Compare commits

..

544 Commits

Author SHA1 Message Date
马广威
f6fd70bb51 Accept Merge Request #406: (feature/制造-计划优化 -> develop)
Merge Request: 测试背景图片在线上展示

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/406?initial=true
2023-09-26 14:55:05 +08:00
mgw
9c5900e4fe 测试背景图片在线上展示 2023-09-26 14:54:13 +08:00
马广威
51f4c1787f Accept Merge Request #405: (feature/制造-计划优化 -> develop)
Merge Request: 调整菜单顺序等,优化gantt显示

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/405?initial=true
2023-09-26 14:26:29 +08:00
mgw
81cae99093 屏蔽测试内容 2023-09-26 14:24:43 +08:00
mgw
587daef6ee Merge branch 'feature/制造-计划优化' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/制造-计划优化 2023-09-26 14:11:51 +08:00
mgw
9217372097 调整代码结构 2023-09-26 14:09:25 +08:00
mgw
256d86567e Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/制造-计划优化
# Conflicts:
#	jikimo_frontend/static/src/scss/custom_style.scss
2023-09-26 11:36:59 +08:00
mgw
37541fdcd6 优化gantt的间隔为变量 2023-09-26 11:34:03 +08:00
mgw
b574175a56 调整菜单顺序,修改”开票“翻译为”应收应付“,增加背景图片 2023-09-26 11:31:14 +08:00
许何哲
8e13d2011c Accept Merge Request #404: (feature/sf看板样式统一 -> develop)
Merge Request: 表头固定bug修改

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/404?initial=true
2023-09-25 15:12:03 +08:00
WEB许何哲\xuhez
aba664375f 表头固定bug修改 2023-09-25 15:10:50 +08:00
禹翔辉
a50501e75e Accept Merge Request #403: (feature/功能刀具优化 -> develop)
Merge Request: 计划管理模块和刀具管理模块优化

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/403?initial=true
2023-09-25 13:44:19 +08:00
yuxianghui
16534bb348 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/功能刀具优化 2023-09-25 13:43:27 +08:00
yuxianghui
a538477272 1、计划管理-产线设备资源设置模块优化,工作日历设置模块优化,添加选择提示;2、刀具管理-功能刀具组装、列表、预警、实时分布、出入库记录和组装界面的刀具物料字段绑定对象更改为库存下的刀具物料;3、功能刀具组装-组装界面添加选择提示,4、功能刀具列表下的能力参数对没有选择的图片不展示 2023-09-25 13:43:08 +08:00
许何哲
9c2d4dbc24 Accept Merge Request #402: (feature/sf看板样式统一 -> develop)
Merge Request: 工作中心增加字段并调整样式

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/402?initial=true
2023-09-25 09:21:11 +08:00
WEB许何哲\xuhez
1acfefa555 Merge branch 'develop' into feature/sf看板样式统一 2023-09-22 17:34:57 +08:00
mgw
52a7e2d698 新时间尺度下pill已可正确展示(包括左边距和宽度) 2023-09-22 17:34:45 +08:00
WEB许何哲\xuhez
d8363f2637 看板添加字段并调整样式 2023-09-22 17:33:56 +08:00
龚启豪
f42383fd10 Accept Merge Request #401: (feature/修改机床参数bug -> develop)
Merge Request: 设备类别增加参数

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/401
2023-09-22 17:20:32 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
c919f0724a Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改机床参数bug 2023-09-22 17:01:28 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
681b769356 设备类别新增选项 2023-09-22 17:01:03 +08:00
mgw
cee39f3e1f 优化看板样式展示 2023-09-22 11:13:13 +08:00
mgw
9dc653694a 修改前暂存 2023-09-22 09:31:56 +08:00
马广威
cde801a837 Accept Merge Request #400: (feature/制造-计划优化 -> develop)
Merge Request: 增加排程结果反馈给制造订单的功能

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/400?initial=true
2023-09-21 14:33:32 +08:00
mgw
e9e25c582e 增加排程结果反馈给制造订单的功能 2023-09-21 14:32:05 +08:00
禹翔辉
90fa7c159a Accept Merge Request #399: (feature/功能刀具优化 -> develop)
Merge Request: 功能刀具优化

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/399?initial=true
2023-09-19 17:32:33 +08:00
yuxianghui
d4180df7e9 1、刀具管理模块下的功能刀具内的刀具物料字段类型从many2many更改为many2one,绑定对象从刀具型号更改为刀具物料;2、对功能刀具组装的组装功能和取消组装功能进行了逻辑优化;3、新增功能刀具组装弹窗对象的刀具物料信息根据所选功能刀具字段计算功能;4、关闭了功能刀具列表、预警、实时分布、出入库记录的创建、修改、删除功能;5、功能刀具列表对象新增刀具能力参数;6、优化了刀具管理模块的权限相关警告; 2023-09-19 16:14:29 +08:00
龚启豪
0ac82acbad Accept Merge Request #398: (feature/修改机床参数bug -> develop)
Merge Request: 优化sf容器

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/398
2023-09-18 10:41:33 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
f03b77f9bb Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改机床参数bug 2023-09-18 10:40:48 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
dc796abd4a 优化sf容器 2023-09-18 10:40:29 +08:00
龚启豪
cf7551011e Accept Merge Request #397: (feature/修改机床参数bug -> develop)
Merge Request: 优化sf容器

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/397?initial=true
2023-09-18 10:08:31 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
586dc5dbe2 优化sf容器 2023-09-18 10:07:52 +08:00
许何哲
3dbc6f0d6a Accept Merge Request #396: (feature/sf看板样式统一 -> develop)
Merge Request: 表头固定优化

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/396?initial=true
2023-09-15 17:18:30 +08:00
WEB许何哲\xuhez
0ae5d724d6 表头固定优化 2023-09-15 17:15:35 +08:00
许何哲
2dcd9bef53 Accept Merge Request #395: (feature/sf看板样式统一 -> develop)
Merge Request: 优化表头固定

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/395?initial=true
2023-09-15 14:44:50 +08:00
WEB许何哲\xuhez
38331f1501 优化表头固定 2023-09-15 14:42:12 +08:00
龚启豪
e35b4af123 Accept Merge Request #394: (feature/修改机床参数bug -> develop)
Merge Request: 取消注释occ

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/394?initial=true
2023-09-15 14:37:14 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
618d4718c9 取消注释occ 2023-09-15 14:36:29 +08:00
龚启豪
f36e9c3d99 Accept Merge Request #393: (feature/修改机床参数bug -> develop)
Merge Request: BT50

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/393?initial=true
2023-09-15 14:28:25 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
0de26c4f2f Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改机床参数bug
# Conflicts:
#	sf_maintenance/views/maintenance_views.xml
2023-09-15 14:27:16 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
d78fe872ae BT50 2023-09-15 14:26:04 +08:00
马广威
3c25b829e2 Accept Merge Request #392: (feature/制造-计划优化 -> develop)
Merge Request: 增加表头固定

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/392?initial=true
2023-09-15 11:19:50 +08:00
mgw
fd60505eec Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/制造-计划优化 2023-09-15 11:17:32 +08:00
mgw
42cc64db74 表头固定 2023-09-15 11:17:07 +08:00
许何哲
496fb40807 Accept Merge Request #391: (feature/sf看板样式统一 -> develop)
Merge Request: 设备清单看板优化

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/391?initial=true
2023-09-15 11:16:51 +08:00
WEB许何哲\xuhez
e3e717ea60 设备清单看板优化 2023-09-15 11:15:40 +08:00
马广威
1e29f7010a Accept Merge Request #390: (feature/制造-计划优化 -> develop)
Merge Request: 工作中心看板、图文展示样式修改

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/390?initial=true
2023-09-15 11:00:33 +08:00
mgw
c514af2511 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/制造-计划优化 2023-09-15 10:59:28 +08:00
禹翔辉
6d4221a565 Accept Merge Request #389: (feature/刀具优化 -> develop)
Merge Request: 解决功能刀具组装时选取刀具型号报错问题;

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/389?initial=true
2023-09-15 10:59:06 +08:00
mgw
5148ad3952 工作中心看板样式修改 2023-09-15 10:58:53 +08:00
yuxianghui
be3df9817c Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀具优化 2023-09-15 10:57:19 +08:00
yuxianghui
95e095c184 解决功能刀具组装时选取刀具型号报错问题; 2023-09-15 10:56:58 +08:00
mgw
db5d9863b1 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/制造-计划优化
# Conflicts:
#	jikimo_frontend/static/src/scss/custom_style.scss
#	sf_manufacturing/views/mrp_workcenter_views.xml
2023-09-15 10:40:30 +08:00
mgw
2cc03c21ed 优化图文展示样式 2023-09-15 10:37:20 +08:00
禹翔辉
480d628125 Accept Merge Request #388: (feature/刀具优化 -> develop)
Merge Request: 修改机床换刀申请字段状态,新增选择字段提示;

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/388?initial=true
2023-09-15 09:52:01 +08:00
yuxianghui
9e212a2684 修改机床换刀申请字段状态,新增选择字段提示; 2023-09-15 09:51:53 +08:00
jinling.yang
99f078fad9 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into develop 2023-09-14 18:07:47 +08:00
jinling.yang
0445c3bbc4 Merge branch 'feature/页面优化' into develop 2023-09-14 18:07:35 +08:00
杨金灵
23214ae6e6 Accept Merge Request #387: (feature/页面优化 -> develop)
Merge Request: 优化销售和报价及快速订单

Created By: @杨金灵
Accepted By: @杨金灵
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/387?initial=true
2023-09-14 18:07:07 +08:00
jinling.yang
b966bdd8da Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/页面优化 2023-09-14 18:04:41 +08:00
jinling.yang
5fa9d1e16e 1.优化生成销售订单和产品的接口:bfm分配工厂时将“结算方式”和“支付方式”传到该接口内的生成报价订单方法里
2.优化销售和报价查询及详情页面:新增“结算方式”和“支付方式”两个字段;销售的tree列表的“号码”显示改为“订单号”;报价的tree列表的“号码”显示改为“订单号”,创建时间改为“下单时间”
3.优化快速订单:tree列表去掉“表面工艺参数”字段,新增“创建人”和“创建时间”2个字段;详情页面新增“加工时长”字段
2023-09-14 18:04:04 +08:00
许何哲
c45c45607f Accept Merge Request #386: (feature/sf看板样式统一 -> develop)
Merge Request: sf看板样式统一

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/386?initial=true
2023-09-14 17:25:37 +08:00
WEB许何哲\xuhez
69506af2ab sf看板样式统一 2023-09-14 17:23:50 +08:00
龚启豪
00cb9cb8db Accept Merge Request #385: (feature/修改机床参数bug -> develop)
Merge Request: 维保计划关联维保项目many2many

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/385?initial=true
2023-09-14 10:57:29 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
757a1ef102 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改机床参数bug 2023-09-14 10:56:03 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
5416ecb709 维保计划关联维保项目 2023-09-14 10:55:43 +08:00
jinling.yang
766771e435 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/页面优化 2023-09-14 09:47:14 +08:00
jinling.yang
eb0d83aa3a Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/页面优化
# Conflicts:
#	sf_manufacturing/models/stock.py
2023-09-14 09:46:28 +08:00
禹翔辉
826119aea6 Accept Merge Request #384: (feature/刀具优化 -> develop)
Merge Request: 解决图文展示中图片不显示问题;新增刀具物料能力对象的form视图。

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/384?initial=true
2023-09-14 09:45:22 +08:00
jinling.yang
ad0603f921 报价和销售订单页面优化 2023-09-14 09:29:03 +08:00
马广威
4613dc791b Accept Merge Request #383: (feature/制造-计划优化 -> develop)
Merge Request: 排产代码优化后合并

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/383?initial=true
2023-09-14 09:19:49 +08:00
mgw
6026244783 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/制造-计划优化 2023-09-14 09:18:05 +08:00
mgw
43d9c54626 优化代码结构 2023-09-14 09:17:38 +08:00
yuxianghui
400f4b6201 解决图文展示中图片不显示问题;新增刀具物料能力对象的form视图。 2023-09-13 17:13:21 +08:00
龚启豪
ce62f90ede Accept Merge Request #382: (feature/修改机床参数bug -> develop)
Merge Request: 设备图文展示

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/382?initial=true
2023-09-13 16:54:29 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
778ce3e409 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改机床参数bug 2023-09-13 16:52:56 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
532e4a4c7a 设备图文展示 2023-09-13 16:52:40 +08:00
mgw
4d9c0474e6 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/制造-计划优化
# Conflicts:
#	sf_plan/models/custom_plan.py
2023-09-13 15:42:18 +08:00
mgw
c1739feabb 优化现有逻辑 2023-09-13 15:40:36 +08:00
龚启豪
6dbdcd2eb9 Accept Merge Request #381: (feature/修改机床参数bug -> develop)
Merge Request: 设备图文展示

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/381?initial=true
2023-09-13 15:40:22 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
2e508c7a85 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改机床参数bug 2023-09-13 15:39:45 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
e3b7d5ad02 设备图文展示 2023-09-13 15:39:27 +08:00
禹翔辉
a65a3ecfbe Accept Merge Request #380: (feature/刀具优化 -> develop)
Merge Request: 解决产品-整体式刀具-刃部直径字段数据同步问题。

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/380?initial=true
2023-09-13 15:24:20 +08:00
yuxianghui
1f0f7ae0c7 解决产品-整体式刀具-刃部直径字段数据同步问题。 2023-09-13 15:21:51 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
0ffe66b501 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改机床参数bug 2023-09-13 14:32:51 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
9e424600bc 处理机床能力数据 2023-09-13 14:32:32 +08:00
禹翔辉
f9e41f262c Accept Merge Request #379: (feature/刀具优化 -> develop)
Merge Request: 刀具优化

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/379?initial=true
2023-09-12 17:38:20 +08:00
yuxianghui
7fcd079535 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀具优化 2023-09-12 17:37:08 +08:00
yuxianghui
165f961fb4 注释刀具管理-刀具物料查询-整体式刀具参数限制,调整整体式刀具参数位置,添加能力参数图文展示功能,直径类参数增加φ的前缀单位;注释产品-刀具参数-cutting_tool_screw。 2023-09-12 17:36:45 +08:00
禹翔辉
2793bd2472 Accept Merge Request #378: (feature/刀具优化 -> develop)
Merge Request: 放开配备螺丝参数注释

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/378?initial=true
2023-09-12 15:06:47 +08:00
yuxianghui
f554c2073f 放开配备螺丝参数注释 2023-09-12 15:06:21 +08:00
马广威
3a9f408be2 Accept Merge Request #377: (feature/制造-计划优化 -> develop)
Merge Request: 冗余菜单优化完成

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/377?initial=true
2023-09-12 11:13:14 +08:00
mgw
4bcb12d3f1 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/制造-计划优化 2023-09-12 11:12:19 +08:00
mgw
7cbaf7373a 冗余菜单处理完成 2023-09-12 11:12:00 +08:00
禹翔辉
d6960c2717 Accept Merge Request #376: (feature/刀具优化 -> develop)
Merge Request: 隐藏功能刀具组装的创建按钮;刀具物料功能每齿走刀量模型新增加工方式字段,解决新增记录报错问题;解决计划管理-工作日历设置不自动生成工作日历的问题。

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/376?initial=true
2023-09-11 17:24:51 +08:00
yuxianghui
cf7e6ea33d 隐藏功能刀具组装的创建按钮;刀具物料功能每齿走刀量模型新增加工方式字段,解决新增记录报错问题;解决计划管理-工作日历设置不自动生成工作日历的问题。 2023-09-11 17:21:32 +08:00
jinling.yang
49d41539b0 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into develop 2023-09-08 17:28:58 +08:00
jinling.yang
0d40171f13 Merge branch 'feature/刀柄和夹头反注册到Cloud生成动态刀具物料' into develop 2023-09-08 17:28:41 +08:00
杨金灵
e919858e63 Accept Merge Request #375: (feature/刀柄和夹头反注册到Cloud生成动态刀具物料 -> develop)
Merge Request: 整体式刀具,刀柄和夹头反注册到Cloud生成动态刀具物料

Created By: @杨金灵
Accepted By: @杨金灵
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/375?initial=true
2023-09-08 17:28:21 +08:00
jinling.yang
c1be9a90fe 采购刀具产品反注册接口新增图片字段,3d模型代码放开 2023-09-08 17:14:57 +08:00
jinling.yang
26db256336 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀柄和夹头反注册到Cloud生成动态刀具物料 2023-09-08 17:06:02 +08:00
jinling.yang
aa17de3384 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀柄和夹头反注册到Cloud生成动态刀具物料
# Conflicts:
#	sf_dlm/views/product_template_view.xml
2023-09-08 17:05:44 +08:00
许何哲
9cbc1428e9 Accept Merge Request #374: (feature/sf品牌页面表格样式的修改 -> develop)
Merge Request: many2many图文展示及点击交互效果

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/374?initial=true
2023-09-08 16:34:56 +08:00
WEB许何哲\xuhez
857a26231d Merge branch 'develop' into feature/sf品牌页面表格样式的修改 2023-09-08 16:32:19 +08:00
WEB许何哲\xuhez
b76c192f33 many2many图文展示及点击交互效果 2023-09-08 16:31:06 +08:00
jinling.yang
e50f0c4465 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀柄和夹头反注册到Cloud生成动态刀具物料
# Conflicts:
#	sf_manufacturing/models/product_template.py
2023-09-08 14:10:48 +08:00
jinling.yang
41641f69fe Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀柄和夹头反注册到Cloud生成动态刀具物料
# Conflicts:
#	sf_manufacturing/models/product_template.py
2023-09-08 14:08:08 +08:00
禹翔辉
5802c55ab3 Accept Merge Request #373: (feature/整体式刀具能力参数补充 -> develop)
Merge Request: 放开OCC相关的代码

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/373?initial=true
2023-09-08 10:41:09 +08:00
yuxianghui
b12880da50 放开OCC相关的代码 2023-09-08 10:39:47 +08:00
禹翔辉
a23fe9942d Accept Merge Request #372: (feature/整体式刀具能力参数补充 -> develop)
Merge Request: 刀具物料功能模型从sf_base模块迁移到sf_manufacturing模块;新增每齿走刀量模型;整体式刀具物料新增关联每齿走刀量对象字段; 

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/372?initial=true
2023-09-08 10:25:41 +08:00
yuxianghui
5e9b376721 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/整体式刀具能力参数补充 2023-09-08 10:23:01 +08:00
yuxianghui
35afdd3b2a 刀具物料功能模型从sf_base模块迁移到sf_manufacturing模块;新增每齿走刀量模型;整体式刀具物料新增关联每齿走刀量对象字段; 2023-09-08 10:20:52 +08:00
马广威
00dd03bb2c Accept Merge Request #371: (feature/参考web模块将widget统一管理 -> develop)
Merge Request: custom_many2many widget整合到前端包中

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/371?initial=true
2023-09-07 17:57:49 +08:00
mgw
121217d70f custom_many2many widget整合到前端包中 2023-09-07 17:54:07 +08:00
jinling.yang
3225916629 1.优化产品页面:
①“产品类别”字段放在开票策略后面;“内部编码”和“条码”字段放在产品标签后面;当“产品类别”为“成品”时“上传模型文件“和“模型“字段放在"销售价格"前面;
②当“产品类别”为“刀具”时,且“刀具物料”字段为“整体式刀具”,"刀柄"或"夹头"时,页面根据选择的刀具物料而新增所对应需要的字段及页面布局展示
2.采购产品时,产品的“产品类别”为”刀具“且“刀具物料”为“整体式刀具”,"刀柄"或"夹头"时,在收货单进行验证操作时,优化实时注册到Cloud的动态资源里的工厂刀具物料的接口
3.优化“产品模板"模型的部分字段
2023-09-07 17:46:22 +08:00
马广威
75fabfb63d Accept Merge Request #370: (feature/生产排程 -> develop)
Merge Request: 调整“程序下载”按钮位置,更新本地代码

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/370
2023-09-07 17:02:51 +08:00
mgw
255786325b Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/生产排程 2023-09-07 15:38:28 +08:00
mgw
797a7207e9 调整“程序下载”按钮位置 2023-09-07 15:32:15 +08:00
马广威
f49f63a32a Accept Merge Request #369: (feature/生产排程 -> develop)
Merge Request: 实现Many2many的图文展示,并增加图片方法功能

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/369?initial=true
2023-09-07 15:17:22 +08:00
mgw
e0bfea40e1 增加点击图片放大图片的功能 2023-09-07 15:16:03 +08:00
mgw
78e3a0f24f 自定义widget显示many2many图文基本实现 2023-09-07 12:33:35 +08:00
禹翔辉
408a5c72c8 Accept Merge Request #368: (feature/整体式刀具能力参数补充 -> develop)
Merge Request: 新增切削速度Vc对象,产品-整体式刀具物料新增切削速度Vc关联字段;删除部分产品-整体式刀具同步配置-刀具型号-整体式刀具参数。

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/368?initial=true
2023-09-07 09:35:35 +08:00
yuxianghui
ae3f7c9c0c 新增切削速度Vc对象,产品-整体式刀具物料新增切削速度Vc关联字段;删除部分产品-整体式刀具同步配置-刀具型号-整体式刀具参数。 2023-09-06 17:24:08 +08:00
禹翔辉
093badd3a7 Accept Merge Request #367: (feature/整体式刀具能力参数补充 -> develop)
Merge Request: 撤销制造-配置-刀具型号新增的参数;对产品刀具物料字段的限制优化  

