Files
test/mrp_mps/i18n/ro.po
qihao.gong@jikimo.com 1533ef7be9 新增主生产计划模块
2023-08-15 10:36:04 +08:00

732 lines
24 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2022
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2022
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr "- Prognoza Cererii Indirecte"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr "ATP"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr "Actual"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr "Cerere Actuală"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr "Cerere Actuală %s%s(%s-%s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr "Reaprovizionare Actuală"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr "Reaprovizionare Actuală %s%s(%s-%s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "Adaugă un produs"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste înregistrări?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți această înregistrare?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr "Disponibil pentru a promite"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Listă de materiale"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Listă de materiale"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Setări de configurare"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmare"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creat în"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Dată"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Unitatea de măsură implicită folosită în toate operațiunile stocului."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
"Valoare implicită pentru intervalele de timp din raportul Master Production "
"Schedule."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "Estimare necesar"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr "Afișare Cerere Actuală"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr "Afișați Reaprovizionarea Actuală"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nume afișat"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr "Afișare Inventar de Pornire"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr "Afișaj pentru Aprovizionare"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "Export"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "ID extern"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "Prognozat"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "Stoc prognozat"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr "Cantitate prognozată la data"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Oferă ordinea secvenței atunci când se afișează o listă de produse"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Ultima modificare la"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima actualizare pe"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Comenzi de producție"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "Perioadă Producție"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Program Producție Master"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr "Maximum de Reaprovizionat"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr "Minim de Reaprovizionat"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Lunar"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Mișcare"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr "Niciun produs încă. Adăugați unul pentru a începe programarea."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr "Număr de coloane"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr "Numărul de coloane din perioada de fabricație"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
"Numărul de coloane pentru perioada dată de afișat în Master "
"Production Schedule"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr "Achizițiile au fost efectuate pentru această prognoză"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Categorie produs"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr "Prognoza produsului la data"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Șablon produs"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "UM produs"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variantă produs"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr "Program de productie"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr "Depozit Producție"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Comandă de achiziție"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Linie comandă de achiziție"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr "Cantitatea din mișcările primite"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr "Cantitatea din comanda de fabricație"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr "Cantitatea din RFQ"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
"Cantitatea estimată a fi disponibilă pentru vânzare la sfârșitul perioadei "
"(= pentru completare - cerere efectivă)."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Bonuri"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "Reaprovizionare"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr "Cereri de ofertă"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr "Țintă stoc de siguranță"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr "Programați producția de produs într-un depozit"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Dată planificată"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Secvență"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "Inventar de pornire"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Regulă stoc"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr "Reaprovizionare Sugerată"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr "Combinația dintre depozit și produs trebuie să fie unică !"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr "Cererea confirmată, pe baza comenzilor de vânzare confirmate."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
"Cererea prognozată pentru a satisface nevoile componentelor comenzilor de "
"fabricație."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr "Cererea prognozată. Această valoare trebuie introdusă manual."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr "Cantitatea prognozată în stoc la începutul perioadei."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr "Cantitatea estimată în stoc la sfârșitul perioadei."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
"Programul principal traduce previziunile dvs. de vânzări și cereri într-o planificare a producției și achizițiilor pentru fiecare componentă.\n"
" Se asigură că totul este programat la timp, pe baza unor constrângeri precum: stocul de siguranță, capacitatea de producție, termenele de livrare.\n"
" Este instrumentul perfect pentru a vă susține întâlnirile S&OP."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
"Cantitatea completată, pe baza cererilor de ofertă și a comenzilor de "
"fabricație."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
"Cantitatea de completat prin comenzi de cumpărare sau comenzi de fabricație."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "Interval de timp"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr "De Reaprovizionat"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Săptămânal"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "de"