgstr "Сповіщення якості"
#. module: quality
#: model:ir.model,name:quality.model_quality_alert_stage
msgid "Quality Alert Stage"
msgstr "Етап якісного сповіщення"
#. module: quality
#: model:ir.model,name:quality.model_quality_alert_team
msgid "Quality Alert Team"
msgstr "Команда якісного сповіщення"
#. module: quality
#: model:ir.model,name:quality.model_quality_check
msgid "Quality Check"
msgstr "Перевірка якості"
#. module: quality
#: model:ir.model,name:quality.model_quality_point
msgid "Quality Control Point"
msgstr "Пункт контролю якості"
#. module: quality
#: model:ir.model,name:quality.model_quality_point_test_type
msgid "Quality Control Test Type"
msgstr "Тип тесту контролю якості"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__product_category_ids
msgid ""
"Quality Point will apply to every Products in the selected Product "
"Categories."
msgstr ""
"Пункт контролю якості застосовуватиметься до кожного товару у вибраних "
"категоріях товарів."
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__product_ids
msgid "Quality Point will apply to every selected Products."
msgstr "Бал якості застосовуватиметься до кожного вибраного товару."
#. module: quality
#: model:ir.model,name:quality.model_quality_tag
msgid "Quality Tag"
msgstr "Тег якості"
#. module: quality
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search
msgid "Quality Team"
msgstr "Команда якості"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "Записати тему ID"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__name
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__name
msgid "Reference"
msgstr "Референс"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search
msgid "Responsible"
msgstr "Відповідальний"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Відповідальний користувач"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__reason_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search
msgid "Root Cause"
msgstr "Першопричина"
#. module: quality
#: model:ir.model,name:quality.model_quality_reason
msgid "Root Cause for Quality Failure"
msgstr "Початкова причина невдалої якості"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Помилка доставки SMS"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Послідовність"
#. module: quality
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "Показати всі записи, які мають дату наступної дії до сьогоднішньої"
#. module: quality
#: model:quality.alert.stage,name:quality.quality_alert_stage_3
msgid "Solved"
msgstr "Вирішено"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__stage_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search
msgid "Stage"
msgstr "Стадія"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__quality_state
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Етап заснований на діях\n"
"Протерміновано: термін виконання вже минув\n"
"Сьогодні: дата дії сьогодні\n"
"Заплановано: майбутні дії."
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_tag__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Назва тегу"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__tag_ids
msgid "Tags"
msgstr "Мітки"
#. module: quality
#. openerp-web
#: code:addons/quality/static/src/tablet_image_field/tablet_image_field.xml:0
#, python-format
msgid "Take a Picture"
msgstr "Зробити зображення"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__team_id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__team_id
msgid "Team"
msgstr "Команда"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_stage__team_ids
msgid "Teams"
msgstr "Команди"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__test_type
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__test_type
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__technical_name
msgid "Technical name"
msgstr "Технічна назва"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__test_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__test_type_id
msgid "Test Type"
msgstr "Тип тесту"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"Модель (тип документу Odoo), до якої відповідає цей псевдонім. Будь-яка "
"вхідна електронна пошта, яка не відповідає існуючому запису, призведе до "
"створення нового запису цієї моделі (наприклад, завдання проекту)"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"Ім'я псевдоніма електронної пошти, наприклад, \"Робота\", якщо ви хочете "
"отримувати повідомлення електронної пошти на <jobs@example.odoo.com>"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__alias_user_id
msgid ""
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
msgstr ""
"Власник записів створений при отриманні електронних листів за цим "
"псевдонімом. Якщо це поле не встановлено, система намагатиметься знайти "
"потрібного власника на основі адреси відправника (від) або використовувати "
"обліковий запис адміністратора, якщо для цієї адреси не знайдено системного "
"користувача."
#. module: quality
#: model:res.groups,comment:quality.group_quality_manager
msgid "The quality manager manages the quality process"
msgstr "Менеджер якості керує процесом якості"
#. module: quality
#: model:res.groups,comment:quality.group_quality_user
msgid "The quality user uses the quality process"
msgstr "Користувач якості використовує процес якості"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__title
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__title
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields.selection,name:quality.selection__quality_check__quality_state__none
msgid "To do"
msgstr "Зробити"
#. module: quality
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_alert_view_search
msgid "Today Activities"
msgstr "Сьогоднішні дії"
#. module: quality
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality.quality_point_view_tree
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Тип дії виключення на записі."
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_tag__color
msgid "Used in the kanban view"
msgstr "Використовується у вигляді канбану"
#. module: quality
#: model:res.groups,name:quality.group_quality_user
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__partner_id
msgid "Vendor"
msgstr "Постачальник"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields.selection,name:quality.selection__quality_alert__priority__3
msgid "Very High"
msgstr "Дуже високий"
#. module: quality
#. openerp-web
#: code:addons/quality/static/src/tablet_image_field/tablet_image_field.xml:0
#, python-format
msgid "Viewer"
msgstr "Глядач"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_alert_team__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_check__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Повідомлення з веб-сайту"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_alert_team__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_check__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:quality.field_quality_point__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Історія бесіди на сайті"
#. module: quality
#: model:quality.reason,name:quality.reason_wo
msgid "Work Operation"
msgstr "Робоча операція"
#. module: quality
#: model:quality.reason,name:quality.reason_workcenter
msgid "Workcenter Failure"
msgstr "Помилка робочого центру"
#. module: quality
#: model:ir.model.fields,field_description:quality.field_quality_point_test_type__active
msgid "active"
msgstr "активно"