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/367?initial=true
2023-09-06 16:49:08 +08:00
yuxianghui
9331a22a10 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/整体式刀具能力参数补充 2023-09-06 16:48:43 +08:00
yuxianghui
5353630975 撤销制造-配置-刀具型号新增的参数;对产品刀具物料字段的限制优化 2023-09-06 16:48:07 +08:00
禹翔辉
1983271a9b Accept Merge Request #366: (feature/整体式刀具能力参数补充 -> develop)
Merge Request: 配置-刀具型号新增整体式刀具能力参数补充;补充产品-整体式刀具同步配置-刀具型号-整体式刀具参数。

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/366?initial=true
2023-09-06 11:11:55 +08:00
yuxianghui
0b8042f07a 配置-刀具型号新增整体式刀具能力参数补充;补充产品-整体式刀具同步配置-刀具型号-整体式刀具参数。 2023-09-06 11:02:55 +08:00
马广威
1f5cabad1a Accept Merge Request #365: (feature/生产排程 -> develop)
Merge Request: 生产计划优化

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/365?initial=true
2023-09-06 09:23:50 +08:00
mgw
48e30865af 生产计划优化 2023-09-06 09:22:58 +08:00
yuxianghui
fe78d91fa9 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/整体式刀具能力参数补充 2023-09-06 09:12:11 +08:00
许何哲
4ac95c20ad Accept Merge Request #364: (feature/sf品牌页面表格样式的修改 -> develop)
Merge Request: 对sf样式进行集中管理

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/364?initial=true
2023-09-05 17:24:19 +08:00
WEB许何哲\xuhez
4a712ff9f1 Merge branch 'develop' into feature/sf品牌页面表格样式的修改 2023-09-05 17:22:58 +08:00
yuxianghui
f8c5553837 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/整体式刀具能力参数补充 2023-09-05 17:22:45 +08:00
WEB许何哲\xuhez
7ea997219b 对sf的css样式进行集中管理 2023-09-05 17:22:37 +08:00
yuxianghui
a6ddfa22a1 对产品的整体式刀具能力参数进行补充,对参数字段进行优化;对刀具物料查询的字段类型进行调整。 2023-09-05 17:21:39 +08:00
许何哲
b6a071d33a Accept Merge Request #363: (feature/sf品牌页面表格样式的修改 -> develop)
Merge Request: 修改tree视图样式bug

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/363?initial=true
2023-09-05 16:46:42 +08:00
WEB许何哲\xuhez
26f07a00c3 Merge branch 'develop' into feature/sf品牌页面表格样式的修改 2023-09-05 16:45:32 +08:00
WEB许何哲\xuhez
b47dbe29c0 修改tree视图样式bug 2023-09-05 16:44:42 +08:00
马广威
dbeb975cf6 Accept Merge Request #362: (feature/生产排程 -> develop)
Merge Request: 创建制造订单时同步创建排程单

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/362?initial=true
2023-09-05 10:41:22 +08:00
mgw
e5213d06ae 创建制造订单时同步创建排程单 2023-09-05 10:40:25 +08:00
马广威
a0affba407 Accept Merge Request #361: (feature/生产排程 -> develop)
Merge Request: 基本排程功能合并

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/361?initial=true
2023-09-05 09:33:01 +08:00
禹翔辉
940d2cead8 Accept Merge Request #360: (feature/整体式刀具能力参数补充 -> develop)
Merge Request: 新增加工方式、刀尖特征、柄部类型、走刀方向、适合冷却液五个模型对象;刀具物料查询新增上述五个关联对象;对产品的整体式刀具物料能力参数进行补充。

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/360?initial=true
2023-09-04 17:38:39 +08:00
yuxianghui
c8129478d5 新增加工方式、刀尖特征、柄部类型、走刀方向、适合冷却液五个模型对象;刀具物料查询新增上述五个关联对象;对产品的整体式刀具物料能力参数进行补充。 2023-09-04 17:29:20 +08:00
禹翔辉
4342a2a175 Accept Merge Request #359: (feature/整体式刀具能力参数补充 -> develop)
Merge Request: 整体式刀具基本参数补充,float类型字段增加非零验证,增加相关字段必填属性。

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/359?initial=true
2023-09-01 17:18:50 +08:00
yuxianghui
19f19d5fd0 整体式刀具基本参数补充,float类型字段增加非零验证,增加相关字段必填属性。 2023-09-01 17:17:56 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
18259c73a2 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改机床参数bug 2023-09-01 16:57:24 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
32b773c486 设备新增图文展示table 2023-09-01 16:57:04 +08:00
jinling.yang
699728963c Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into develop 2023-08-31 17:39:15 +08:00
jinling.yang
d66d320e7d Merge branch 'feature/快速订单Bug修复' into develop 2023-08-31 17:38:55 +08:00
杨金灵
c56be1641e Accept Merge Request #358: (feature/快速订单Bug修复 -> develop)
Merge Request: 快速订单Bug修复

Created By: @杨金灵
Accepted By: @杨金灵
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/358?initial=true
2023-08-31 17:38:39 +08:00
jinling.yang
7351ea675b Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/快速订单Bug修复 2023-08-31 17:37:27 +08:00
jinling.yang
e51fc8a68e Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into develop 2023-08-31 17:36:59 +08:00
jinling.yang
4ec6e7c7a4 Merge branch 'feature/产品点击库存应用没有在cloud生成动态的夹具和刀具物料Bug修复' into develop 2023-08-31 17:36:44 +08:00
杨金灵
44872d4c9f Accept Merge Request #357: (feature/产品点击库存应用没有在cloud生成动态的夹具和刀具物料Bug修复 -> develop)
Merge Request: 产品库存应用没有在cloud生成动态的夹具和刀具物料Bug修复

Created By: @杨金灵
Accepted By: @杨金灵
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/357?initial=true
2023-08-31 17:36:32 +08:00
jinling.yang
8bf726382d Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/产品点击库存应用没有在cloud生成动态的夹具和刀具物料Bug修复 2023-08-31 17:35:05 +08:00
jinling.yang
d07098bae1 产品库存应用没有在cloud生成动态的夹具和刀具物料Bug修复 2023-08-31 17:32:42 +08:00
许何哲
c575ea51cd Accept Merge Request #356: (feature/sf品牌页面表格样式的修改 -> develop)
Merge Request: sf品牌页面表格的样式修改

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/356?initial=true
2023-08-31 10:18:26 +08:00
WEB许何哲\xuhez
2b22215853 sf品牌页面表格的样式修改 2023-08-31 10:16:16 +08:00
mgw
b4eb57f3df 修改原生gantt图样式(日期格式等去符合国内习惯) 2023-08-30 17:52:13 +08:00
mgw
41566a4d74 基础排程基本完成 2023-08-30 17:50:43 +08:00
jinling.yang
e64cf88809 1.加工工艺去掉form表单展示
2.机床型号页面优化
2023-08-30 16:26:19 +08:00
jinling.yang
2fdcd3a009 快速订单页面优化 2023-08-30 16:19:38 +08:00
jinling.yang
76af8c6f2d Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into develop 2023-08-29 17:44:03 +08:00
jinling.yang
eae06ccdd7 Merge branch 'feature/获取cnc工单Bug修复' into develop 2023-08-29 17:43:51 +08:00
杨金灵
d322754798 Accept Merge Request #355: (feature/获取cnc工单Bug修复 -> develop)
Merge Request: 获取cnc工单Bug修复

Created By: @杨金灵
Accepted By: @杨金灵
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/355?initial=true
2023-08-29 17:43:23 +08:00
jinling.yang
908e8b3ff2 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/获取cnc工单Bug修复 2023-08-29 17:41:23 +08:00
jinling.yang
e9afce298d SF点击后获取cnc程序按钮,cloud生成的编程单的编号未显示Bug修复 2023-08-29 17:40:16 +08:00
禹翔辉
f373c69430 Accept Merge Request #354: (feature/自建模块日志警告信息处理 -> develop)
Merge Request: 库存模块日志警告信息处理

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/354?initial=true
2023-08-29 17:29:26 +08:00
yuxianghui
8ece696775 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/自建模块日志警告信息处理 2023-08-29 17:28:49 +08:00
yuxianghui
5ea6158e8d 库存模块日志警告信息处理 2023-08-29 17:28:20 +08:00
龚启豪
a799793ca8 Accept Merge Request #353: (feature/修改机床参数bug -> develop)
Merge Request: 修改设备table,品牌图片改成图片

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/353?initial=true
2023-08-29 15:50:08 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
27571942c9 增肌OCC 2023-08-29 15:49:14 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
e6a68eb1eb Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改机床参数bug 2023-08-29 15:48:48 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
b7f2c4a000 sf修改设备table,品牌图片改成图片 2023-08-29 15:47:58 +08:00
许何哲
3e922df2f8 Accept Merge Request #352: (feature/必填字段label添加星号 -> develop)
Merge Request: sf品牌页面表格样式的修改

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/352?initial=true
2023-08-29 15:15:20 +08:00
WEB许何哲\xuhez
7713ade077 sf品牌页面表格样式的修改 2023-08-29 15:13:59 +08:00
禹翔辉
12ead3579e Accept Merge Request #351: (feature/自建模块日志警告信息处理 -> develop)
Merge Request: 智能工厂所有自建模块日志警告信息处理

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/351?initial=true
2023-08-29 11:22:16 +08:00
yuxianghui
be0f62ffe0 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/自建模块日志警告信息处理
# Conflicts:
#	sf_base/models/fixture.py
#	sf_manufacturing/models/model_type.py
#	sf_manufacturing/models/product_template.py
#	sf_sale/models/quick_easy_order.py
2023-08-29 11:21:13 +08:00
yuxianghui
5ccd754261 所有自建模块日志警告信息处理 2023-08-29 11:06:59 +08:00
杨金灵
dea565f8c6 Accept Merge Request #350: (feature/去掉警告 -> develop)
Merge Request: 去掉警告

Created By: @杨金灵
Accepted By: @杨金灵
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/350?initial=true
2023-08-29 10:31:28 +08:00
jinling.yang
6e6b0b66d3 去掉警告 2023-08-29 10:22:12 +08:00
jinling.yang
ed96f8dc0e Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into develop 2023-08-28 17:44:46 +08:00
jinling.yang
8f6bfa2a9b Merge branch 'feature/快速订单Bug修复' into develop 2023-08-28 17:43:45 +08:00
杨金灵
d92dcbd4e6 Accept Merge Request #349: (feature/快速订单Bug修复 -> develop)
Merge Request: 快速订单Bug修复

Created By: @杨金灵
Accepted By: @杨金灵
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/349?initial=true
2023-08-28 17:43:22 +08:00
jinling.yang
c765682311 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/快速订单Bug修复
# Conflicts:
#	web_widget_model_viewer/__manifest__.py
2023-08-28 17:41:31 +08:00
jinling.yang
fb717c22ad 1.模型为上色Bug修复(cloud代码注释引起)
2.创建产品和订单未成功Bug修复
2023-08-28 17:40:19 +08:00
yuxianghui
39feda07e5 自建模块日志警告信息处理 2023-08-28 17:31:41 +08:00
禹翔辉
5d30dae189 Accept Merge Request #348: (feature/刀具管理加粗字段调整及界面布局优化 -> develop)
Merge Request: 刀具管理加粗字段调整, zpl_print,web_widget模块添加 'license': 'LGPL-3'   

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/348?initial=true
2023-08-28 10:02:47 +08:00
yuxianghui
19b4cfd078 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀具管理加粗字段调整及界面布局优化 2023-08-28 10:00:57 +08:00
yuxianghui
1e1ed20231 刀具管理加粗字段调整, zpl_print,web_widget模块添加 'license': 'LGPL-3' 2023-08-28 10:00:14 +08:00
jinling.yang
df650edefd Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into develop 2023-08-25 15:54:20 +08:00
jinling.yang
7cb94f79a0 Merge branch 'feature/产品模板优化' into develop 2023-08-25 15:51:43 +08:00
杨金灵
cd3ad6f975 Accept Merge Request #347: (feature/产品模板优化 -> develop)
Merge Request: 产品模板优化

Created By: @杨金灵
Accepted By: @杨金灵
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/347?initial=true
2023-08-25 15:51:13 +08:00
jinling.yang
425b926948 品牌Tree列表图片放在备注前面 2023-08-25 15:49:32 +08:00
jinling.yang
71ca6d27ce Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/产品模板优化 2023-08-25 15:47:16 +08:00
jinling.yang
7174de3de6 产品模板的型号手动输入时型号对象的编码,联装类型,夹具物料字段的值显示 2023-08-25 15:46:41 +08:00
龚启豪
194faf5a55 Accept Merge Request #346: (feature/修改机床参数bug -> develop)
Merge Request: 维保项目可以上传多张图片的功能

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/346?initial=true
2023-08-25 11:12:46 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
caeff1e17a Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改机床参数bug 2023-08-25 11:10:46 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
a9954c1231 维保计划中维保项目可以上传多张图片 2023-08-25 11:10:28 +08:00
mgw
e3f58ccee8 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/生产排程 2023-08-25 10:43:39 +08:00
mgw
7e071151a8 删除制造订单处排程相关的部分,排程模块架构改造完成 2023-08-25 10:43:22 +08:00
jinling.yang
e4af4ca0b6 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into develop 2023-08-25 10:42:09 +08:00
jinling.yang
3ef20d64ac Merge branch 'feature/新增上传模型功能' into develop 2023-08-25 10:41:49 +08:00
杨金灵
c6a6eec5b7 Accept Merge Request #345: (feature/新增上传模型功能 -> develop)
Merge Request: 新增上传模型(快速订单)功能

Created By: @杨金灵
Accepted By: @杨金灵
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/345?initial=true
2023-08-25 10:41:20 +08:00
jinling.yang
5de04449e4 对模型进行上色和特征识别及自动报价 2023-08-25 10:39:31 +08:00
mgw
eda57036bd Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/生产排程 2023-08-25 09:14:34 +08:00
mgw
e33a25e47a 更改排程结构前备份 2023-08-25 09:14:15 +08:00
jinling.yang
e7d32e5041 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/新增上传模型功能 2023-08-24 17:32:59 +08:00
jinling.yang
55504c2725 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/新增上传模型功能 2023-08-24 17:32:25 +08:00
龚启豪
9318be0f09 Accept Merge Request #344: (feature/修改机床参数bug -> develop)
Merge Request: 修改工作中心看板,设备清单看板

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/344?initial=true
2023-08-24 15:01:56 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
f31a6d0d43 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改机床参数bug
# Conflicts:
#	sf_maintenance/views/maintenance_views.xml
2023-08-24 15:00:41 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
3b3847990d 工作重心看板展示设备状态以及图片,设备看板增加负责人 2023-08-24 14:51:03 +08:00
mgw
c699cdff0a Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/生产排程 2023-08-24 11:36:30 +08:00
许何哲
bbfb29f60b Accept Merge Request #343: (feature/必填字段label添加星号 -> develop)
Merge Request: 修改文字颜色

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/343?initial=true
2023-08-24 11:35:01 +08:00
WEB许何哲\xuhez
28a50a1d94 Merge branch 'develop' into feature/必填字段label添加星号 2023-08-24 11:33:48 +08:00
WEB许何哲\xuhez
623d89bf31 修改文字颜色 2023-08-24 11:33:24 +08:00
mgw
7a4dd55fa4 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/生产排程 2023-08-24 11:24:48 +08:00
mgw
bf7ef78b20 搭建排程基础架构 2023-08-24 11:24:27 +08:00
许何哲
bcb05cb2e2 Accept Merge Request #342: (feature/必填字段label添加星号 -> develop)
Merge Request: 3d模型无法展示的时候用文字替换

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/342?initial=true
2023-08-24 11:10:06 +08:00
WEB许何哲\xuhez
9c52e23e44 Merge branch 'develop' into feature/必填字段label添加星号 2023-08-24 11:09:07 +08:00
WEB许何哲\xuhez
1c50e11a43 3d模型无法展示的时候用文字替换 2023-08-24 11:07:54 +08:00
许何哲
a2f5dbd70d Accept Merge Request #341: (feature/必填字段label添加星号 -> develop)
Merge Request: 修改看板样式

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/341?initial=true
2023-08-24 09:04:02 +08:00
WEB许何哲\xuhez
0f283c1eda Merge branch 'develop' into feature/必填字段label添加星号 2023-08-24 09:03:20 +08:00
WEB许何哲\xuhez
f67c8169bf 修改看板样式 2023-08-24 09:02:15 +08:00
jinling.yang
f9e4b73fb0 新增上传模型功能 2023-08-23 17:34:06 +08:00
禹翔辉
e31858c9d7 Accept Merge Request #340: (feature/刀具管理加粗字段调整及界面布局优化 -> develop)
Merge Request: 刀具管理模块中的所有模型界面的加粗字段都改为name字段;优化了刀具物料查询界面布局。

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/340?initial=true
2023-08-23 17:33:34 +08:00
yuxianghui
4f70f7ef70 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀具管理加粗字段调整及界面布局优化 2023-08-23 17:32:58 +08:00
yuxianghui
11a06df0a4 刀具管理模块中的所有模型界面的加粗字段都改为name字段;优化了刀具物料查询界面布局。 2023-08-23 17:32:22 +08:00
马广威
da8caf42f5 Accept Merge Request #339: (feature/生产排程 -> develop)
Merge Request: 更新3D模型展示代码

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/339?initial=true
2023-08-23 15:48:04 +08:00
mgw
0b30408aae 更新3D模型展示代码 2023-08-23 15:47:17 +08:00
龚启豪
e2f5ce42e6 Accept Merge Request #338: (feature/修改机床参数bug -> develop)
Merge Request: 刀把类型新增bt50 处理品牌图片同步报错问题

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/338?initial=true
2023-08-23 14:40:10 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
90868d4a09 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改机床参数bug 2023-08-23 14:37:20 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
b01a5a4216 刀把类型新增bt50 修改同步品牌图片报错问题 2023-08-23 14:37:02 +08:00
jinling.yang
c27bfb5990 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into develop 2023-08-23 10:31:21 +08:00
jinling.yang
589f99db1a Merge branch 'feature/同步夹具型号Bug修复' into develop 2023-08-23 10:31:01 +08:00
杨金灵
7d0e35a9f4 Accept Merge Request #337: (feature/同步夹具型号Bug修复 -> develop)
Merge Request: 夹具型号同步修复和页面名称加大醒目

Created By: @杨金灵
Accepted By: @杨金灵
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/337?initial=true
2023-08-23 10:30:43 +08:00
jinling.yang
a64d24d8ff Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/同步夹具型号Bug修复 2023-08-23 10:29:09 +08:00
jinling.yang
2ae7b2c8ec 页面名称加大醒目 2023-08-23 10:28:54 +08:00
jinling.yang
cd33fb9fb9 夹具型号同步修复 2023-08-23 10:09:47 +08:00
禹翔辉
1176aee38b Accept Merge Request #336: (feature/产线设备资源设置模块优化 -> develop)
Merge Request: 计划管理-基础设置内模型的界面布局和字段优化

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/336?initial=true
2023-08-22 11:43:15 +08:00
yuxianghui
e781bce27e 1、优化了产线设备资源设置和工作日历设置界面布局;删除工作日历、班次、休息日模型的form视图,新增tree视图修改功能;2、修复产线设备资源设置的设备信息显示问题,修改了机台号字段名称;3、新增工作日历设置班次字段必填;4、调整产线设备资源设置和工作日历设置菜单位置 2023-08-22 11:40:35 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
10292df48d Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改机床参数bug 2023-08-21 17:23:26 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
76293f5cca 修改维保table 2023-08-21 17:22:53 +08:00
马广威
16de3e40df Accept Merge Request #335: (feature/cnc工单处增加下载按钮 -> develop)
Merge Request: cnc工单处增加NC文件下载的功能已完成

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/335?initial=true
2023-08-21 17:22:10 +08:00
mgw
642007d29b cnc工单处增加NC文件下载的功能已完成 2023-08-21 17:20:52 +08:00
龚启豪
3c281230cc Accept Merge Request #334: (feature/修改机床参数bug -> develop)
Merge Request: 修改设备看板

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/334
2023-08-21 15:42:12 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
a5a9ae150f 修改设备看板 2023-08-21 15:41:40 +08:00
jinling.yang
c2e2de4ab5 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into develop 2023-08-21 15:37:34 +08:00
jinling.yang
e49e3b6981 Merge branch 'feature/页面布局' into develop 2023-08-21 15:37:20 +08:00
杨金灵
1b3c929fa7 Accept Merge Request #333: (feature/页面布局 -> develop)
Merge Request: 去掉厂家型号字段

Created By: @杨金灵
Accepted By: @杨金灵
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/333?initial=true
2023-08-21 15:37:03 +08:00
jinling.yang
fb8ca5f145 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/页面布局 2023-08-21 15:35:50 +08:00
jinling.yang
dfc5c206fd Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into develop 2023-08-21 11:51:32 +08:00
jinling.yang
3ab0fcb337 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/页面布局 2023-08-21 11:50:36 +08:00
jinling.yang
f6841e5e9f 同步材料型号及优化材料型号页面及新增拉伸强度,硬度,粗加工,精加工 2023-08-21 11:49:24 +08:00
龚启豪
2cb84c5f55 Accept Merge Request #332: (feature/修改机床参数bug -> develop)
Merge Request: 设备改成维保

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/332?initial=true
2023-08-21 10:28:46 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
ff60824291 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改机床参数bug 2023-08-21 10:28:12 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
82322b5024 修改设备table和跳转到维保 设备改为维保 2023-08-21 10:27:50 +08:00
jinling.yang
bfa51d378c Merge branch 'feature/制造基础数据删除按钮放开' into develop 2023-08-21 10:25:13 +08:00
禹翔辉
78ddf4e52f Accept Merge Request #331: (feature/功能刀具优化 -> develop)
Merge Request: 功能刀具优化

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/331?initial=true
2023-08-21 10:21:25 +08:00
yuxianghui
8a50a10b23 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/功能刀具优化 2023-08-21 10:19:09 +08:00
杨金灵
80f7da7979 Accept Merge Request #330: (feature/制造基础数据删除按钮放开 -> develop)
Merge Request: 制造基础数据删除按钮放开

Created By: @杨金灵
Accepted By: @杨金灵
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/330?initial=true
2023-08-21 10:18:17 +08:00
jinling.yang
eec6dce4fc Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/制造基础数据删除按钮放开 2023-08-21 10:16:47 +08:00
jinling.yang
cd671bdc88 1.删除按钮放开
2.刀具类型同步代码还原
2023-08-21 10:16:30 +08:00
yuxianghui
0fa2656aad 优化功能刀具的刀具物料字段 2023-08-21 10:11:54 +08:00
许何哲
109da940ba Accept Merge Request #329: (feature/必填字段label添加星号 -> develop)
Merge Request: 修改制造订单页面样式bug

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/329?initial=true
2023-08-21 10:10:45 +08:00
WEB许何哲\xuhez
64143798e0 Merge branch 'develop' into feature/必填字段label添加星号 2023-08-21 10:09:42 +08:00
WEB许何哲\xuhez
d8489a5f07 制造订单页面样式bug修改 2023-08-21 10:08:55 +08:00
禹翔辉
8ae4d0dce8 Accept Merge Request #328: (feature/生产线优化 -> develop)
Merge Request: 生产线新增关联工作中心字段,优化看板和form视图布局

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/328?initial=true
2023-08-18 15:14:41 +08:00
yuxianghui
f88dd790a0 生产线新增关联工作中心字段,优化看板和form视图布局 2023-08-18 15:11:36 +08:00
龚启豪
baea2d2a3e Accept Merge Request #327: (feature/修改机床参数bug -> develop)
Merge Request: 品牌备注增加

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/327?initial=true
2023-08-18 14:39:39 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
43d6794151 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改机床参数bug
# Conflicts:
#	sf_base/views/base_view.xml
#	sf_mrs_connect/models/sync_common.py
2023-08-18 14:34:37 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
c924426725 品牌备注 2023-08-18 14:31:28 +08:00
杨金灵
607eac90c6 Accept Merge Request #326: (feature/刀具物料与夹具物料的反注册 -> develop)
Merge Request: 刀具及夹具物料反注册

Created By: @杨金灵
Accepted By: @杨金灵
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/326?initial=true
2023-08-18 11:41:23 +08:00
jinling.yang
06b1e30670 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀具物料与夹具物料的反注册 2023-08-18 11:38:02 +08:00
jinling.yang
5644ee2670 刀具页面优化 2023-08-18 11:37:30 +08:00
许何哲
6fccd63916 Accept Merge Request #325: (feature/必填字段label添加星号 -> develop)
Merge Request: 修改样式bug

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/325?initial=true
2023-08-18 11:04:40 +08:00
WEB许何哲\xuhez
bed385d025 Merge branch 'develop' into feature/必填字段label添加星号 2023-08-18 11:02:46 +08:00
WEB许何哲\xuhez
77b1ef2d91 消息发送界面的样式bug修改 2023-08-18 11:01:30 +08:00
jinling.yang
3cef87ea46 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀具物料与夹具物料的反注册
# Conflicts:
#	sf_base/views/base_view.xml
#	sf_base/views/common_view.xml
#	sf_tool_management/models/base.py
2023-08-17 18:09:19 +08:00
jinling.yang
97fcf6d91f Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀具物料与夹具物料的反注册
# Conflicts:
#	sf_base/views/base_view.xml
2023-08-17 18:03:12 +08:00
龚启豪
ae07a515b7 Accept Merge Request #324: (feature/修改机床参数bug -> develop)
Merge Request: 移除托盘对象,并清除关联方法,关联关系等

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/324?initial=true
2023-08-17 16:35:07 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
422698ce34 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改机床参数bug 2023-08-17 16:34:09 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
08ac2978a1 移除托盘对象 并清除所有关联关系 2023-08-17 16:33:40 +08:00
禹翔辉
92a9894757 Accept Merge Request #323: (feature/品牌增加按类别显示的搜索面板 -> develop)
Merge Request: 品牌增加按类别显示的搜索面板

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/323?initial=true
2023-08-17 15:28:25 +08:00
yuxianghui
093b0e63ce Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/品牌增加按类别显示的搜索面板 2023-08-17 15:26:28 +08:00
yuxianghui
07564248d2 品牌增加按类别显示的搜索面板 2023-08-17 15:25:53 +08:00
龚启豪
908d247f98 Accept Merge Request #322: (feature/修改机床参数bug -> develop)
Merge Request: 设备看板优化以及表单视图修改

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/322?initial=true
2023-08-17 11:58:38 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
6193fa3c09 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改机床参数bug 2023-08-17 11:48:54 +08:00
禹翔辉
5c1ba207b6 Accept Merge Request #321: (feature/刀具管理界面布局优化 -> develop)
Merge Request: 刀具管理下除刀具物料外的界面布局及字段的优化 

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/321?initial=true
2023-08-17 11:22:24 +08:00
yuxianghui
21bfad2f95 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀具管理界面布局优化 2023-08-17 11:20:31 +08:00
yuxianghui
8b88f31672 刀具管理下除刀具物料外的界面布局及字段的优化 2023-08-17 11:19:59 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
28fcf5c4fa 优化机场看板以及机床表单 2023-08-17 11:11:47 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
f5653ce1dd Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改机床参数bug
# Conflicts:
#	sf_base/static/src/scss/test.scss
2023-08-17 10:13:19 +08:00
许何哲
23b11fce15 Accept Merge Request #320: (feature/必填字段label添加星号 -> develop)
Merge Request: 修復bug

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/320?initial=true
2023-08-17 10:09:42 +08:00
WEB许何哲\xuhez
facd5d23d7 修复了样式调整后a标签文字变蓝的bug 2023-08-17 10:06:59 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
a8c817d704 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改机床参数bug 2023-08-16 17:30:40 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
cd0f455db3 修改设备模块看板 2023-08-16 17:30:30 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
fac3450257 设备基础参数 2023-08-16 15:00:03 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
fcf5963079 修改设备清单看板 2023-08-16 11:56:41 +08:00
WEB许何哲\xuhez
2f732e41ed Merge remote-tracking branch 'origin/develop' into feature/必填字段label添加星号 2023-08-16 11:23:46 +08:00
WEB许何哲\xuhez
1747f38bca 必填字段label添加星号 2023-08-16 11:22:50 +08:00
禹翔辉
d17cfc7793 Accept Merge Request #319: (feature/制造工单界面布局优化 -> develop)
Merge Request: 将记录的讨论和评论窗口从form视图右侧移动到视图最下方。

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/319?initial=true
2023-08-16 11:03:05 +08:00
yuxianghui
ddce0ab436 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/制造工单界面布局优化 2023-08-16 11:01:11 +08:00
yuxianghui
9d025c10b4 将记录的讨论和评论窗口从form视图右侧移动到视图最下方。 2023-08-16 11:00:34 +08:00
马广威
928257f125 Accept Merge Request #318: (feature/坯料排程 -> develop)
Merge Request: 修改生产线驾驶舱形式为searchpanel,贴近整体布局

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/318?initial=true
2023-08-16 10:14:48 +08:00
mgw
2169c10417 修改生产线驾驶舱形式为searchpanel,贴近整体布局 2023-08-16 10:11:40 +08:00
mgw
ab61902deb Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/坯料排程 2023-08-16 09:43:29 +08:00
mgw
06ed10bd5e 优化界面展示 2023-08-16 09:42:51 +08:00
许何哲
4e2bf6534a Accept Merge Request #317: (feature/tree视图表格样式修改 -> develop)
Merge Request: 完成tree视图样式修改

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/317?initial=true
2023-08-16 09:28:58 +08:00
WEB许何哲\xuhez
b780b50a42 Merge branch 'develop' into feature/tree视图表格样式修改 2023-08-16 09:26:19 +08:00
WEB许何哲\xuhez
f4428fde9f gantt图样式修改 2023-08-16 09:25:13 +08:00
龚启豪
42066865be Accept Merge Request #316: (feature/修改机床参数bug -> develop)
Merge Request: 修改机床型号参数缺陷

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/316?initial=true
2023-08-15 17:32:13 +08:00
jinling.yang
8a99bd8589 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀具物料与夹具物料的反注册 2023-08-15 17:31:49 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
e0f43fa9fe 修改机床型号参数缺陷 2023-08-15 17:31:27 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
0ecd4e4c3b Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into develop 2023-08-15 14:27:03 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
a79a3ef64f Merge branch 'feature/修改设备模块' into develop 2023-08-15 14:26:47 +08:00
龚启豪
5b64664bbb Accept Merge Request #315: (feature/修改设备模块 -> develop)
Merge Request: 修改控制系统同步接口

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/315?initial=true
2023-08-15 14:26:34 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
0f5e5d6ebe Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改设备模块 2023-08-15 14:23:23 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
abddb82f94 修改数控系统同步参数 2023-08-15 14:21:41 +08:00
龚启豪
9856bb65fb Accept Merge Request #314: (feature/修改设备模块 -> develop)
Merge Request: 新增主生产计划模块

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/314?initial=true
2023-08-15 10:36:38 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
1533ef7be9 新增主生产计划模块 2023-08-15 10:36:04 +08:00
马广威
4a5fb0c6e4 Accept Merge Request #313: (feature/坯料排程 -> develop)
Merge Request: 解决翻译问题

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/313?initial=true
2023-08-14 10:25:05 +08:00
mgw
ea958ed489 解决翻译问题 2023-08-14 10:24:39 +08:00
马广威
5556274d8b Accept Merge Request #312: (feature/坯料排程优化 -> develop)
Merge Request: 临时解决看板报错的问题

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/312?initial=true
2023-08-14 08:53:53 +08:00
mgw
d3e6315269 临时解决看板报错的问题 2023-08-14 08:52:51 +08:00
龚启豪
9c7d27f860 Accept Merge Request #311: (feature/修改设备模块 -> develop)
Merge Request: 处理控制系统参数缺失 以及name同步不全问题

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/311?initial=true
2023-08-11 17:08:33 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
9e90c98454 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改设备模块 2023-08-11 17:07:13 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
ce3ffb75ae 处理控制系统参数丢失问题 2023-08-11 17:06:57 +08:00
禹翔辉
b83a3cc185 Accept Merge Request #310: (feature/刀具管理缺陷优化 -> develop)
Merge Request: 新增出入库记录对象,功能刀具出入库记录对象多对一关联出入库记录对象,优化功能刀具出入库布局;新增功能刀具列表、刀具物料查询的分组展示全部信息;对刀具物料查询对象的字段根据所选的刀具物料不同展示不同的刀具物料信息字段

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/310?initial=true
2023-08-11 17:05:32 +08:00
yuxianghui
d103a1cd29 新增出入库记录对象,功能刀具出入库记录对象多对一关联出入库记录对象,优化功能刀具出入库布局;新增功能刀具列表、刀具物料查询的分组展示全部信息;对刀具物料查询对象的字段根据所选的刀具物料不同展示不同的刀具物料信息字段 2023-08-11 17:04:08 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
150c40f9b1 处理数控系统同步数据 name缺失问题 2023-08-11 16:55:50 +08:00
马广威
4d650a9aca Accept Merge Request #309: (feature/坯料排程 -> develop)
Merge Request: char字段聚焦全选功能已完成,坯料排程基本功能已完成

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/309?initial=true
2023-08-11 12:28:28 +08:00
mgw
9b239dbcb2 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/坯料排程 2023-08-11 12:24:35 +08:00
mgw
68805fee4a char字段聚焦全选功能已完成 2023-08-11 12:22:59 +08:00
mgw
fc490f1612 坯料排程基本功能完成 2023-08-11 12:18:47 +08:00
龚启豪
e6a496d062 Accept Merge Request #308: (feature/修改设备模块 -> develop)
Merge Request: 处理同步报错bug

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/308?initial=true
2023-08-11 10:28:14 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
fb2cc0e504 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改设备模块 2023-08-11 10:26:35 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
94efe4e7ca 处理同步报错 2023-08-11 10:26:15 +08:00
WEB许何哲\xuhez
8a736775d8 Merge branch 'develop' into feature/tree视图表格样式修改 2023-08-11 10:19:47 +08:00
WEB许何哲\xuhez
4b34335963 看板视图样式还原 2023-08-11 10:19:00 +08:00
禹翔辉
6116434399 Accept Merge Request #307: (feature/刀具管理缺陷优化 -> develop)
Merge Request: 刀具管理测试的缺陷优化

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/307?initial=true
2023-08-10 17:15:42 +08:00
yuxianghui
eccc4c3ade 新增功能刀具组装对象组装新刀具时创建功能刀具预警、功能刀具实时分布、功能刀具出入库记录的记录;新增新刀具取消组装时删除功能刀具预警、功能刀具实时分布、功能刀具出入库记录的记录;新增同步功能刀具列表数据到功能刀具预警、功能刀具实时分布、功能刀具出入库记录对象;新增同步功能刀具组装数据到功能刀具预警对象;新增功能刀具出入库记录和功能刀具实时分布对象分组展示全部功能刀具类型。 2023-08-10 16:41:41 +08:00
禹翔辉
a764f42d23 Accept Merge Request #306: (feature/刀具管理问题优化 -> develop)
Merge Request: 优化了刀具管理模块的功能刀具组装、CAM工单程序用刀计划、机床换刀申请模型的问题。

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/306?initial=true
2023-08-09 15:04:02 +08:00
yuxianghui
650a29b74f Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀具管理问题优化 2023-08-09 15:01:39 +08:00
yuxianghui
1e1b0dd359 新增功能刀具组装界面和CAM工单程序用刀计划界面、机床换刀申请界面相互跳转功能按钮;功能刀具预警新增展示分组展示全部CNC机床,功能刀具实时分布修改数量相关字段类型为Integer,并新增自动计算合计数和总数功能 2023-08-09 15:00:59 +08:00
龚启豪
8d126a0024 Accept Merge Request #305: (feature/修改设备模块 -> develop)
Merge Request: 修改路线多规则条件选取

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/305?initial=true
2023-08-09 10:00:17 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
06d73a815f Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改设备模块 2023-08-09 09:59:11 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
386b5eb11c 修改采购入库路线多规则条件选取 2023-08-09 09:58:51 +08:00
jinling.yang
9fe58a1fba 刀具型号页面布局 2023-08-08 18:17:49 +08:00
yuxianghui
924b838a83 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀具管理问题优化 2023-08-08 18:09:49 +08:00
yuxianghui
b2012c004a 新增刀具管理按键使用提示,调整相关按键布局;新增机床换刀申请、CAM装刀申请界面、功能刀具组装界面的tree视图左侧分组显示全部信息;优化三个界面相关字段;新增功能刀具组装界面刀具物料信息无数据隐藏,功能刀具组装申请组装界面刀具物料信息根据不同情况隐藏;新增功能刀具组装的刀具物料字段根据所选型号自动带出。 2023-08-08 18:08:53 +08:00
jinling.yang
e638245b8a Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀具物料与夹具物料的反注册
# Conflicts:
#	sf_mrs_connect/models/res_config_setting.py
2023-08-08 17:18:06 +08:00
许何哲
be53b012f1 Accept Merge Request #304: (feature/tree视图表格样式修改 -> develop)
Merge Request: 调试线上sf的bug

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/304?initial=true
2023-08-08 14:45:47 +08:00
WEB许何哲\xuhez
35ef00a8cd Merge branch 'develop' into feature/tree视图表格样式修改 2023-08-08 14:43:48 +08:00
WEB许何哲\xuhez
0e292ea597 调试线上sf的bug 2023-08-08 14:42:10 +08:00
jinling.yang
b3f2065edd 夹具物料注册 2023-08-07 17:29:17 +08:00
许何哲
7fb585dfdd Accept Merge Request #303: (feature/tree视图表格样式修改 -> develop)
Merge Request: 标签页筛选完后看板视图的样式修改

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/303?initial=true
2023-08-07 16:58:41 +08:00
WEB许何哲\xuhez
194bb28085 Merge branch 'develop' into feature/tree视图表格样式修改 2023-08-07 16:51:09 +08:00
WEB许何哲\xuhez
46f40ec480 修改标签页筛选完后看板视图的样式 2023-08-07 16:49:36 +08:00
龚启豪
a99fe44408 Accept Merge Request #302: (feature/修改设备模块 -> develop)
Merge Request: 修改设备基础参数以及同步方法

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/302?initial=true
2023-08-07 16:06:08 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
432920b100 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改设备模块 2023-08-07 16:03:13 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
f0e1939b95 修改设备参数以及机床型号基础参数以及同步cloud方法 2023-08-07 16:00:26 +08:00
WEB许何哲\xuhez
f85a0e4c85 删除searchPannel 2023-08-07 15:06:35 +08:00
WEB许何哲\xuhez
578d9c46d9 Merge branch 'develop' into feature/tree视图表格样式修改
# Conflicts:
#	sf_manufacturing/static/src/js/kanban_change.js
#	sf_manufacturing/static/src/scss/kanban_change.scss
#	sf_manufacturing/views/mrp_workcenter_views.xml
2023-08-07 14:51:55 +08:00
WEB许何哲\xuhez
5a28ec7579 工作中心看板视图标签页的动态添加并实现点击筛选 2023-08-07 14:48:55 +08:00
马广威
d971cbd5f1 Accept Merge Request #301: (feature/坯料排程 -> develop)
Merge Request: 看板视图一句标签进行筛选基础功能已完成

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/301?initial=true
2023-08-07 14:39:48 +08:00
mgw
72a0be3a54 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/坯料排程 2023-08-07 14:38:18 +08:00
mgw
5f04cbb896 看板视图css调整(老许做的) 2023-08-07 14:37:58 +08:00
mgw
4f893929ca 工作中心看板视图动态添加标签页并可初步进行点击晒选 2023-08-07 10:50:44 +08:00
mgw
de32f5db78 看板视图筛选实现功能的条件已具备(看板已抠,字段存在),待优化 2023-08-07 08:58:50 +08:00
jinling.yang
aa7e39c28a 新增采购入库时实时注册夹具产品到cloud 2023-08-04 17:33:21 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
0838ff417f Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改设备模块 2023-08-04 17:32:09 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
2321304e2a 修改设备 2023-08-04 17:31:47 +08:00
禹翔辉
1910b461f3 Accept Merge Request #300: (feature/刀具管理 -> develop)
Merge Request: 优化了功能刀具组装对象组装和取消组装时功能刀具列表的many2many类型字段赋值为[]时值不修改的问题  

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/300?initial=true
2023-08-04 16:54:36 +08:00
yuxianghui
2a1b39b0fb Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀具管理 2023-08-04 16:24:43 +08:00
yuxianghui
cd042a8073 优化了功能刀具组装对象组装和取消组装时功能刀具列表的many2many类型字段赋值为[]时值不修改的问题 2023-08-04 16:24:12 +08:00
禹翔辉
c75e1b3c19 Accept Merge Request #299: (feature/刀具管理 -> develop)
Merge Request: 优化了功能刀具组装出库bug,优化了功能刀具组装对象组装旧刀具时的bug 

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/299?initial=true
2023-08-04 10:43:02 +08:00
yuxianghui
7f6ea605d2 优化了功能刀具组装出库bug,优化了功能刀具组装对象组装旧刀具时的bug 2023-08-04 10:40:35 +08:00
yuxianghui
9203f13161 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀具管理 2023-08-04 09:20:31 +08:00
许何哲
cb011a9bd7 Accept Merge Request #298: (feature/tree视图表格样式修改 -> develop)
Merge Request: sf工作中心看板视图标签页的动态添加

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/298?initial=true
2023-08-03 17:36:29 +08:00
WEB许何哲\xuhez
da7184d841 Merge branch 'develop' into feature/tree视图表格样式修改
# Conflicts:
#	sf_manufacturing/static/src/xml/kanban_change.xml
2023-08-03 17:34:54 +08:00
WEB许何哲\xuhez
921336ad13 no message 2023-08-03 17:32:43 +08:00
WEB许何哲\xuhez
17476fdcf4 工作中心看板视图动态添加标签页 2023-08-03 17:31:11 +08:00
yuxianghui
fe310de31d 新增功能刀具列表缓存对象,新增组装旧刀是创建缓存数据,新增取消组装时清除缓存数据 2023-08-03 17:29:26 +08:00
马广威
d0fab40b03 Accept Merge Request #297: (feature/odoo16前端rpc拿取后端生产线数据 -> develop)
Merge Request: 实现基础的rpc拿取后端生产线数据功能

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/297?initial=true
2023-08-03 17:25:06 +08:00
mgw
810ef41c05 实现基础的rpc拿取后端生产线数据功能 2023-08-03 17:24:37 +08:00
杨金灵
30ad60c2c1 Accept Merge Request #296: (feature/夹具型号和功能夹具反向注册到cloud -> develop)
Merge Request: 制造模块里的配置内的页面优化

Created By: @杨金灵
Accepted By: @杨金灵
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/296?initial=true
2023-08-03 16:57:56 +08:00
jinling.yang
5df00e14da 制造模块里的配置内的页面优化 2023-08-03 16:57:18 +08:00
jinling.yang
1929fb1b57 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/夹具型号和功能夹具反向注册到cloud 2023-08-03 15:58:18 +08:00
jinling.yang
06bb0f77c9 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/夹具型号和功能夹具反向注册到cloud 2023-08-03 15:57:38 +08:00
yuxianghui
aed5ac4c3d Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀具管理 2023-08-03 14:31:46 +08:00
yuxianghui
03cc5b2281 新增功能刀具组装对象取消组装时删除组装时所创建的功能刀具列表信息,删除了功能刀具组装对象组装时创建功能刀具预警、实时分布、出入库记录信息的功能。 2023-08-03 14:31:16 +08:00
马广威
8c963be133 Accept Merge Request #295: (feature/odoo16翻译研究 -> develop)
Merge Request: 优化未生效翻译

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/295?initial=true
2023-08-03 13:06:19 +08:00
mgw
1afd164712 优化未生效翻译 2023-08-03 13:05:49 +08:00
马广威
0eedca58e9 Accept Merge Request #294: (feature/odoo16翻译研究 -> develop)
Merge Request: 新增翻译问题解决

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/294?initial=true
2023-08-03 11:58:53 +08:00
mgw
95c57a3ffb 新增翻译问题解决 2023-08-03 11:55:46 +08:00
马广威
48d673a48e Accept Merge Request #293: (feature/odoo16翻译研究 -> develop)
Merge Request: 制造订单处字段调整完成,翻译优化完成

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/293?initial=true
2023-08-02 18:04:16 +08:00
mgw
3f3a72a905 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/odoo16翻译研究 2023-08-02 18:03:41 +08:00
mgw
3c934e3a4b 制造订单处字段调整完成,翻译优化完成 2023-08-02 18:01:28 +08:00
jinling.yang
24afa53028 新增功能夹具接口 2023-08-02 17:35:09 +08:00
禹翔辉
5c2a9f62dc Accept Merge Request #292: (feature/刀具管理 -> develop)
Merge Request: 优化了刀具管理-功能刀具组装的刀具物料字段,新增功能刀具组装完成时新建功能刀具列表、预警、实时分布、出入库记录数据功能  

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/292?initial=true
2023-08-02 17:30:45 +08:00
yuxianghui
57de3f9456 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀具管理 2023-08-02 17:29:31 +08:00
yuxianghui
6c001b6950 优化了刀具管理-功能刀具组装的刀具物料字段,新增功能刀具组装完成时新建功能刀具列表、预警、实时分布、出入库记录数据功能 2023-08-02 17:29:02 +08:00
马广威
f940d1bf24 Accept Merge Request #291: (feature/odoo16翻译研究 -> develop)
Merge Request: 补充部分未生效翻译

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/291?initial=true
2023-08-02 10:18:11 +08:00
mgw
aaeab9a241 补充部分未生效翻译 2023-08-02 10:17:00 +08:00
mgw
109674bdb5 修改 概述 为 生产线驾驶舱 2023-08-02 10:10:38 +08:00
马广威
49e0c64dfd Accept Merge Request #290: (feature/odoo16翻译研究 -> develop)
Merge Request: 修改设备处翻译

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/290?initial=true
2023-08-02 10:00:08 +08:00
mgw
f71c437b46 修改设备处翻译 2023-08-02 09:59:13 +08:00
马广威
26a6d01654 Accept Merge Request #289: (feature/odoo16翻译研究 -> develop)
Merge Request: odoo16质量模块翻译本地测试完成

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/289?initial=true
2023-08-02 09:33:41 +08:00
mgw
1670b3fd78 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/odoo16翻译研究 2023-08-02 09:31:56 +08:00
mgw
d7729028cf 质量模块的改造已完成,本地已测试 2023-08-02 09:31:06 +08:00
yuxianghui
858acf053e Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀具管理 2023-08-01 17:41:54 +08:00
yuxianghui
d574925122 1、刀具管理-机床换刀申请、CAM工单程序用刀计划、功能刀具组装增加了机床、功能刀具和功能刀具类型字段的关联关系,增加了tree视图功能按键 2、优化了CAM工单程序用刀计划的按键功能 3、对三个对象的字段的可读性进行了调整 2023-08-01 17:41:21 +08:00
jinling.yang
5c2e7c80da 1.产品模板优化:增加产品类别的搜索面板
2.夹具型号注册到cloud:夹具型号的Tree和form视图去掉不可增删改操作,页面新增时编码根据夹具物料回显不同的编码;新增注册按钮及对应的注册接口
3.功能夹具注册到cloud:.功能夹具的Tree和form视图去掉不可增删改操作,页面新增时编码和名称根据功能夹具类型和对应的托盘型号所进行回显
2023-08-01 17:39:40 +08:00
mgw
6abafcaf68 设备处翻译优化完成 2023-08-01 17:15:30 +08:00
杨金灵
f6e50161c6 Accept Merge Request #288: (feature/产品增加搜索面板 -> develop)
Merge Request: 产品新增搜索面板

Created By: @杨金灵
Accepted By: @杨金灵
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/288?initial=true
2023-08-01 15:09:23 +08:00
jinling.yang
7c8e470199 产品新增搜索面板 2023-08-01 15:08:32 +08:00
马广威
a4f511b47b Accept Merge Request #287: (feature/odoo16翻译研究 -> develop)
Merge Request: 测试制造模块的翻译效果

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/287?initial=true
2023-08-01 10:17:44 +08:00
mgw
84aeb0d8eb Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/odoo16翻译研究 2023-08-01 10:17:08 +08:00
mgw
501756d4e7 测试制造模块更改后的翻译,本地已生效 2023-08-01 10:16:47 +08:00
龚启豪
06630fb85e Accept Merge Request #286: (feature/修改设备模块 -> develop)
Merge Request: 修改设备模块bug

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/286?initial=true
2023-07-28 15:46:37 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
10fde2b175 Merge branch 'feature/修改设备基础参数' into develop 2023-07-28 15:33:55 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
06de46c084 修改设备模块 2023-07-28 15:33:31 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
2b69524c57 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改设备基础参数 2023-07-28 15:32:37 +08:00
杨金灵
7eca8110cf Accept Merge Request #285: (feature/同步的相关模型页面优化 -> develop)
Merge Request: 同步的模型的页面不可增删改

Created By: @杨金灵
Accepted By: @杨金灵
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/285?initial=true
2023-07-27 15:47:01 +08:00
jinling.yang
47b2e8c709 1.同步的模型的页面不可增删改
2.工单的物料里新增长宽高字段
2023-07-27 15:45:45 +08:00
马广威
6380e1ad0a Accept Merge Request #284: (feature/库存扫码研究 -> develop)
Merge Request: 修改位置占用bug

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/284?initial=true
2023-07-27 09:23:49 +08:00
mgw
0e2973f01e 修改位置占用bug 2023-07-27 09:21:24 +08:00
jinling.yang
d7a7256929 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into develop 2023-07-26 18:57:56 +08:00
jinling.yang
eebc4f7a63 Merge branch 'feature/Bug修复' into develop 2023-07-26 18:55:24 +08:00
杨金灵
0f3f27ff26 Accept Merge Request #283: (feature/Bug修复 -> develop)
Merge Request: 夹具优化

Created By: @杨金灵
Accepted By: @杨金灵
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/283?initial=true
2023-07-26 18:54:18 +08:00
jinling.yang
21a69a1048 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/Bug修复 2023-07-26 18:52:56 +08:00
jinling.yang
7ee652d021 1.夹具物料,联装类型,功能夹具类型的Tree视图去掉删除方法和删除操作;同步的方法里新增active字段
2.品牌模型新增厂家型号字段
3.修复3D模型全屏展示及不显示模型Bug
2023-07-26 18:52:27 +08:00
jinling.yang
72b3e736c0 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/Bug修复 2023-07-26 18:39:59 +08:00
马广威
459a9c3fbb Accept Merge Request #282: (feature/修复粗心导致的同步bug -> develop)
Merge Request: 修复同步bug

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/282?initial=true
2023-07-26 16:53:36 +08:00
mgw
7671830648 修复同步bug 2023-07-26 16:52:56 +08:00
马广威
b1ea52cbe3 Accept Merge Request #281: (feature/修改缺陷 -> develop)
Merge Request: 去掉自定义barcode,暂时取消功能刀具的同步

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/281?initial=true
2023-07-26 15:27:09 +08:00
mgw
503361a847 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改缺陷 2023-07-26 15:25:42 +08:00
mgw
bace7aa175 去掉自定义barcode,暂时取消同步功能刀具 2023-07-26 15:25:12 +08:00
禹翔辉
fd7875b24e Accept Merge Request #280: (feature/刀具管理 -> develop)
Merge Request: 刀具管理-功能刀具列表、预警、实时分布、出入库记录优化

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/280?initial=true
2023-07-26 15:19:50 +08:00
yuxianghui
e5c5aa6cdd 刀具管理-新增功能刀具预警、功能刀具实时分布、功能刀具出入库记录对象(tree视图、form视图已完成);功能刀具管理对象修改为功能刀具列表对象,并优化了字段信息,优化了tree视图展示字段,新增form视图;解除了功能刀具列表对象与功能刀具对象的继承关系。 2023-07-26 15:17:12 +08:00
yuxianghui
98f9269766 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀具管理 2023-07-25 17:43:02 +08:00
yuxianghui
d3c7f8cd56 新增了功能刀具列表的form视图,简化了tree视图字段 2023-07-25 17:42:47 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
f246827d3d 修改设备模块布局 2023-07-25 17:27:11 +08:00
禹翔辉
bcec481268 Accept Merge Request #279: (feature/刀具管理 -> develop)
Merge Request: 新增了刀具管理的机床换刀申请、CAM工单程序用刀计划、功能刀具组装的form视图,简化了tree视图的字段

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/279?initial=true
2023-07-25 14:40:12 +08:00
yuxianghui
810ec1fd6c Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀具管理 2023-07-25 14:38:24 +08:00
yuxianghui
fc2d77a0dc 新增了刀具管理的机床换刀申请、CAM工单程序用刀计划、功能刀具组装的form视图,简化了tree视图的字段, 2023-07-25 14:38:06 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
65157e93a9 设备新需求(根据维保项目生成维保计划) 2023-07-24 17:44:07 +08:00
龚启豪
a43e423c06 Accept Merge Request #278: (feature/修改设备基础参数 -> develop)
Merge Request: 质量模块和库存扫码

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/278?initial=true
2023-07-24 11:44:31 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
abc7e1c8c6 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改设备基础参数 2023-07-24 11:42:44 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
3c89404543 质量模块和库存扫码 2023-07-24 11:42:15 +08:00
jinling.yang
ae2fdad4f1 1.物料page里的库存模型新增物料长宽高三个字段
2.修复功能夹具同步Bug
3.夹具物料新增不可删除控制
2023-07-21 17:35:44 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
8d024ad625 修改sf设备修改过的需求 2023-07-21 17:15:43 +08:00
禹翔辉
24e9cc0658 Accept Merge Request #277: (feature/刀具管理 -> develop)
Merge Request: 优化了刀具管理的功能刀具预警,功能刀具列表,功能刀具出入库记录,功能刀具实时分布的字段,优化了功能刀具预警界面显示错误问题   

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/277?initial=true
2023-07-20 17:31:38 +08:00
yuxianghui
b15d574d8b 优化了刀具管理的功能刀具预警,功能刀具列表,功能刀具出入库记录,功能刀具实时分布的字段,优化了功能刀具预警界面显示错误问题 2023-07-20 17:29:03 +08:00
yuxianghui
507392b23e Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀具管理 2023-07-20 15:40:34 +08:00
杨金灵
8765a00ead Accept Merge Request #276: (feature/夹具查询页面去掉创建按钮 -> develop)
Merge Request: 夹具相关查询页面去掉创建按钮

Created By: @杨金灵
Accepted By: @杨金灵
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/276?initial=true
2023-07-20 15:20:41 +08:00
jinling.yang
9334d5cdc8 夹具相关查询页面去掉创建按钮 2023-07-20 15:19:09 +08:00
mgw
a94bc7073d 测试翻译项目是否生效 2023-07-20 12:12:17 +08:00
马广威
fe8402b856 Accept Merge Request #275: (feature/修改缺陷 -> develop)
Merge Request: 修改功能刀具模块继承方式

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/275?initial=true
2023-07-20 09:18:34 +08:00
mgw
b37656d4fe 修改功能刀具模块继承方式 2023-07-20 09:17:21 +08:00
yuxianghui
399aaa9e2d 修改功能刀具出入库记录的字段展示 2023-07-19 17:30:40 +08:00
龚启豪
80616bf9bd Accept Merge Request #274: (feature/修改设备基础参数 -> develop)
Merge Request: 修改设备模块布局以及报错处理

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/274?initial=true
2023-07-19 17:12:49 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
3832b9216f Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改设备基础参数 2023-07-19 17:11:07 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
9c556c5f40 修改设备布局 2023-07-19 17:10:49 +08:00
许何哲
532d5cbc6d Accept Merge Request #273: (feature/tree视图表格样式修改 -> develop)
Merge Request: 修改表格样式css的选择器

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/273?initial=true
2023-07-19 14:50:04 +08:00
WEB许何哲\xuhez
292af4d1ef 修改表格样式css的选择器 2023-07-19 14:49:42 +08:00
禹翔辉
4b16fc2ec5 Accept Merge Request #272: (feature/刀具管理 -> develop)
Merge Request: 优化刀具管理的弹窗界面布局

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/272?initial=true
2023-07-19 11:26:15 +08:00
yuxianghui
de0b37bf43 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/刀具管理 2023-07-19 11:24:25 +08:00
yuxianghui
89eec3250a 优化刀具管理弹窗界面的展示布局 2023-07-19 11:24:05 +08:00
许何哲
07a06ae598 Accept Merge Request #271: (feature/tree视图表格样式修改 -> develop)
Merge Request: tree视图表格样式修改

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/271?initial=true
2023-07-19 10:40:47 +08:00
WEB许何哲\xuhez
3b09297600 tree视图表格样式修改 2023-07-19 10:40:15 +08:00
马广威
1bae5ecb55 Accept Merge Request #270: (feature/修改缺陷 -> develop)
Merge Request: sf处功能刀具修改及其同步,目录位置调整

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/270?initial=true
2023-07-19 10:05:04 +08:00
mgw
e44e44df41 sf处功能刀具修改及其同步,目录位置调整 2023-07-19 10:03:53 +08:00
许何哲
e6ecc6068d Accept Merge Request #269: (feature/tree视图表格中字段的样式修改 -> develop)
Merge Request: tree视图表格中字段样式的修改

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/269?initial=true
2023-07-18 17:10:00 +08:00
WEB许何哲\xuhez
a7028e00f9 tree视图表格中字段样式的修改 2023-07-18 17:09:17 +08:00
禹翔辉
66f0097b80 Accept Merge Request #268: (feature/创建工作日历代码测试 -> develop)
Merge Request: 工作日历设置---新增将中文的星期转换成英文的星期的方法,删除了大部分日志。

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/268?initial=true
2023-07-18 16:27:26 +08:00
yuxianghui
b5484ecda6 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/创建工作日历代码测试 2023-07-18 16:27:42 +08:00
yuxianghui
2462c3774d 工作日历设置---新增将中文的星期转换成英文的星期的方法,删除了大部分日志。 2023-07-18 16:27:24 +08:00
杨金灵
baf13117dc Accept Merge Request #267: (feature/夹具型号新增搜索面板 -> develop)
Merge Request: 优化夹具型号功能

Created By: @杨金灵
Accepted By: @杨金灵
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/267?initial=true
2023-07-18 16:21:16 +08:00
jinling.yang
988f70bf69 1.夹具型号新增搜索面板
2.夹具查询列表新增创建人和创建时间字段展示
2023-07-18 16:20:09 +08:00
禹翔辉
4f60118f37 Accept Merge Request #266: (feature/创建工作日历代码测试 -> develop)
Merge Request: 新增工作日历设置的日志   

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/266?initial=true
2023-07-18 14:37:03 +08:00
yuxianghui
b7e1bff0f4 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/创建工作日历代码测试 2023-07-18 14:37:00 +08:00
yuxianghui
a0758b4b61 新增工作日历设置的日志 2023-07-18 14:36:44 +08:00
许何哲
b614eed79d Accept Merge Request #265: (feature/修改logo图片 -> develop)
Merge Request: 修改登录页面logo

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/265?initial=true
2023-07-18 11:36:41 +08:00
WEB许何哲\xuhez
b22cc7f19f 修改登录页面logo 2023-07-18 11:36:12 +08:00
龚启豪
a11dcc16f0 Accept Merge Request #264: (feature/修改设备基础参数 -> develop)
Merge Request: 修改设备菜单以及二级菜单结构

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/264?initial=true
2023-07-18 10:48:29 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
8333a834fc Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改设备基础参数 2023-07-18 10:47:43 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
fc93d5c646 修改设备菜单名称以及二级目录结构 2023-07-18 10:47:23 +08:00
禹翔辉
92a04d5f2a Accept Merge Request #263: (feature/创建工作日历代码测试 -> develop)
Merge Request: 优化产线设备资源设置的form视图界面名字显示

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/263?initial=true
2023-07-18 10:30:08 +08:00
yuxianghui
ff0786def7 优化产线设备资源设置的form视图界面名字显示 2023-07-18 10:30:01 +08:00
yuxianghui
4907f06183 添加工作日历设置创建工作日历时的输出日志 2023-07-18 09:45:53 +08:00
禹翔辉
ad5a8c06a5 Accept Merge Request #262: (feature/创建工作日历代码测试 -> develop)
Merge Request: 添加工作日历设置创建工作日历时的输出日志

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/262?initial=true
2023-07-18 09:45:15 +08:00
许何哲
749765c85d Accept Merge Request #261: (feature/一级菜单收起 -> develop)
Merge Request: 一级菜单点击收起

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/261?initial=true
2023-07-18 09:27:43 +08:00
WEB许何哲\xuhez
aafa9317e0 一级菜单点击收起 2023-07-18 09:26:02 +08:00
杨金灵
628a74c3f7 Accept Merge Request #260: (feature/去掉不用的代码 -> develop)
Merge Request: 去掉不要的引用

Created By: @杨金灵
Accepted By: @杨金灵
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/260?initial=true
2023-07-17 17:36:50 +08:00
jinling.yang
9a392eebad 去掉不要的引用 2023-07-17 17:35:55 +08:00
许何哲
f67850461f Accept Merge Request #259: (feature/一级菜单点击收起 -> develop)
Merge Request: 一级菜单点击收起

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/259?initial=true
2023-07-17 17:32:35 +08:00
WEB许何哲\xuhez
ad60e1a624 一级菜单点击收起 2023-07-17 17:32:11 +08:00
jinling.yang
21a594a81e Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into develop 2023-07-17 16:51:10 +08:00
jinling.yang
253736221e Merge branch 'feature/页面展示优化' into develop 2023-07-17 16:50:41 +08:00
杨金灵
1252d11bba Accept Merge Request #258: (feature/页面展示优化 -> develop)
Merge Request: 修复产品模板Bug

Created By: @杨金灵
Accepted By: @杨金灵
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/258?initial=true
2023-07-17 16:50:17 +08:00
jinling.yang
b1da9ff18b Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/页面展示优化 2023-07-17 16:48:44 +08:00
禹翔辉
c6d6937f21 Accept Merge Request #257: (feature/优化生成工作日历记录功能 -> develop)
Merge Request: 优化产线设备资源设置新建bug 

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/257?initial=true
2023-07-17 16:48:00 +08:00
yuxianghui
f40655b1af Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/优化生成工作日历记录功能 2023-07-17 16:47:57 +08:00
jinling.yang
f68dce9ee2 修复产品模板中产品类别为刀具和夹具时,根据产品类别为刀具和夹具时,新增的page页面里的字段显示及回显Bug 2023-07-17 16:46:01 +08:00
yuxianghui
ebda457684 优化产线设备资源设置新建bug 2023-07-17 16:45:52 +08:00
禹翔辉
d9a6d1a803 Accept Merge Request #256: (feature/优化生成工作日历记录功能 -> develop)
Merge Request: 优化工作日历设置开始时间和结束时间为根据所选班次自动生成

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/256?initial=true
2023-07-17 16:40:30 +08:00
yuxianghui
fc5a3dcab4 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/优化生成工作日历记录功能 2023-07-17 16:40:03 +08:00
yuxianghui
5b0df0befd 优化工作日历设置开始时间和结束时间为根据所选班次自动生成 2023-07-17 16:39:30 +08:00
龚启豪
0dd5e5086d Accept Merge Request #255: (feature/修改设备基础参数 -> develop)
Merge Request: 修改设备参数布局

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/255?initial=true
2023-07-17 15:45:38 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
bb464a2351 修改设备参数布局 2023-07-17 15:44:04 +08:00
马广威
c03d683dcb Accept Merge Request #254: (feature/修改缺陷 -> develop)
Merge Request: 修复工作中心计划报错的问题,修改制造模块目录结构

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/254?initial=true
2023-07-17 15:38:49 +08:00
mgw
344fe1b58b Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/修改缺陷 2023-07-17 15:37:47 +08:00
mgw
c0d14daf44 修复工作中心计划报错的问题,修改制造模块目录结构 2023-07-17 15:37:23 +08:00
许何哲
cf22c6f6fc Accept Merge Request #253: (feature/表头固定 -> develop)
Merge Request: 修改表头固定

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/253?initial=true
2023-07-17 11:10:43 +08:00
WEB许何哲\xuhez
f579875b35 修改表头固定 2023-07-17 11:09:26 +08:00
禹翔辉
b49677d5ba Accept Merge Request #252: (feature/优化生成工作日历记录功能 -> develop)
Merge Request: 对工作日历设置的name字段进行限制,优化工作日历form视图的显示   

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/252?initial=true
2023-07-17 11:04:21 +08:00
马广威
6389186851 Accept Merge Request #251: (feature/修改制造目录结构 -> develop)
Merge Request: 修改制造菜单结构

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/251?initial=true
2023-07-17 10:58:02 +08:00
mgw
d27fedcd0b 修改原生“作业”为“计划管理” 2023-07-17 10:56:43 +08:00
mgw
c1350f04b7 修改制造目录结构,更改原生“作业”为“计划管理” 2023-07-17 10:56:19 +08:00
yuxianghui
b48c231dcc Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/优化生成工作日历记录功能 2023-07-17 10:43:47 +08:00
yuxianghui
9752b2e49f Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/优化生成工作日历记录功能 2023-07-17 10:40:49 +08:00
龚启豪
00795ca3e9 Accept Merge Request #249: (feature/订单计划 -> develop)
Merge Request: 修改设备模块菜单名称

Created By: @龚启豪
Accepted By: @龚启豪
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/249?initial=true
2023-07-17 10:40:14 +08:00
yuxianghui
a557a42cf5 对工作日历设置的name字段进行限制,优化工作日历form视图的显示 2023-07-17 10:40:07 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
1743801c78 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/订单计划 2023-07-17 10:39:15 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
ad84eedda3 修改设备菜单名称 2023-07-17 10:38:54 +08:00
许何哲
6055921556 Accept Merge Request #248: (feature/tree视图表头固定 -> develop)
Merge Request: tree视图表头固定

Created By: @许何哲
Accepted By: @许何哲
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/248?initial=true
2023-07-17 10:17:56 +08:00
WEB许何哲\xuhez
b74a029166 tree视图表头固定 2023-07-17 10:15:50 +08:00
qihao.gong@jikimo.com
4bb3ab3e16 维保计划视图优化 2023-07-14 17:27:11 +08:00
禹翔辉
095b707f0c Accept Merge Request #247: (feature/工作日历设置-工作日历表 -> develop)
Merge Request: 优化刀具管理form视图的name显示

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/247?initial=true
2023-07-14 17:27:01 +08:00
yuxianghui
992435b1f8 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/工作日历设置-工作日历表 2023-07-14 17:26:01 +08:00
yuxianghui
a4339d1d67 优化刀具管理的form视图表名显示问题 2023-07-14 17:25:35 +08:00
yuxianghui
9c4f51d5f6 优化刀具管理form视图表名显示问题 2023-07-14 17:24:59 +08:00
禹翔辉
90a71326a9 Accept Merge Request #246: (feature/工作日历设置-工作日历表 -> develop)
Merge Request: 工作日历设置模型新增查看日历按键,隐藏工作日历菜单 

Created By: @禹翔辉
Accepted By: @禹翔辉
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/246?initial=true
2023-07-14 16:07:02 +08:00
yuxianghui
a8e30a5228 Merge branch 'develop' of https://e.coding.net/jikimo-hn/jikimo_sfs/jikimo_sf into feature/工作日历设置-工作日历表 2023-07-14 15:02:15 +08:00
yuxianghui
808f57adfb 工作日历设置模型新增查看日历按键,隐藏工作日历菜单 2023-07-14 15:01:56 +08:00
马广威
a71497d3a8 Accept Merge Request #245: (feature/解决工作日历无法创建的bug -> develop)
Merge Request: 解决冲突与优化结构

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/245?initial=true
2023-07-14 14:45:03 +08:00
mgw
5b6a563a87 更改库存模块库区相关字段 2023-07-14 14:43:06 +08:00
mgw
3de5a95a98 解决工作日历无法创建的bug 2023-07-14 14:35:22 +08:00
马广威
14283ab5e4 Accept Merge Request #244: (feature/测试皮肤模块 -> develop)
Merge Request: 修改.gitignore文件,注释忽略lib文件夹部分;修改制造模块依赖

Created By: @马广威
Accepted By: @马广威
URL: https://jikimo-hn.coding.net/p/jikimo_sfs/d/jikimo_sf/git/merge/244?initial=true
2023-07-14 12:29:44 +08:00
mgw
3b789d040a 修改制造模块依赖 2023-07-14 12:28:23 +08:00
mgw
f0e7d41ad6 修改.gitignore文件,注释忽略lib文件夹部分 2023-07-14 12:26:21 +08:00
497 changed files with 344773 additions and 7368 deletions

2
.gitignore vendored
View File

@@ -14,7 +14,7 @@ dist/
downloads/
eggs/
.eggs/
lib/
#lib/
lib64/
parts/
sdist/

4
.idea/misc.xml generated Normal file
View File

@@ -0,0 +1,4 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<project version="4">
<component name="ProjectRootManager" version="2" project-jdk-name="Python 3.9 (venv)" project-jdk-type="Python SDK" />
</project>

View File

View File

@@ -0,0 +1,33 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
{
'name': '机企猫智能工厂 样式调整',
'version': '1.0',
'summary': '机企猫智能工厂 样式调整',
'sequence': 1,
'description': """
在本模块,定义了样式的修改
""",
'category': 'sf',
'website': 'https://www.sf.jikimo.com',
'depends': [],
'data': [
],
'demo': [
],
'assets': {
'web.assets_qweb': [
],
'web.assets_backend': [
'jikimo_frontend/static/src/fields/custom_many2many_checkboxes/*',
'jikimo_frontend/static/src/scss/custom_style.scss',
],
},
'license': 'LGPL-3',
'installable': True,
'application': False,
'auto_install': False,
}

View File

@@ -0,0 +1,41 @@
.zoomed {
position: fixed !important;
top: 50%;
left: 50%;
transform: translate(-50%, -50%) scale(10);
}
.many2many_flex {
display: flex;
}
.many2many_flex>div {
margin-right: 15px;
display: flex;
flex-direction: column;
align-items: center;
}
.many2many_flex>div>:nth-child(2) {
position: relative;
}
.close {
width: 20px;
height: 20px;
position: absolute;
top: -8.8px;
right: -8.8px;
color: #fff;
background-color: #000;
opacity: 0;
text-align: center;
line-height: 20px;
font-size: 18px;
}
.img_close {
opacity: 1;
transform: scale(0.1);
cursor: pointer;
}

View File

@@ -0,0 +1,37 @@
/** @odoo-module **/
import {Many2ManyCheckboxesField} from "@web/views/fields/many2many_checkboxes/many2many_checkboxes_field";
import {registry} from "@web/core/registry";
export class MyCustomWidget extends Many2ManyCheckboxesField {
// 你可以重写或者添加一些方法和属性
// 例如你可以重写setup方法来添加一些事件监听器或者初始化一些变量
setup() {
super.setup(); // 调用父类的setup方法
// 你自己的代码
}
onImageClick(event) {
// 放大图片逻辑
// 获取图片元素
const img = event.target;
const close = img.nextSibling
// 实现放大图片逻辑
// 比如使用 CSS 放大
img.parentElement.classList.add('zoomed');
close.classList.add('img_close')
}
onCloseClick(event) {
const close = event.target;
const img = close.previousSibling
img.parentElement.classList.remove('zoomed')
close.classList.remove('img_close')
}
}
MyCustomWidget.template = "jikimo_frontend.MyCustomWidget"
// MyCustomWidget.supportedTypes = ['many2many'];
registry.category("fields").add("custom_many2many_checkboxes", MyCustomWidget);

View File

@@ -0,0 +1,28 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<templates xml:space="preserve">
<t t-name="jikimo_frontend.MyCustomWidget" owl="1">
<div aria-atomic="true" class="many2many_flex">
<t t-foreach="items" t-as="item" t-key="item[0]">
<div>
<CheckBox
value="isSelected(item)"
disabled="props.readonly"
onChange="(ev) => this.onChange(item[0], ev)"
>
<t t-esc="item[1]"/>
</CheckBox>
<div t-on-dblclick="onImageClick">
<t>
<img t-att-src="item[2]" width="50" height="50"/>
<div class="close" t-on-click="onCloseClick">×</div>
</t>
</div>
</div>
</t>
</div>
</t>
</templates>

View File

@@ -0,0 +1,292 @@
.test_model {
display: flex !important;
}
.test_model > .o_form_label {
margin-left: 20px;
margin-right: 0px !important;
white-space: nowrap;
}
div:has(.o_required_modifier) > label::before {
content: '*' !important;
color: red !important;
padding: 0 4px !important;
vertical-align: top !important;
font-size: 1.5rem !important;
}
.my-image div {
width: 110px !important;
height: 110px !important;
}
.add_flex {
padding: 5px 0;
display: flex;
flex-direction: column;
justify-content: space-between;
}
.maintenance_name {
font-weight: bold;
}
.o_kanban_renderer .o_kanban_record .o_kanban_record_has_image_fill .o_kanban_image_fill_left {
flex: unset !important;
}
.o_kanban_renderer .o_kanban_record .o_kanban_record_bottom {
margin-top: 5px;
display: inline !important;
}
td.o_required_modifier {
display: table-cell !important;
}
.show_state {
display: flex;
flex-direction: column;
position: absolute;
top: 28px;
bottom: 0;
right: 18px;
margin: auto;
//height: 34px;
height: unset !important;
align-items: center;
}
.show_state > div {
width: 20px;
height: 12px;
border: 1px solid #000
}
.show_state > div:nth-child(1) {
border-bottom: none;
}
.show_state > div:nth-child(2) {
border-top: 1px solid black !important;
}
.oe_kanban_card.kanban_color_2 {
background-color: #FF4343 !important;
color: #fff;
}
.oe_kanban_card.kanban_color_1 {
background-color: #27FEA9 !important;
opacity: 0.7;
color: #fff;
}
.oe_kanban_card.kanban_color_3 {
background-color: rgb(255, 150, 0) !important;
color: #fff;
}
.my-image div {
width: 122px !important;
height: 122px !important;
}
.my-image img {
width: 100%;
height: 100%;
}
.color_1 {
background-color: #27FEA9;
}
.color_2 {
background-color: #FF4343;
}
.color_3 {
background-color: rgb(255, 150, 0);
}
.font_color_1 {
color: rgb(0, 183, 0);
}
.font_color_2 {
color: #FF4343;
}
.font_color_3 {
color: rgb(255, 150, 0);
}
.o_kanban_card_header_title {
font-size: 15px;
}
.o_kanban_record_bottom {
font-family: '华文中宋';
//font-weight: bold;
}
.text-truncate {
overflow: unset !important;
text-overflow: unset !important;
white-space: unset !important;
}
.o_list_renderer .o_list_table tbody > tr > td:not(.o_list_record_selector):not(.o_handle_cell):not(.o_list_button):not(.o_list_record_remove) {
white-space: nowrap !important;
}
.o_status {
width: 18px;
height: 18px;
}
.czyg {
font-size: 12px;
margin-right: 10px;
color: #aaa;
}
.o_kanban_primary_left {
display: flex;
flex-direction: row-reverse;
justify-content: flex-start;
}
.o_list_view .o_list_table thead {
position: sticky;
top: 0;
//z-index: 100000;
}
//.o_list_view .o_list_table {
// height: 1799px !important;
//}
.table-responsive {
overflow: unset;
}
.o_form_view.o_xxl_form_view .o_form_sheet_bg > .o_form_statusbar {
position: sticky !important;
top: 0;
//z-index: 100000;
}
//-----------------------------------------------------------
//图文展示换行及对齐
.many2many_flex {
flex-wrap: wrap;
}
.many2many_flex > div {
width: 110px;
margin-right: 15px;
display: flex;
flex-direction: column;
align-items: flex-start;
}
div[class="o_content o_component_with_search_panel"] .oe_kanban_color_0 {
position: relative;
padding: 0 !important;
}
div[class="o_content o_component_with_search_panel"] img[name="equipment_image"] {
width: 150px !important;
height: 150px !important;
}
div[class="o_content o_component_with_search_panel"] .o_kanban_card_content button {
position: absolute;
top: -52px;
left: -55px;
width: 80px;
}
div[class="o_content o_component_with_search_panel"] .o_primary > span:nth-of-type(1) {
position: absolute;
top: 10px;
left: 168px;
}
div[class="o_content o_component_with_search_panel"] .o_primary > span:nth-of-type(2) {
margin-left: 18px;
}
div[class="o_content o_component_with_search_panel"] .o_kanban_dashboard:not(.o_legacy_kanban_view) .o_kanban_record > div .o_kanban_manage_toggle_button {
top: 10px !important;
right: 17px !important;
}
div[class="o_content o_component_with_search_panel"] .o_kanban_record_headings .ml8 {
margin-left: 0px !important;
}
div[class="o_content o_component_with_search_panel"] .o_kanban_dashboard:not(.o_legacy_kanban_view) .o_kanban_record > div .o_kanban_card_content {
min-height: 0 !important;
height: 0 !important;
}
div[class="o_content o_component_with_search_panel"] .o_kanban_dashboard:not(.o_legacy_kanban_view) .o_kanban_record > div .o_kanban_card_header + .container.o_kanban_card_content {
margin-top: -5px !important;
}
div[class="o_content o_component_with_search_panel"] .o_kanban_primary_left {
right: 10px;
padding: 0 !important;
}
div[class="o_content o_component_with_search_panel"] .show_state {
right: 10px !important;
top: 45px !important;
}
div[class="o_content o_component_with_search_panel"] .show_state span {
margin-top: 10px;
font-size: 12px;
}
div[class="o_content o_component_with_search_panel"] .o_kanban_primary_right > .row {
position: absolute;
top: 55px;
right: 43.5%;
}
@media screen and (min-width: 1200px) {
div[class="o_content o_component_with_search_panel"] .o_kanban_primary_right > .row {
right: 52%;
}
div[class="o_content o_component_with_search_panel"] .o_kanban_card_content button {
left: -95px;
}
}
//.o_kanban_renderer .o_kanban_record .o_kanban_record_bottom {
// display: flex !important;
// flex-direction: column;
//}
.o_kanban_renderer .o_kanban_record .o_kanban_record_bottom > div:nth-child(1) > span:nth-child(1) {
display: inline-block;
margin-right: 10px;
}
.o_kanban_renderer .o_kanban_record .o_kanban_record_bottom > div:nth-child(1) {
margin-top: -5px;
margin-bottom: 5px;
}
.text-bg-warning {
background-color: #FED300 !important;
}

5
mrp_mps/__init__.py Normal file
View File

@@ -0,0 +1,5 @@
# -*- encoding: utf-8 -*-
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
from . import models
from . import wizard

46
mrp_mps/__manifest__.py Normal file
View File

@@ -0,0 +1,46 @@
# -*- encoding: utf-8 -*-
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
{
'name': 'Master Production Schedule',
'version': '1.0',
'category': 'Manufacturing/Manufacturing',
'sequence': 50,
'summary': 'Master Production Schedule',
'depends': ['base_import', 'mrp', 'purchase_stock'],
'description': """
Master Production Schedule
==========================
Sometimes you need to create the purchase orders for the components of
manufacturing orders that will only be created later. Or for production orders
where you will only have the sales orders later. The solution is to predict
your sale forecasts and based on that you will already create some production
orders or purchase orders.
You need to choose the products you want to add to the report. You can choose
the period for the report: day, week, month, ... It is also possible to define
safety stock, min/max to supply and to manually override the amount you will
procure.
""",
'data': [
'security/ir.model.access.csv',
'security/mrp_mps_security.xml',
'views/mrp_mps_views.xml',
'views/mrp_mps_menu_views.xml',
'views/mrp_bom_views.xml',
'views/product_product_views.xml',
'views/product_template_views.xml',
'views/res_config_settings_views.xml',
'wizard/mrp_mps_forecast_details_views.xml'
],
'demo': [
'data/mps_demo.xml',
],
'license': 'OEEL-1',
'assets': {
'web.assets_backend': [
'mrp_mps/static/src/**/*',
],
}
}

95
mrp_mps/data/mps_demo.xml Normal file
View File

@@ -0,0 +1,95 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<odoo>
<data noupdate="1">
<record id="product.product_product_3" model="product.product">
<field name="produce_delay">10</field>
<field name="sequence">1</field>
</record>
<record id="product.product_product_12" model="product.product">
<field name="sequence">5</field>
</record>
<record id="product.product_product_13" model="product.product">
<field name="sequence">10</field>
</record>
<record id="product.product_product_16" model="product.product">
<field name="sequence">15</field>
</record>
<record id="mrp_mps_production_schedule_1" model="mrp.production.schedule">
<field name="product_id" ref="product.product_product_12"/>
<field name="warehouse_id" ref="stock.warehouse0"/>
<field name="company_id" ref="base.main_company"/>
<field name="max_to_replenish_qty">50</field>
<field name="forecast_target_qty">15</field>
</record>
<record id="mrp_mps_production_schedule_2" model="mrp.production.schedule">
<field name="product_id" ref="product.product_product_3"/>
<field name="warehouse_id" ref="stock.warehouse0"/>
<field name="company_id" ref="base.main_company"/>
<field name="max_to_replenish_qty">20</field>
<field name="forecast_target_qty">5</field>
</record>
<record id="mrp_mps_production_schedule_3" model="mrp.production.schedule">
<field name="product_id" ref="product.product_product_13"/>
<field name="warehouse_id" ref="stock.warehouse0"/>
<field name="company_id" ref="base.main_company"/>
</record>
<record id="mrp_mps_production_schedule_4" model="mrp.production.schedule">
<field name="product_id" ref="product.product_product_16"/>
<field name="warehouse_id" ref="stock.warehouse0"/>
<field name="company_id" ref="base.main_company"/>
</record>
<record id="mrp_production_forecast_1_1" model="mrp.product.forecast">
<field name="date" eval="DateTime.today() + relativedelta(day=1, weeks=1, days=-1)"/>
<field name="forecast_qty">220</field>
<field name="production_schedule_id" ref="mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_1"/>
</record>
<record id="mrp_production_forecast_1_2" model="mrp.product.forecast">
<field name="date" eval="DateTime.today() + relativedelta(day=1, weeks=3, days=-1)"/>
<field name="forecast_qty">45</field>
<field name="production_schedule_id" ref="mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_1"/>
</record>
<record id="mrp_production_forecast_1_3" model="mrp.product.forecast">
<field name="date" eval="DateTime.today() + relativedelta(day=1, weeks=4, days=-1)"/>
<field name="forecast_qty">100</field>
<field name="production_schedule_id" ref="mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_1"/>
</record>
<record id="mrp_production_forecast_2_1" model="mrp.product.forecast">
<field name="date" eval="DateTime.today() + relativedelta(day=1, weeks=1, days=-1)"/>
<field name="forecast_qty">60</field>
<field name="production_schedule_id" ref="mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_2"/>
</record>
<record id="mrp_production_forecast_2_2" model="mrp.product.forecast">
<field name="date" eval="DateTime.today() + relativedelta(day=1, weeks=2, days=-1)"/>
<field name="forecast_qty">40</field>
<field name="production_schedule_id" ref="mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_2"/>
</record>
<record id="mrp_production_forecast_2_3" model="mrp.product.forecast">
<field name="date" eval="DateTime.today() + relativedelta(day=1, weeks=3, days=-1)"/>
<field name="forecast_qty">100</field>
<field name="production_schedule_id" ref="mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_2"/>
</record>
<record id="mrp_production_forecast_2_4" model="mrp.product.forecast">
<field name="date" eval="DateTime.today() + relativedelta(day=1, weeks=4, days=-1)"/>
<field name="forecast_qty">40</field>
<field name="production_schedule_id" ref="mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_2"/>
</record>
<record id="mrp_production_forecast_3_1" model="mrp.product.forecast">
<field name="date" eval="DateTime.today() + relativedelta(day=1, weeks=2, days=-1)"/>
<field name="forecast_qty">40</field>
<field name="production_schedule_id" ref="mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_3"/>
</record>
</data>
</odoo>

720
mrp_mps/i18n/ar.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,720 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Arabic (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr "توقعات الطلبات غير المباشرة "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr "متاح للوعد (ATP) "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr "الفعلي "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr "الطلب الفعلي "
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr "الطلب الفعلي %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr "الطلب الفعلي Y-1 "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr "الطلب الفعلي Y-2 "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr "تجديد المخزون الفعلي "
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr "تجديد المخزون الفعلي %s %s (%s - %s) "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "إضافة منتج"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك ترغب في حذف تلك السجلات؟ "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "هل أنت متأكد من أنك ترغب في حذف هذا السجل؟ "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr "متاح للوعد "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "قائمة المواد"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "قائمة المواد"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء "
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "إغلاق "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "الشركات "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "الشركة "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "تهيئة الإعدادات "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "تأكيد"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "أنشئ بواسطة"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "أنشئ في"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "يوميًا"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "وحدة القياس الافتراضية المستخدمة لكافة عمليات المخزون. "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr "القيمة الافتراضية للنطاق الزمني في تقرير جدول الإنتاج الرئيسي."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "توقعات الطلب"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr "عرض الطلب الفعلي "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr "عرض الطلب الفعلي قبل سنة "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr "عرض الطلب الفعلي السنة الماضية "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr "عرض تجديد المخزون الفعلي "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr "عرض المتاح للوعد "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr "عرض توقعات الطلب "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr "عرض الطلب غير المباشر "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "اسم العرض "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr "عرض المخزون الاحتياطي "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr "عرض المخزون المبدأي "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr "العرض لتجديد المخزون "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "معرف خارجي"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr "تفاصيل الطلب المتوقع "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "المتوقعة "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr "الطلب المتوقع "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "المخزون المتوقع "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr "الكمية المتوقعة بتاريخ "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "يعرض ترتيب التسلسل عند عرض قائمة منتج "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "المُعرف"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr "توقع الطلب غير المباشر "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "آخر تعديل في"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "آخر تحديث في"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr "جدول التخطيط الرئيسي "
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "أوامر التصنيع "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "فترة التصنيع"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "جدول الإنتاج الرئيسي"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr "الحد الأقصى لتجديد المخزون "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr "الحد الأدنى لتجديد المخزون "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "شهرياً"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "حركة"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr "لا يوجد منتج بعد. قم بإضافة واحد لبدء الجدولة. "
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr "عدد الأعمدة "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr "عدد أعمدة فترة التصنيع "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr "عدد الأعمدة للفترة المعطاة للعرض في جدول الإنتاج الرئيسي "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr "لقد تم تشغيل الشراء لهذا التوقع "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "المنتج"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "فئة المنتج"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr "توقعات المنتج في تاريخه "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "قالب المنتج"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "وحدة قياس المنتج"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "متغير المنتج "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr "جدول الإنتاج "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr "مستودع الإنتاج "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "أمر شراء"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "بند أمر الشراء"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr "الكمية من الحركات الواردة "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr "الكمية من أمر التصنيع "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr "الكمية من طلب عرض السعر "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
"الكمية المتوقع توافرها للبيع في نهاية الفترة (=لتجديد المخزون - الطلب "
"الفعلي). "
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "الإيصالات"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "تجديد المخزون "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr "لقد تم تحديث Replenish_qty يدوياً "
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr "طلبات عرض السعر "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "الصفوف"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr "هدف المخزون الاحتياطي "
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "حفظ"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr "جدولة إنتاج المنتج في المستودع "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "التاريخ المجدول"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr "الجداول "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "التسلسل "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "المخزون المبدأي "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "قاعدة المخزون"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr "تجديد المخزون المقترح "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr "يجب أن يكون المزيج بين المستودع والمنتج فريدا! "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr "الطلب المؤكد بناءً على أوامر البيع المؤكدة. "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr "الطلب المتوقع لاستيفاء احتياجات مكونات أوامر التصنيع. "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr "الطلب المتوقع. يجب إدخال هذه القيمة يدوياً. "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr "الكمية المتوقعة في المخزون في بداية الفترة. "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr "الكمية المتوقعة في المخزون في نهاية الفترة. "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
"يقوم الجدول الرئيسي بترجمة توقعات مبيعاتك وطلباتك إلى مخططات إنتاج وشراء لكل مكون.\n"
" يضمن ذلك بأن تتم جدولة كل شيء في الوقت المحدد، بناءً على التقييدات مثل: المخزون الاحتياطي وسعة الإنتاج والمهل المتاحة.\n"
" إنه الأداة المناسبة لدعم اجتماعات تخطيط المبيعات والعمليات الخاصة بك. "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr "الكمية التي يتم تجديدها بناءً على طلبات عروض الأسعار وأوامر التصنيع. "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr "الكمية لتجديدها من خلال أوامر الشراء أو أوامر التصنيع. "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "النطاق الزمني"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr "للتجديد "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "أسبوعيًا"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "بواسطة"

715
mrp_mps/i18n/az.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,715 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Jumshud Sultanov <cumshud@gmail.com>, 2022
# erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: erpgo translator <jumshud@erpgo.az>, 2022\n"
"Language-Team: Azerbaijani (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/az/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: az\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Ləğv edin"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Bağlayın"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Şirkətlər"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Şirkət"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Parametrləri Konfiqurasiya edin"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Tərəfindən yaradılıb"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Tarixdə yaradıldı"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Tarix"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Silin"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Ekran Adı"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "İxrac"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "Xarici ID"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Son Dəyişdirilmə tarixi"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Son Yeniləyən"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Son Yenilənmə tarixi"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Əsas İstehsal Planı"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Aylıq"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Hərəkət"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Məhsul"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Məhsul Kateqoriyası"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Məhsul Şablonu"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Qəbzlər"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Yadda Saxla"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Ardıcıllıq"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr ""

722
mrp_mps/i18n/ca.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,722 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Jonatan Gk, 2022
# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2022
# Harcogourmet, 2022
# jabelchi, 2022
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2022
# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2022
# Arnau Ros, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr "Reaprovisionament real"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "Afegeix un producte"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquests registres?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar aquest registre?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Llista de material"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Llista de materials (LdM)"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Tancar"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Companyies"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Ajustos de configuració"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmació"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creat per"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creat el"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Diàriament"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
"Unit de mesura per defecte utilitzada per totes les operacions d'estoc."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom a mostrar"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "ID externa "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "Previst"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr "Demanda prevista"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "Pila de pagament"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Dona l'ordre de seqüència quan mostris una llista de productes"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificació el "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualització per"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualització el"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Ordres de producció"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Programa mestre de producció"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Mensualment"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Assent."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Producte"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Categoria del producte"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Plantilla de producte"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "UdM de producte"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variants de producte"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Comanda de compra"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Línia de la comanda de compra"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Recepcions"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "Reposar"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr "Sol·licituds de pressupost"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Files"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Data programada"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüència"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Regla d'estoc"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr "Aprovisionament suggerit"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "Rang de temps"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Setmanalment"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "per"

721
mrp_mps/i18n/cs.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,721 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Jan Horzinka <jan.horzinka@centrum.cz>, 2022
# Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2022
# Ladislav Tomm <tomm@helemik.cz>, 2022
# Tomas Bosek, 2022
# trendspotter <jirka.p@volny.cz>, 2022
# karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2022
# Jaroslav Helemik Nemec <nemec@helemik.cz>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "Opravdu chcete tyto záznamy smazat?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "Opravdu chcete tento záznam smazat?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Kusovník"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Kusovník"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Společnosti"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Nastavení konfigurace"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Vytvořeno od"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Vytvořeno"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Denně"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Výchozí měrná jednotka používaná pro všechny akciové operace."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr "Výchozí hodnota pro časové rozsahy v sestavě Hlavní plán výroby."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "Prognóza poptávky"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "Export"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "Externí ID"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "Předpokládané"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "Předpokládané zásoby"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Poskytuje pořadí při zobrazování seznamu produktů"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Naposled změněno"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Naposledy upraveno od"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Naposled upraveno"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Výrobní příkazy"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Hlavní výrobní plán"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Měsíčně"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Přesunout"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr "Počet sloupců"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Kategorie výrobku"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Šablona produktu"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "MJ produktu"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Varianta výrobku"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Objednávka"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Řádek objednávky"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Účtenky"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "Doplnit"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr "Žádosti o cenovou nabídku"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Ŕádky"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Plánované datum"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Číselná řada"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "Počáteční zásoby"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Pravidlo zásob"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "Časový rozsah"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Týdně"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "od"

630
mrp_mps/i18n/da.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,630 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Morten Schou <ms@msteknik.dk>, 2019
# Jesper Carstensen <jc@danodoo.dk>, 2019
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2019
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:37+0000\n"
"Last-Translator: lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2019\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Actual Demand)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Actual Replenishment)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Available to Promise)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "+ Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "+ To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "- Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "<&hellip;<"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "= Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "Tilføj et produkt"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/js/client_action.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record ?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne post?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Virksomheder"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Virksomhed"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfigurer opsætning"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Oprettet af"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Oprettet den"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Dagligt"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Standard måleenhed, der anvendes til alle lageroperationer."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "Forecast på efterspørgsel"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Vis navn"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Giver rækkefølgen, når der vises en produktliste"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Sidst ændret den"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Sidst opdateret af"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Sidst opdateret den"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Produktionsordrer"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/js/client_action.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Mastertidsplan for produktion"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Bevægelse"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Produktskabelon"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "Vare enhed"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Indkøbsordre"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Indkøbsordrelinie"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_stock_move_tree_view
msgid "Quantity"
msgstr "Antal"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Varemodtagelse"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Rækker"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Planlagt dato"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_stock_move_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Enhed"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week %s"
msgstr "Uge %s"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Ugentlig"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "af"

727
mrp_mps/i18n/de.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,727 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr "- prognostizierter indirekter Bedarf"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr "ATP"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr "Tatsächliche"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr "Tatsächliche Nachfrage"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr "Tatsächliche Nachfrage %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr "Tatsächlicher Bedarf Y-1"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr "Tatsächliche Nachfrage Y-2"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr "Tatsächliche Auffüllung"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr "Tatsächliche Auffüllung %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "Produkt hinzufügen"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "Wollen Sie diese Datensätze wirklich löschen?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "Möchten Sie diesen Datensatz wirklich löschen?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr "Zusicherbarer Bestand"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Stückliste"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Stückliste"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Unternehmen"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfiguration "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Bestätigung"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Standardmaßeinheit, die für alle Lagervorgänge verwendet wird."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
"Standardwert für die Zeiträume im Bericht des Hauptproduktionszeitplanes."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "Bedarfsprognose"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr "Zeige tatsächliche Nachfrage"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr "Zeige tatsächliche Auffüllung"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr "Zeige Available to Promise"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr "Zeige Bedarfsprognose"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr "Zeige indirekten Bedarf"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr "Zeige Sicherheitsbestand"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr "Zeige Anfangslagerbestand"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr "Anzeigen um aufzufüllen"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "Export"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "Externe ID"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr "Vorhersage bedarf mehr Details"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "Vorhergesagt"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr "Prognostizierte Nachfrage"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "Prognostizierter Bestand"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr "Vorhergesagte Menge zu Datum"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Reihenfolge bei Anzeige einer Liste von Produkten"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr "Prognostizierter indirekter Bedarf"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zuletzt geändert am"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert durch"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr "MPS"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Fertigungsaufträge"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "Herstellungszeitraum"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Hauptproduktionszeitplan"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr "Maximum aufzustocken"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr "Minimum aufzustocken"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Buchungssatz"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr ""
"Kein Produkt hinzugefügt. Bitte fügen Sie eines hinzu um die Planung zu "
"starten."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr "Spaltenanzahl"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr "Anzahl der Spalten für Fertigungsperioden"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
"Anzahl der Spalten für den angegebenen Zeitraum, die im Master Production "
"Schedule angezeigt werden sollen"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr "Die Beschaffung wurde für diese Prognose durchgeführt"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Produktkategorie"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr "Produktvorhersage zum Datum"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Produktvorlage"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "Produkt Einheit"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Produktvarianten"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr "Produktionszeitplan"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr "Produktionslager"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Bestellung"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Bestellposition"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr "Menge aus eingehenden Bewegungen"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr "Menge aus Fertigungsauftrag"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr "Menge aus RFQs"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
"Vorhergesagte Menge, welche am Ende der Periode für Verkauf verfügbar sein "
"wird (= aufzufüllen - tatsächlicher Nachfrage)"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Anlieferungen"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "Aufstocken"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr "Die Auffüllmenge ist manuell aktualisiert worden."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr "Angebotsanfragen"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Zeilen"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr "Sicherheitsbestand"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr "Planen Sie die Produktion eines Produktes in einem Lager"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Geplantes Datum"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr "Zeitpläne"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Reihenfolge"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "Anfangslagerbestand"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Lagerregel"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr "Vorschlag Auffüllung"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr "Die Kombination aus Lager und Produkt muss eindeutig sein !"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr ""
"Die bestätigte Nachfrage, basierend auf den bestätigten Verkaufsaufträgen"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
"Die prognostizierte Nachfrage um die Anforderungen der Komponenten in den "
"Fertigungsaufträgen zu erfüllen."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr ""
"Die prognostizierte Nachfrage. Dieser Wert muss manuell eingegeben werden."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr "Die vorhergesagte Lagermenge am Beginn der Periode."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr "Die vorhergesagte Lagermenge am Ende der Periode."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
"Die Menge welche nachgefüllt wird, basierend auf Bestellungen und "
"Fertigungsaufträgen"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr "Die aufzustockende Menge durch eine Bestellung oder Produktion"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "Zeitraum"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr "Aufzufüllen"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "in"

731
mrp_mps/i18n/es.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,731 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr "- Pronóstico de demanda indirecta"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr "ATP"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr "Actualidad"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr "Demanda real"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr "Demanda real %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr "Demanda real A-1"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr "Demanda real A-2"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr "Reposición real "
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr "Reposición real%s%s(%s-%s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "Añadir un producto"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar esos registros?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar ese registro?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr "Disponible para prometer"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Lista de materiales"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Lista de materiales"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Opciones de configuración"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
"Unidad de medida por defecto utilizada para todas las operaciones de stock"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
"Valor predeterminado para los intervalos de tiempo del Programa Maestro de "
"Producción"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "Demanda prevista"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr "Mostrar demanda real"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr "Mostrar la demanda real antes del año"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr "Mostrar la demanda real del año pasado"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr "Mostrar reabastecimiento real"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr "Pantalla disponible para prometer "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr "Visualizar pronóstico de demanda "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr "Mostrar demanda indirecta"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr "Visualizar stock de seguridad"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr "Mostrar inventario inicial "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr "Mostrar para reponer "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "ID externo"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr "Detalles de demanda previstos"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr "Informe de Previsión"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "Previsto"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr "Demanda pronosticada"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "Stock previsto"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr "Cantidad prevista hasta la fecha"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Proporciona el orden de secuencia al mostrar una lista de productos"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr "Pronóstico de demanda indirecta"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación el"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr "CPE (Calendario de Producción Estandar)"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Órdenes de producción"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "Período de fabricación"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Programa Maestro de Producción"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr "Máximo para reponer"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr "Mínimo para reponer"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Asiento"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr "No hay productos aún. Agregue uno para empezar a programar."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr "Número de columnas"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr "Número de columnas del período de fabricación "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
"Número de columnas para el período dado para mostrar en el Programa maestro "
"de producción"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr "Se ha ejecutado la adquisición para este pronóstico"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría de producto"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr "Pronóstico del producto hasta la fecha"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Plantilla de producto"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "UdM de producto"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variantes de producto"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr "Horario de produccion"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr "Almacén de producción "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Pedido de compra"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Línea de pedido de compra"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr "Cantidad de movimientos entrantes"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr "Cantidad de orden de fabricación"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr "Cantidad de la solicitud de cotización"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
"Cantidad prevista para estar disponible para la venta al final del período "
"(= para reponer - demanda real)."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Recepciones"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "Reabastecer"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr "Replenish_qty se ha actualizado manualmente"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr "Solicitudes de presupuesto"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Fila4"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr ""
"Objetivo de stock de seguridad\n"
" "
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr "Programe la producción del Producto en un almacén."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Fecha prevista"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr "Horarios"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "Inicio del inventario"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Regla de Inventario"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr "Reabastecimiento sugerido"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr "¡La combinación de almacén y producto debe ser única!"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr "La demanda confirmada, basada en los pedidos de venta confirmados."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
"La demanda prevista para satisfacer las necesidades de los componentes de "
"los pedidos de fabricación."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr "La demanda prevista. Este valor debe ingresarse manualmente."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr "La cantidad prevista en stock al comienzo del período. "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr "La cantidad pronosticada en stock al final del período."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
"El programa maestro traduce sus ventas y pronóstico de demanda en un plan de producción y compra para cada componente.\n"
" Asegura que todo se programe a tiempo, según limitaciones como: existencias de seguridad, capacidad de producción, plazos.\n"
" Es la herramienta perfecta para apoyar sus juntas de planeación de ventas y operaciones."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
"La cantidad que se repone, en función de las solicitudes de presupuesto y "
"los pedidos de fabricación."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
"La cantidad a reponer mediante órdenes de compra u órdenes de fabricación."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "Período de tiempo"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr "Reponer"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "por"

740
mrp_mps/i18n/es_MX.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,740 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Braulio D. López Vázquez <bdl@odoo.com>, 2022\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es_MX/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es_MX\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr "- Pronóstico de demanda indirecta"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr "ATP"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr "Real"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr "Demanda real"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr "Demanda real %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr "Demanda real A-1"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr "Demanda real A-2"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr "Reabastecimiento real"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr "Reabasetecimiento real %s%s(%s-%s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "Agregar un producto"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar estos registros?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este registro?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr "Disponible para prometer"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Lista de materiales"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Lista de materiales"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Ajustes de configuración"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmación"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
"Unidad de medida predeterminada utilizada para todas las operaciones de "
"existencias."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
"Valor predeterminado para los intervalos de tiempo en el reporte del "
"programa maestro de producción"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "Pronóstico de la demanda"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr "Mostrar demanda real"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr "Mostrar la demanda real antes del año"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr "Mostrar la demanda real del año pasado"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr "Mostrar reabastecimiento real"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr "Mostrar disponible para prometer"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr "Mostrar pronóstico de la demanda"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr "Mostrar demanda indirecta"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre en pantalla"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr "Mostrar existencias de seguridad"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr "Mostrar inventario inicial"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr "Mostrar por reabastecer"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "ID externo"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr "Detalles de la demanda pronosticada"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr "Reporte de pronóstico"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "Pronosticado"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr "Demanda pronosticada"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "Existencias pronosticadas"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr "Cantidad pronosticada hasta la fecha"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Proporciona el orden de secuencia al mostrar una lista de productos"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr "Pronóstico de demanda indirecta"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación el"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr "Programa maestro de producción"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Órdenes de fabricación"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "Periodo de fabricación"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Programa maestro de producción"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr "Máximo para reabastecer"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr "Mínimo para reabastecer"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Movimiento"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr "No hay productos aún. Agregue uno para empezar a programar."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr "Número de columnas"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr "Número de columnas del periodo de fabricación"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
"Número de columnas para el periodo dado para mostrar en el programa "
"maestro de producción"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr "Se ejecutó el aprovisionamiento para este pronóstico"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Categoría de producto"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr "Pronóstico del producto hasta la fecha"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Plantilla de producto"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "UdM de producto"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variante de producto"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr "Programa de producción"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr "Almacén de producción"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Orden de compra"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Línea de orden de compra"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr "Cantidad desde los movimientos entrantes"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr "Cantidad desde la orden de fabricación"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr "Cantidad desde la solicitud de cotización"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
"Cantidad pronosticada para estar disponible para la venta al final del "
"periodo (= por reabastecer - demanda real)."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Recepciones"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "Reabastecer"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr "Replenish_qty se actualizó manualmente"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr "Solicitudes de cotización"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Filas"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr "Objetivo de existencias de seguridad"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr "Programe la producción del producto en un almacén."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Fecha programada"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr "Horarios"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "Inventario inicial"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Regla de existencias"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr "Reabastecimiento sugerido"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr "¡La combinación de almacén y producto debe ser única!"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr "La demanda confirmada, basada en las órdenes de venta confirmadas."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
"La demanda pronosticada para satisfacer las necesidades de los componentes "
"de las órdenes de fabricación."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr "La demanda pronosticada. Este valor debe ingresarse manualmente."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr "La cantidad pronosticada en existencias al comienzo del periodo."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr "La cantidad pronosticada en existencias al final del periodo."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
"El programa maestro traduce sus ventas y pronóstico de demanda en un plan de producción y compra para cada componente.\n"
" Asegura que todo se programe a tiempo, según limitaciones como: existencias de seguridad, capacidad de producción, plazos.\n"
" Es la herramienta perfecta para apoyar sus juntas de planeación de ventas y operaciones."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
"El reabastecimiento máximo que desea usar en cada periodo en el programa "
"maestro de producción. Tome en cuenta que si la demanda es mayor que esta "
"cifra, la cantidad restante se transferirá al siguiente periodo de forma "
"automática."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
"La cantidad que se repone, según las solicitudes de cotizaciones y las "
"órdenes de fabricación."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
"La cantidad por reabastecer mediante órdenes de compra u órdenes de "
"fabricación."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
"Son las existencias mínimas libres que desea mantener para ese producto en "
"todo momento."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "Periodo de tiempo"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr "Por reabastecer"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
"A menos que la demanda sea 0, Odoo siempre reabastecerá por lo menos esta "
"cantidad."
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr "Semana {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "por"

739
mrp_mps/i18n/fr.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,739 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Cécile Collart <cco@odoo.com>, 2022
# Jolien De Paepe, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Jolien De Paepe, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr "- Prévision de la demande indirecte"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr "ATP"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr "Actuelle"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr "Demande réelle"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr "Demande réelle %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr "Demande Année-1"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr "Demande Année-2"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr "Réassort réel"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr "Réassort réel %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "Ajouter un produit"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "Voulez-vous réellement supprimer ces enregistrements?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "Voulez-vous réellement supprimer cet enregistrement?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr "Disponible à promettre"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Nomenclature"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Nomenclature"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Sociétés"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Société"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Paramètres de config"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmation"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Créé par"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Créé le"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Date"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
"Unité de mesure par défaut utilisée pour toutes les opérations de stock"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr "Valeur par défaut pour les laps de temps dans les rapports PdP"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "Prévision de la demande"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr "Afficher la demande réelle"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr "Afficher la demande réelle avant l'année"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr "Afficher la demande réelle de l'année dernière"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr "Montrer le réassort réel"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr "Montrer disponible à promettre"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr "Montrer la demande planifiée"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr "Montrer la demande indirecte"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nom affiché"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr "Montrer le stock de sécurité"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr "Montrer l'inventaire de départ"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr "Montrer à réapprovisionner"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "ID Externe"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr "Détails de la demande planifiée"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr "Rapport de prévision"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "Prévu"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr "Demande planifiée"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "Inventaire planifié"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr "Quantité prévue à date"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Indique l'ordre d'affichage lorsqu'une liste d'articles est affichée."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr "Demande indirecte prévue"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Dernière modification le"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Dernière mise à jour par"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Dernière mise à jour le"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr "MPS"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Ordres de production"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "Période de fabrication"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Programme directeur de production"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr "Maximum à réapprovisionner"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr "Minimum à réapprovisionner"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuel"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Mouvement"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr ""
"Pas de produits sélectionnés. Ajoutez-en au moins un pour commencer à "
"planifier. "
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr "Nombre de colonnes"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr "Nombre de colonnes de période de fabrication"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
"Nombre de colonnes pour la période données à montrer dans le programme "
"directeur de production"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr "Le réapprovisionnement a été lancé pour cette estimation"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Article"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Catégorie d'article"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr "Estimation de l'article à date"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Modèle d'article"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "UdM du produit"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variante d'article"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr "Agenda de fabrication"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr "Entrepôt de fabrication"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Commande fournisseur"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Ligne de commande d'achat"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr "Quantité des mouvements entrants"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr "Quantité de l'ordre de fabrication"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr "Quantité sur les demandes de prix"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
"Quantité prévue comme disponible à la vente à la fin de la période (= à "
"réapprovisionner - demande réelle)."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Réceptions"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "Réapprovisionner"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr "Replenish_qty a été mise à jour manuellement"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr "Demandes de prix"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Rangée"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr "Stock de sécurité"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr "Planifier la fabrication d'un article dans un entrepôt"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Date prévue"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr "Planifications"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Séquence"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "Inventaire de départ"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Règle de stock minimum"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr "Réassort suggéré"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr "La combinaison d'entrepôt et article doit être unique !"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr "La demande confirmée, basée sur les bons de commandes confirmés."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
"La demande planifiée pour répondre aux besoins en composants des ordres de "
"fabrication."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr "La demande planifiée. Cette valeur doit être entrée manuellement."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr "La quantité prévue en stock au début de la période."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr "La quantité prévue en stock à la fin de la période."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
"Le programme directeur de production traduit vos ventes et prévisions de demande dans un planning de production et d'achat pour chaque élément.\n"
" Il permet de tout planifier à temps, en fonction des contraintes telles que le stock de sécurité, la capacité de production et les délais.\n"
" C'est l'outil parfait pour gérer votre planning S&OP."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
"Le réassort maximum que vous voulez lancer pour chaque période dans le PDP. "
"Notez que si la demande est plus grande que le montant, la quantité restante"
" sera automatiquement reportée à la période suivante."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
"La quantité en cours de réapprovisionnement, sur base des demandes de prix "
"et ordres de fabrication."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
"La quantité à réapprovisionner via bons de commandes fournisseurs et ordres "
"de fabrication."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
"Il s'agit du stock libre minimum que vous souhaitez conserver pour ce "
"produit à tout moment."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "Plage de temps"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr "A réapprovisionner"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
"Sauf si la demande est de 0, Odoo réapprovisionnera toujours au moins cette "
"quantité."
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr "Semaine {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "par"

32
mrp_mps/i18n/fr_CA.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,32 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 11.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 17:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-21 17:04+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux <mat@odoo.com>, 2017\n"
"Language-Team: French (Canada) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/"
"fr_CA/)\n"
"Language: fr_CA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "Identifiant"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Produit"

721
mrp_mps/i18n/he.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,721 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# hed shefer <hed@laylinetech.com>, 2022
# Lilach Gilliam <lilach.gilliam@gmail.com>, 2022
# דודי מלכה <Dudimalka6@gmail.com>, 2022
# Yihya Hugirat <hugirat@gmail.com>, 2022
# Amit Spilman <amit@laylinetech.com>, 2022
# ZVI BLONDER <ZVIBLONDER@gmail.com>, 2022
# ExcaliberX <excaliberx@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/he/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr "- דרישה חזויה עקיפה"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr "דרישה בפועל"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr "דרישה בפועל %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr "חידוש מלאי בפועל"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr "חידוש מלאי בפועל %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "הוסף מוצר"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק רשומות אלו?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק רשומה זו?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr "זמין להבטיח"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "עץ מוצר"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "עץ מוצר"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "בטל"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "סגור"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "חברות"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "חברה"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "הגדר הגדרות"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "אישור"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "נוצר על-ידי"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "נוצר ב-"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "יומי"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "תאריך"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "יחידת מידה ברירת מחדל המשמשת לביצוע כל פעולות המלאי."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr "ערך ברירת מחדל לטווחי הזמן בדוח תוכנית האב לייצור."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "מחק"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "דרישה חזויה"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr "הצג דרישה בפועל"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr "הצג חידוש מלאי בפועל"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr "הצג זמין להבטיח"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr "הצג דרישה חזויה"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr "הצג דרישה עקיפה"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "שם לתצוגה"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr "הצג מלאי ביטחון"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr "הצג מלאי פתיחה"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr "הצג מלאי לחידוש"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "ייצוא"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "מזהה חיצוני"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr "פרטי תחזית דרישה"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "חזוי"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr "תחזית דרישה"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "מלאי חזוי"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr "כמות חזויה בתאריך"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "נותן את סדר הרצף בעת הצגת רשימת מוצרים"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "מזהה"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr "דרישה עקיפה חזויה"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "שינוי אחרון ב"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "עודכן לאחרונה על-ידי"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "עדכון אחרון ב"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr "MPS"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "הוראות ייצור"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "תקופת ייצור"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "תוכנית אב לייצור"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr "מקסימום לחידוש מלאי"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr "מינימום לחידוש מלאי"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "חודשי"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "תנועה"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr "מספר עמודות"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr "מספר עמודות עבור תקופות ייצור"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr "מספר העמודות לתקופה הנתונה שיוצגו בתוכנית האב לייצור "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr "רכש בוצע עבור תחזית זו"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "מוצר"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "קטגורית מוצר"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr "תחזית מוצר בתאריך"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "תבנית מוצר "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "יחידת מידה של מוצר"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "וריאנט מוצר"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr "תוכנית הייצור"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr "מחסן ייצור"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "הזמנת רכש"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "שורת הזמנת רכש"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr "כמות מתנועות נכנסות"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr "כמות מהוראת ייצור"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr "כמות מבקשה להצעת מחיר"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr "כמות שצפויה להיות זמינה למכירה בסוף התקופה (= לחדש - ביקוש בפועל)."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "קבלות"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "חדש מלאי"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr "Replenish_qty עודכן ידנית"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr "בקשה להצעת מחיר"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "שורות"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr "יעד מלאי ביטחון"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr "קבע את ייצור המוצר במחסן"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "תאריך מתוזמן"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "רצף"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "מלאי פתיחה"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "כלל מלאי "
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr "השילוב בין מחסן למוצר חייב להיות ייחודי!"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr "הביקוש שאושר, מבוסס על הזמנות הלקוח שאושרו."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr "הדרישה החזויה למלא את הצרכים במרכיבי הזמנות הייצור."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr "הביקוש החזוי. יש להזין ערך זה ידנית."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr "הכמות החזויה במלאי בתחילת התקופה."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr "הכמות החזויה במלאי בסוף התקופה."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr "הכמות שמתחדשת, על בסיס בקשות להצעת מחיר והוראות ייצור."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr "הכמות שיש לחדש באמצעות הזמנות רכש או הוראות ייצור."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "טווח זמן"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr "לחדש מלאי"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "שבועי"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "על ידי"

629
mrp_mps/i18n/hr.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,629 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Bole <bole@dajmi5.com>, 2019
# Đurđica Žarković <durdica.zarkovic@storm.hr>, 2019
# Ivica Dimjašević <ivica.dimjasevic@storm.hr>, 2019
# Karolina Tonković <karolina.tonkovic@storm.hr>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:37+0000\n"
"Last-Translator: Karolina Tonković <karolina.tonkovic@storm.hr>, 2019\n"
"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Actual Demand)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Actual Replenishment)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Available to Promise)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "+ Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "+ To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "- Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "<&hellip;<"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "= Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "Dodaj proizvod"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/js/client_action.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record ?"
msgstr "Sigurno želite obrisati ovaj zapis?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Tvrtke"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Tvrtka"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Postavke"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Dnevno"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "Zahtjevaj predviđanje"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Naziv"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "Predviđeno"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Zadnja promjena"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Promijenio"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Vrijeme promjene"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Nalozi za proizvodnju"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "Period proizvodnje"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/js/client_action.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Glavni raspored proizvodnje"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Mjesečno"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Temeljnica"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Predložak proizvoda"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "JM proizvoda"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Nalog za nabavu"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Stavka naloga nabave"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_stock_move_tree_view
msgid "Quantity"
msgstr "Količina"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Primke"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Retci"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Planirani datum"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvenca"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "Pokrećem inventuru"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Skladišno pravilo"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "Vremenski raspon"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_stock_move_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Jedinica mjere"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week %s"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Tjedno"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "od"

629
mrp_mps/i18n/hu.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,629 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# krnkris, 2019
# Ákos Nagy <akos.nagy@oregional.hu>, 2019
# Tibor Kőnig <konig.tibor@evitalit.hu>, 2019
# gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:37+0000\n"
"Last-Translator: gezza <geza.nagy@oregional.hu>, 2019\n"
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Actual Demand)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Actual Replenishment)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Available to Promise)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "+ Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "+ To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "- Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "<&hellip;<"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "= Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/js/client_action.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record ?"
msgstr "Biztosan törölni szeretné ezt a rekordot?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Vállalatok"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Vállalat"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfigurációs beállítások"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Létrehozta"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Létrehozva"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Naponta"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Alapértelmezett mértékegység készletműveletekhez."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Megjelenített név"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "A termék megjelenítése során alkalmazandó sorrendet adja meg."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Legutóbb frissítve"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Frissítette"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Frissítve "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Gyártási rendelések"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/js/client_action.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Havi"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Bizonylat, áthelyezés"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Termék"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Terméksablon"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "Termék ME"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Beszerzési megrendelés"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Beszállítói megrendelés sor"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_stock_move_tree_view
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Nyugták"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Ütemezett dátum"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sorszám"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Készlet szabály"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_stock_move_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Mértékegység"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week %s"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Heti"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "által"

714
mrp_mps/i18n/id.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,714 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "Apakah anda yakin untuk menghapus rekord ini?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "Apakah anda yakin untuk menghapus rekord ini?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Daftar Kebutuhan Material (BOM)"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Daftar Kebutuhan Material (BOM)"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Perusahaan"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Perusahaan"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Pengaturan Konfigurasi"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmasi"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Dibuat oleh"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Dibuat pada"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Harian"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nama Tampilan"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "Ekspor"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "ID Eksternal"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Menggunakan penomoran ketika menampilkan daftar produk"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Terakhir diubah pada"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Terakhir diperbarui oleh"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Terakhir diperbarui pada"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Order Produksi"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Jadwal Produksi Master"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Bulanan"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Pergerakan"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Produk"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Kategori Produk"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Templete Produk"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "Produk UoM"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Varian Produk"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Order Pembelian"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Baris Order Pembelian"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Penerimaan"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Baris"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Tanggal Terjadwal"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Urutan"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Mingguan"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "oleh"

726
mrp_mps/i18n/it.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,726 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr "- Previsione domanda indiretta"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr "ATP"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr "Effettiva"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr "Domanda effettiva"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr "Domanda effettiva %s%s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr "Domanda effettiva Y-1"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr "Domanda Effettiva Y-2"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr "Rifornimento effettivo"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr "Rifornimento effettivo %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "Aggiungi un Prodotto"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "Eliminare veramente questi record?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "Eliminare veramente questo record?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr "Available to Promise"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Distinta base"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Distinta base"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Impostazioni configurazione"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creato il"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Giornaliera"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Unità di misura predefinita per ogni operazione di stoccaggio."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
"Valore predefinito per gli intervalli di tempo nei rendiconti MPS (piano "
"principale di produzione)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "Previsione domanda"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr "Visualizza domanda effettiva"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr "Visualizza la domanda effettiva prima dell'anno"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr "Visualizza la domanda effettiva dell'anno scorso"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr "Visualizza rifornimento effettivo"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr "Visualizza Available to Promise"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr "Visualizza la previsione della domanda"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr "Visualizza domanda indiretta"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr "Visualizza giacenza di sicurezza"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr "Visualizza l'inventario di partenza"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "ID esterno"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr "Dettagli sulla previsione della domanda"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "Previsti"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr "Richiesta previsionale"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "Giacenza prevista"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr "Quantità prevista alla data"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Indica la sequenza in cui visualizzare una lista di prodotti"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr "Previsione domanda indiretta"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Ultima modifica il"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr "MPS (piano principale di produzione)"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Ordini di produzione"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "Periodo di produzione"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Piano Generale di Produzione"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr "Massimo da rifornire"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr "Minimo da rifornire"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Movimento"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr "Nessun prodotto ancora. Aggiungine uno per iniziare a programmare."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr "Numero di colonne"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr "Numero di colonne del periodo di produzione"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
"Numero di colonne da visualizzare per il periodo nel programma "
"principale di produzione"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr "L'approvvigionamento è stato eseguito per questa previsione"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Prodotto"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Categoria prodotto"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr "Previsione del prodotto alla data"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Modello prodotto"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "UdM prodotto"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variante prodotto"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr "Programma di produzione"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr "Magazzino di produzione"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Ordine di acquisto"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Riga ordine di acquisto"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr "Quantità da movimenti in entrata"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr "Quantità da ordine di produzione"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr "Quantità da RdP"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
"Quantità prevista come disponibile per la vendita alla fine del periodo (= "
"da rifornire - domanda effettiva)."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Ricezioni"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "Rifornire"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr "Richieste di preventivo"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Righe"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr "Programma la produzione del prodotto in un magazzino"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Data pianificata"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr "Programmazioni"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenza"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "Magazzino di inizio"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Regola di magazzino"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr "Rifornimento consigliato"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr "La combinazione di magazzino e prodotto deve essere unica!"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr "La domanda confermata, basata sugli ordini di vendita confermati."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
"La richiesta prevista per soddisfare pienamente la necessità di componenti "
"negli ordini di Produzione."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr "La richiesta prevista. Il valore deve essere immesso manualmente."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr "Quantità prevista a magazzino all'inizio del periodo."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr "Quantità prevista a magazzino al termine del periodo."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
"La quantità che viene rifornita, in base alle richieste di offerta e agli "
"ordini di produzione."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
"Quantità da rifornire attraverso ordini di acquisto oppure ordini di "
"produzione."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "Intervallo di tempo"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr "Da rifornire"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanale"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "di"

716
mrp_mps/i18n/ja.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,716 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2022
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2022\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr "- 間接需要予測"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr "実需"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr "実需 %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr "実需 Y-1"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr "実需 Y-2"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr "実補充"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr "実補充 %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "プロダクトを追加"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "本当にこのレコードを削除しますか?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "部品表"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "部品表"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "会社"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "会社"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "コンフィグ設定"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "作成者"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "作成日"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "日次"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "日付"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "すべての在庫操作に使用されるデフォルトの測定単位。"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr "基準生産計画レポートの時間範囲デフォルト値"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "需要予測"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr "実需を表示"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr "前年の実需を表示"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr "実補充を表示"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "エクスポート"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "外部ID"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "予測"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr "需要予測"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "予測在庫"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "製品分類のリストを表示する時に並び順を与えます。"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr "間接需要予測"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "最終更新日"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "最終更新者"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "最終更新日"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr "MPS"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "製造オーダ"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "製造期間"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "基準生産計画"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr "最大補充"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr "最少補充"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "月次"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "仕訳"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr "カラムの数"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "プロダクト"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "プロダクトカテゴリ"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "プロダクトテンプレート"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "プロダクト単位"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "プロダクトバリアント"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr "製造倉庫"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "購買オーダ"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "購買オーダ明細"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "入荷"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "補充"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr "見積依頼"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "行"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr "安全在庫目標"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "保存"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "計画日"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr "計画"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "付番"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "開始在庫"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "在庫規則"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr "補充提案"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr "需要予測。この値は手入力する必要があります。"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "期間"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "週次"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "by"

715
mrp_mps/i18n/ko.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,715 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: JH CHOI <hwangtog@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr "- 간접 수요 예측량"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr "실 수요"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr "실 수요 %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr "실 보충"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr "실 보충 %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "상품 추가"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "이 내용을 삭제하시겠습니까?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "이 내용을 삭제하시겠습니까?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr "약속 가능"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "재료 명세서"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "재료 명세서"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "회사"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "회사"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "설정 구성"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "확정"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "작성자"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "작성일자"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "일별"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "일자"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "모든 재고 운용에 사용되는 기본 단위."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr "주요 생산 계획 보고서의 시간 범위 기본값."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "삭제"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "수요 예측"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr "실 수요 표시"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr "실 보충 표시"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr "약속 가능 표시"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr "수요 예측 표시"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr "간접 수요 표시"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "표시명"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr "안전 재고 표시"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr "재고 조사 시작 표시"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr "보충 대기 표시"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "내보내기"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "외부 ID"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr "예상 수요 세부사항"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "예측완료"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "예상 재고"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr "해당 날짜의 예상 수량"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "품목 목록을 표시할 때 주문 순서를 제공합니다"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr "간접 수요 예측"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "최근 수정일"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "최근 갱신한 사람"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "최근 갱신 일자"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr "MPS"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "제조 주문"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "제조 기간"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "주 생산 계획"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr "최대 보충량"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr "최소 보충량"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "월간"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "이동"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr "단 수"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr "제조 기간 단 수"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr "주요 생산 일정표에 표시할 특정 기간의 열 수"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr "이 예측에 대한 조달이 실행되었습니다."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "품목"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "품목 카테고리"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr "해당 날짜의 상품 예측"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "품목 양식"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "상품 단위"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "파생 품목"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr "생산 일정표"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr "생산 창고"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "발주서"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "발주서 내역"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr "들어오는 이동의 수량"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr "제조 주문 수량"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr "RFQ 수량"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr "해당 기간이 끝날 때 판매될 것으로 예상되는 수량 (= 보충량 - 실 수요량)."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "입고"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "보충"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr "Replenish_qty가 수동으로 업데이트되었습니다."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr "견적 요청"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "행"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr "안전 재고 대상"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "저장"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr "창고에서 상품 생산 일정 수립"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "계획된 날짜"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "순서"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "재고 시작"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "재고 규칙"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr "창고와 상품의 조합은 고유해야 합니다!"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr "확정된 판매 주문에 따른 확정된 수요"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr "제조 주문의 부품에 대한 요구를 충족시키기 위한 예측 수요."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr "예상 수요. 이 값은 수동으로 입력해야 합니다."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr "기간 시작시 예상 재고 수량입니다."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr "기간 종료시 예상 재고 수량입니다."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr "견적 요청 및 제조 주문에 따라 보충되는 수량입니다."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr "구매 주문 또는 제조 주문을 통해 보충할 수량입니다."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "시간 간격"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr "보충하기"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "매주"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "작성자"

621
mrp_mps/i18n/lb.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,621 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:37+0000\n"
"Language-Team: Luxembourgish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/lb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: lb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Actual Demand)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Actual Replenishment)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Available to Promise)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "+ Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "+ To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "- Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "<&hellip;<"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "= Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/js/client_action.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record ?"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/js/client_action.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_stock_move_tree_view
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_stock_move_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week %s"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr ""

633
mrp_mps/i18n/lt.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,633 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Arminas Grigonis <arminas@versada.lt>, 2019
# UAB "Draugiški sprendimai" <transifex@draugiskisprendimai.lt>, 2019
# Audrius Palenskis <audrius.palenskis@gmail.com>, 2019
# Rolandas <info@paninfo.lt>, 2019
# Antanas Muliuolis <an.muliuolis@gmail.com>, 2019
# digitouch UAB <digitouchagencyeur@gmail.com>, 2019
# Edgaras Kriukonis <edgaras@focusate.eu>, 2019
# Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:37+0000\n"
"Last-Translator: Linas Versada <linaskrisiukenas@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Actual Demand)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Actual Replenishment)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Available to Promise)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "+ Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "+ To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "- Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "<&hellip;<"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "= Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "Pridėti produktą"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/js/client_action.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record ?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį įrašą?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Uždaryti"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Įmonės"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Įmonė"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfigūracijos nustatymai"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Sukūrė"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Sukurta"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Kasdien"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Numatytasis matavimo vienetas, naudojamas visoms atsargų operacijoms."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Trinti"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "Reikalauti prognozės"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Rodomas pavadinimas"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Suteikia eilės tvarką, kai rodomas produktų sąrašas"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Paskutinį kartą keista"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Paskutinį kartą atnaujino"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Gamybos užsakymai"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "Gamybos laikotarpis"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/js/client_action.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Pagrindinis gamybos planas"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Kas mėnesį"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Perkelti"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Produktas"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Produkto šablonas"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "Produkto mato vnt."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Pirkimo užsakymas"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Pirkimo užsakymo eilutė "
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_stock_move_tree_view
msgid "Quantity"
msgstr "Kiekis"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Kvitai"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "Papildyti"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Eilutės"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Išsaugoti"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Suplanuota data"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Seka"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Atsargų taisyklė"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "Laikotarpis"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_stock_move_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Matavimo vienetas"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week %s"
msgstr "Savaitė %s"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Kartą per savaitę"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "pagal"

630
mrp_mps/i18n/mn.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,630 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Otgonbayar.A <gobi.mn@gmail.com>, 2019
# nasaaskii <nasaaskii@gmail.com>, 2019
# nurbakhit nurka <nurbakhit@bumanit.mn>, 2019
# Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:37+0000\n"
"Last-Translator: Baskhuu Lodoikhuu <baskhuujacara@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Mongolian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/mn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: mn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Actual Demand)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Actual Replenishment)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Available to Promise)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "+ Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "+ To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "- Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "<&hellip;<"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "= Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "Бараа нэмэх"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/js/client_action.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record ?"
msgstr "Энэ бичлэгийг устгахдаа итгэлтэй байна уу?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Цуцлах"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Хаах"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компаниуд"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Компани"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Тохиргооны тохируулга"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Үүсгэсэн этгээд"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Үүсгэсэн огноо"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Өдөр тутмын"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Огноо"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Агуулахын үйл ажиллагаанд ашиглагдах суурь хэмжих нэгж"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
"Үйлдвэрлэлийн Мастер Товлогооны тайлан доторх цагийн хязгаарын үндсэн утга."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Устгах"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "Шаардлагын урьдчилсан таамаг"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Дэлгэрэнгүй нэр"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Барааны жагсаалтыг харуулахад эрэмбэлэх дарааллыг өгдөг"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Сүүлд зассан огноо"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Сүүлд зассан этгээд"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Сүүлд зассан огноо"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн Захиалгууд"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн мөчлөг"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/js/client_action.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Үйлдвэрлэлийн Мастер Товлогоо"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Сар бүр"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Гүйлгээ"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Бараа"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Барааны загвар"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "Барааны х.н"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Худалдан авалтын захиалга"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Худалдан авалтын захиалгын мөр"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_stock_move_tree_view
msgid "Quantity"
msgstr "Тоо хэмжээ"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Хүлээн авах баримтууд"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "Нөхөн дүүргэлт"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Мөрүүд"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Хадгалах"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Товлосон огноо"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Дугаарлалт"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "Тооллого эхлүүлж байгаа"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Агуулахын дүрэм"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "Цагийн муж"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_stock_move_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Хэмжих нэгж"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week %s"
msgstr "%s-р 7 хоног"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Долоо хоног бүр"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "аар"

718
mrp_mps/i18n/nb.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,718 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Lars Aam <lars.aam@vikenfiber.no>, 2022
# Mads Søndergaard, 2022
# Jorunn D. Newth, 2022
# Marius Stedjan <marius@stedjan.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "Legg til et produkt"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Stykkliste"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Stykklister"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Kanseller"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Firmaer"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Innstillinger"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekreftelse"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Opprettet av"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Opprettet"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Daglig"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Standardenhet for alle lageroperasjoner."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "Etterspørselsprognose"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Visningsnavn"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "Ekstern ID"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "Gitt prognose"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "Prognosert lagerbeholdning"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Angir sorteringsrekkefølgen når en produktliste skal vises"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Sist endret"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Sist oppdatert av"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Sist oppdatert"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr "MPS"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Produksjonsordre"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "Produksjonsperiode"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Månedlig"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Bevegelse"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Produktkategori"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Produktmal"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "Produkt-enhet"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Produktvariant"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Innkjøpsordre"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Innkjøpsordrelinje"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "Fyll opp"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Planlagt dato"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Regel lagring"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "Tidsspenn"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Ukentlig"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "av"

729
mrp_mps/i18n/nl.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,729 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2022\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr "- Indirecte vraagprognose"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr "ATP"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr "Werkelijk"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr "Huidige vraag"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr "Werkelijke vraag %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr "Werkelijke vraag Y-1"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr "Werkelijke vraag Y-2"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr "Werkelijke aanvulling"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr "Werkelijke aanvulling %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "Product toevoegen"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "Ben je zeker dat je deze records wilt verwijderen?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "Ben je zeker dat je dit record wilt verwijderen?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr "Beschikbaar om te beloven"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Stuklijst"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Stuklijsten"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Configuratie instellingen"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Bevestiging"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Standaard maateenheid gebruikt voor alle voorraadbewegingen."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
"Standaard waarde voor het tijdbereik in het hoofdproductieschema rapport."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "Vraagprognose"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr "Toon huidige vraag"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr "Werkelijke vraag voor vorig jaar weergeven"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr "Werkelijke vraag vorig jaar weergeven"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr "Toon werkelijke aanvulling"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr "Toon beschikbaar om te beloven"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr "Toon vraagprognose"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr "Toon indirecte vraag"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Schermnaam"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr "Veiligheidsvoorraad weergeven"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr "Toon beginvoorraad"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr "Toon om te aan te vullen"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "Externe ID"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr "Vraagprognosedetails"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr "Prognoserapport"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "Gepland"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr "Voorspelde vraag"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "Voorspelde voorraad"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr "Voorraadhoeveelheidprognose op datum"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Geeft de reeks volgorde wanneer een productlijst getoond wordt"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr "Indirecte vraagprognose"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Laatst gewijzigd op"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr "MPS"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Productieorders"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "Productieperiode"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Hoofdproductieschema"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr "Maximum om aan te vullen"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr "Minimum om aan te vullen"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsingen"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr "Nog geen product. Voeg er een toe om te beginnen met plannen."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr "Aantal kolommen"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr "Aantal productieperiode kolommen"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
"Aantal kolommen voor de opgegeven periode om weer te geven in Master "
"Production Schedule"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr "Aanvullen heeft plaatsgevonden voor deze voorspelling"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Product"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Productcategorie"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr "Productprognose op datum"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Productsjabloon"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "Product maateenheid"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Productvariant"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr "Productieschema"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr "Productiemagazijn"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Inkooporder"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Inkooporderregel"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr "Hoeveelheid van inkomende bewegingen"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr "Hoeveelheid van productieorder"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr "Hoeveelheid van RFQ"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
"Aan het einde van de periode voorspelde hoeveelheid beschikbaar voor verkoop"
" (= aanvullen - werkelijke vraag)."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Ontvangsten"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "Aanvullen"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr "Replenish_qty is handmatig bijgewerkt"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr "Inkoop offerteaanvraag"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Rijen"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr "Veiligheidsvoorraad doel"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr "Plan de productie van product in een magazijn"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Geplande datum"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr "MPS schedules"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "Beginvoorraad"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Voorraadregel"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr "Voorgestelde aanvulling"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr "De combinatie van magazijn en product moet uniek zijn!"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr "De bevestigde vraag, op basis van de bevestigde verkooporders."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
"De geprognosticeerde vraag om te voldoen aan de behoeften in componenten van"
" de productieorders."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr "De vraagprognose. Deze waarde moet handmatig worden ingevoerd."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr "De verwachte hoeveelheid op voorraad aan het begin van de periode."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr "De verwachte hoeveelheid op voorraad aan het einde van de periode."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
"Het hoofdproductieschema vertaalt je verkoop- en vraagprognoses naar een productie- en inkoopplanning voor elk onderdeel.\n"
"Het zorgt ervoor dat alles op tijd wordt ingepland, op basis van beperkingen zoals: veiligheidsvoorraad, productiecapaciteit, doorlooptijden.\n"
"Het is de perfecte tool om je te ondersteunen bij de verkoop- en operationele planningsafspraken."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
"De hoeveelheid die wordt aangevuld, op basis van de inkoop-offerteaanvragen "
"en de productieorders."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
"De hoeveelheid die moet worden aangevuld via inkooporders of "
"productieorders."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "Tijdbereik"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr "Aan te vullen"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "in"

636
mrp_mps/i18n/pl.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,636 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2019
# Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2019
# Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2019
# Tomasz Leppich <t.leppich@gmail.com>, 2019
# Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2019
# Marcin Młynarczyk <mlynarczyk@gmail.com>, 2019
# Andrzej Donczew <a.donczew@hadron.eu.com>, 2019
# Piotr Cierkosz <piotr.w.cierkosz@gmail.com>, 2019
# Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2019
# Maja Stawicka <mjstwck@wp.pl>, 2019
# Maksym <ms@myodoo.pl>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:37+0000\n"
"Last-Translator: Maksym <ms@myodoo.pl>, 2019\n"
"Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Actual Demand)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Actual Replenishment)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Available to Promise)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "+ Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "+ To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "- Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "<&hellip;<"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "= Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "Dodaj Produkt"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/js/client_action.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record ?"
msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć ten rekord?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Firmy"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Ustawienia konfiguracji"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Utworzona przez"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Data utworzenia"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Codziennie"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nazwa wyświetlana"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "Przewidywane"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Określa kolejność podczas wyświetlania listy produktów."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Zamówienia produkcji"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/js/client_action.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Główny harmonogram produkcji (MPS)"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięcznie"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Przesunięcie"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Szablon produktu"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "JM produktu"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Zamówienie zakupu"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Pozycja zamówienia zakupu"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_stock_move_tree_view
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Przyjęcia"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "Uzupełnij"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Zaplanowana data"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Numeracja"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_stock_move_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Jednostka Miary"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week %s"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Tygodniowo"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "przez"

621
mrp_mps/i18n/pt.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,621 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:37+0000\n"
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Actual Demand)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Actual Replenishment)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Available to Promise)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "+ Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "+ To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "- Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "<&hellip;<"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "= Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/js/client_action.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record ?"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/js/client_action.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_stock_move_tree_view
msgid "Quantity"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_stock_move_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week %s"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr ""

632
mrp_mps/i18n/pt_BR.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,632 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatic4@gmail.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Mateus Lopes <mateus1@gmail.com>, 2019
# grazziano <gra.negocia@gmail.com>, 2019
# André Augusto Firmino Cordeiro <a.cordeito@gmail.com>, 2019
# Silmar <pinheirosilmar@gmail.com>, 2019
# Mateus Pinheiro <smateusbp@gmail.com>, 2019
# Luiz Carareto Alonso <Luiz.cararetoalonso@gmail.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:37+0000\n"
"Last-Translator: Luiz Carareto Alonso <Luiz.cararetoalonso@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Actual Demand)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Actual Replenishment)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "(Available to Promise)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "+ Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "+ To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "- Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "<&hellip;<"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "= Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/js/client_action.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record ?"
msgstr "Você tem certeza que quer excluir este registro?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Empresas"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Empresa"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Ajuste de configurações"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Criado por"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Criado em"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Unidade de medida padrão usada para todas as operações de estoque."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome exibido"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Fornece a ordem sequencial ao exibir uma lista de produtos"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificação em"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última atualização por"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última atualização em"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Ordens de Produção"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/js/client_action.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Movimento"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Modelo de Produto"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "UdM do Produto"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Pedido de Compra"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Linha de Pedido de Compra"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_stock_move_tree_view
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Recebimentos"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "Reposição"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Data Programada"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Seqüência"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "Intervalo de Tempo"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_stock_move_tree_view
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Unidade de Medida"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week %s"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/xml/qweb_templates.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "por"

731
mrp_mps/i18n/ro.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,731 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Hongu Cosmin <cosmin513@gmail.com>, 2022
# Dorin Hongu <dhongu@gmail.com>, 2022
# Foldi Robert <foldirobert@nexterp.ro>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr "- Prognoza Cererii Indirecte"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr "ATP"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr "Actual"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr "Cerere Actuală"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr "Cerere Actuală %s%s(%s-%s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr "Reaprovizionare Actuală"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr "Reaprovizionare Actuală %s%s(%s-%s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "Adaugă un produs"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți aceste înregistrări?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți această înregistrare?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr "Disponibil pentru a promite"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Listă de materiale"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Listă de materiale"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Companii"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Companie"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Setări de configurare"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Confirmare"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creat de"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creat în"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Dată"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Unitatea de măsură implicită folosită în toate operațiunile stocului."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
"Valoare implicită pentru intervalele de timp din raportul Master Production "
"Schedule."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "Estimare necesar"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr "Afișare Cerere Actuală"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr "Afișați Reaprovizionarea Actuală"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nume afișat"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr "Afișare Inventar de Pornire"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr "Afișaj pentru Aprovizionare"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "Export"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "ID extern"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "Prognozat"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "Stoc prognozat"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr "Cantitate prognozată la data"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Oferă ordinea secvenței atunci când se afișează o listă de produse"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Ultima modificare la"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultima actualizare făcută de"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultima actualizare pe"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Comenzi de producție"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "Perioadă Producție"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Program Producție Master"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr "Maximum de Reaprovizionat"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr "Minim de Reaprovizionat"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Lunar"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Mișcare"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr "Niciun produs încă. Adăugați unul pentru a începe programarea."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr "Număr de coloane"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr "Numărul de coloane din perioada de fabricație"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
"Numărul de coloane pentru perioada dată de afișat în Master "
"Production Schedule"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr "Achizițiile au fost efectuate pentru această prognoză"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Produs"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Categorie produs"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr "Prognoza produsului la data"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Șablon produs"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "UM produs"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Variantă produs"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr "Program de productie"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr "Depozit Producție"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Comandă de achiziție"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Linie comandă de achiziție"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr "Cantitatea din mișcările primite"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr "Cantitatea din comanda de fabricație"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr "Cantitatea din RFQ"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
"Cantitatea estimată a fi disponibilă pentru vânzare la sfârșitul perioadei "
"(= pentru completare - cerere efectivă)."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Bonuri"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "Reaprovizionare"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr "Cereri de ofertă"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr "Țintă stoc de siguranță"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr "Programați producția de produs într-un depozit"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Dată planificată"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Secvență"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "Inventar de pornire"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Regulă stoc"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr "Reaprovizionare Sugerată"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr "Combinația dintre depozit și produs trebuie să fie unică !"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr "Cererea confirmată, pe baza comenzilor de vânzare confirmate."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
"Cererea prognozată pentru a satisface nevoile componentelor comenzilor de "
"fabricație."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr "Cererea prognozată. Această valoare trebuie introdusă manual."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr "Cantitatea prognozată în stoc la începutul perioadei."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr "Cantitatea estimată în stoc la sfârșitul perioadei."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
"Programul principal traduce previziunile dvs. de vânzări și cereri într-o planificare a producției și achizițiilor pentru fiecare componentă.\n"
" Se asigură că totul este programat la timp, pe baza unor constrângeri precum: stocul de siguranță, capacitatea de producție, termenele de livrare.\n"
" Este instrumentul perfect pentru a vă susține întâlnirile S&OP."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
"Cantitatea completată, pe baza cererilor de ofertă și a comenzilor de "
"fabricație."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
"Cantitatea de completat prin comenzi de cumpărare sau comenzi de fabricație."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "Interval de timp"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr "De Reaprovizionat"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Săptămânal"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "de"

721
mrp_mps/i18n/ru.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,721 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2022
# Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2022
# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2022
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr "- Опосредованное потребление"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr "Фактическое потребление"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr "Фактическое потребление %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr "Фактическое потребление прошлого года"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr "Фактическое потребление позапрошлого года"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr "Фактическая потребность"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr "Фактическая потребность %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "Добавить продукт"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эти записи?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить эту запись?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr "Доступно для заказа"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Спецификация"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Спецификация"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Конфигурационные настройки"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Подтверждение"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Создал"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Дата создания"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
"Стандартная единица измерения, используемая для всех складских операций."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
"Значение по умолчанию для диапазонов времени в отчете о производственном "
"расписании."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "Прогноз спроса"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "Экспорт"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "Внешний Идентификатор"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "Прогноз"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr "Прогнозный спрос"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr " Прогнозируемый остаток"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Определяет порядок следования при отображении списка товаров"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr "Опосредованное потребление"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последнее изменение"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последний раз обновил"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последнее обновление"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr "МПП"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Заявки на производство"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "Период изготовления"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Мастер планирования производства"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr "Максимальное потребление"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr "Минимальное потребление"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячно"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Перемещение"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr "Нет продуктов. Добавьте, чтобы начать планирование."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Категория продукта"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr "Прогноз по продукту на дату"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Шаблон продукта"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "Ед. изм."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Вариант продукта"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr "Продуктовое планирование"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Заказ на поставку"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Позиция заказа на поставку"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Приемка"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "Пополнить"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Строки"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr "Минимальный остаток на складе"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Плановая дата"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Нумерация"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "Начальный остаток"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Правило склада"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr "Рекомендуемое пополнение"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "Временной диапазон"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr "К пополнению"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "по"

724
mrp_mps/i18n/th.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,724 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Khwunchai Jaengsawang <khwunchai.j@ku.th>, 2022
# Odoo Thaidev <odoothaidev@gmail.com>, 2022
# Pornvibool Tippayawat <pornvibool.t@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Wichanon Jamwutthipreecha, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Wichanon Jamwutthipreecha, 2022\n"
"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: th\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr "-การพยากรณ์ความต้องการทางอ้อม"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr "ATP"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr "แท้จริง"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr "ความต้องการที่แท้จริง"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr "ความต้องการที่แท้จริง %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr "ความต้องการที่แท้จริง Y-1"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr "ความต้องการที่แท้จริง Y-2"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr "การเติมสินค้าที่แท้จริง"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr "การเติมสินค้าที่แท้จริง %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "เพิ่มสินค้า"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบบันทึกเหล่านี้?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบบันทึกนี้?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr "พร้อมที่จะสัญญา"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "บิลวัสดุ"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "บิลวัสดุ"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "ปิด"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "หลายบริษัท"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "บริษัทเดียว"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "ตั้งค่าการกำหนดค่า"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "การยืนยัน"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "สร้างโดย"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "สร้างเมื่อ"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "รายวัน"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "วันที่"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "หน่วยวัดเริ่มต้นที่ใช้สำหรับการปฏิบัติการสต๊อกทั้งหมด"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr "ค่าเริ่มต้นสำหรับช่วงเวลาในรายงานกำหนดการผลิตหลัก"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "ลบ"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "การพยากรณ์ความต้องการ"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr "แสดงความต้องการที่แท้จริง"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr "แสดงความต้องการที่แท้จริงก่อนปี"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr "แสดงความต้องการที่แท้จริงปีที่แล้ว"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr "แสดงการเติมเต็มตามจริง"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr "แสดงรายการที่พร้อมสัญญา"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr "แสดงการพยากรณ์ความต้องการ"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr "แสดงความต้องการทางอ้อม"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "แสดงชื่อ"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr "แสดงสต๊อกความปลอดภัย"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr "แสดงการเริ่มต้นคลังสินค้า"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr "แสดงการเติมสินค้า"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "ส่งออก"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "ไอดีจากภายนอก"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr "พยากรณ์รายละเอียดความต้องการ"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "พยากรณ์"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr "พยากรณ์ความต้องการ"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "พยากรณ์สต๊อก"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr "ปริมาณที่คาดการณ์ในวันที่"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "ให้ลำดับเมื่อแสดงรายการสินค้า"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ไอดี"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr "การพยากรณ์ความต้องการทางอ้อม"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "แก้ไขครั้งล่าสุดเมื่อ"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดโดย"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดเมื่อ"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr "MPS"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "ใบสั่งผลิต"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "ช่วงเวลาการผลิต"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "กำหนดการการผลิตหลัก"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr "การเติมขั้นสูงสุด"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr "การเติมขั้นต่ำสุด"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "รายเดือน"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "ย้าย"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr "ยังไม่มีสินค้า เพิ่มหนึ่งรายการเพื่อเริ่มการจัดกำหนดการ"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr "จำนวนคอลัมน์"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr "จำนวนคอลัมน์ช่วงเวลาการผลิต"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr "จำนวนคอลัมน์สำหรับช่วงเวลาที่กำหนดให้แสดงในตารางการผลิตหลัก"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr "ดำเนินการจัดซื้อสำหรับการพยากรณ์นี้"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "สินค้า"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "หมวดหมู่สินค้า"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr "การพยากรณ์สินค้าในวันที่"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "เทมเพลตสินค้า"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "หน่วยวัดสินค้า"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "ตัวแปรสินค้า"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr "กำหนดเวลาการผลิต"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr "คลังสินค้าการผลิต"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "คำสั่งซื้อ"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "ไลน์คำสั่งซื้อ"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr "จำนวนที่จะเข้ามา"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr "จำนวนจากใบสั่งผลิต"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr "จำนวนจาก RFQ"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
"จำนวนที่คาดว่าจะพร้อมขายเมื่อสิ้นสุดระยะเวลา (= เพื่อเติมสินค้า - "
"ความต้องการที่แท้จริง)"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "ใบเสร็จ"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "เติมสินค้า"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr "Replenish_qty ได้รับการอัปเดตด้วยตัวเอง"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr "ร้องขอใบเสนอราคา"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "แถว"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr "เป้าหมายความปลอดภัยสต๊อก"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "บันทึก"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr "กำหนดการผลิตสินค้าในคลังสินค้า"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "วันที่ตามกำหนดการ"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr "กำหนดเวลา"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "ลำดับ"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "การเริ่มต้นคลังสินค้า"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "กฎสต๊อก"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr "การเติมที่แนะนำ"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr "การผสมผสานระหว่างคลังกับสินค้าต้องไม่ซ้ำกัน !"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr "ความต้องการที่ยืนยันตามใบสั่งขายที่ยืนยันแล้ว"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
"ความต้องการที่พยากรณ์ไว้เพื่อตอบสนองความต้องการในส่วนประกอบของใบสั่งผลิต"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr "ความต้องการที่พยากรณ์ไว้ ค่านี้จะต้องป้อนด้วยตนเอง"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr "จำนวนที่พยากรณ์ในสต๊อกเมื่อเริ่มต้นช่วงเวลา"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr "จำนวนที่พยากรณ์ในสต๊อกเมื่อสิ้นสุดช่วงเวลา"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
"กำหนดการหลักจะแปลงการพยากรณ์การขายและความต้องการเป็นการวางแผนการผลิตและการจัดซื้อสำหรับแต่ละส่วนประกอบ\n"
" ช่วยให้มั่นใจว่าทุกอย่างได้รับการจัดและกำหนดที่ตรงเวลา ตามข้อจำกัด เช่น สต๊อกความปลอดภัย กำลังการผลิต เวลานำสินค้า\n"
" นี้เป็นเครื่องมือที่สมบูรณ์แบบในการสนับสนุนการประชุม S&OP ของคุณ"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr "จำนวนที่เติม โดยอิงตามคำขอใบเสนอราคาและใบสั่งผลิต"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr "จำนวนที่จะเติมสินค้าผ่านคำสั่งซื้อหรือใบสั่งผลิต"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "ช่วงเวลา"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr "เติมสินค้า"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "รายสัปดาห์"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "โดย"

731
mrp_mps/i18n/tr.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,731 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Özlem Atalay <ozlema@eskayazilim.com.tr>, 2022
# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2022
# Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2022
# Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2022
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2022
# Buket Şeker <buket_skr@hotmail.com>, 2022
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2022
# Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2022\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr "- Dolaylı Talep Öngörüsü"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr "ATP"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr "Gerçek"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr "Gerçek Talep"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr "Gerçek Talep %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr "Gerçek Talep Y-1"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr "Gerçek Talep Y-2"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr "Gerçek İkmal"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr "Gerçek İkmal %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "Ürün Ekle"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "Bu kayıtları silmek istediğinizden emin misiniz?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "Bu kaydı silmek istediğinizden emin misiniz?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr "Sevkiyata Hazır"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Ürün Reçetesi"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Ürün Reçeteleri"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Şirketler"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Yapılandırma Ayarları"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Doğrulama"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturulma"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Günlük"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Bütün stok hareketleri için kullanılan varsayılan ölçü birimi."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
"Üretim Çizelgeleme Raporundaki çalışma aralıkları için varsayılan değer."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "Talep Öngörüsü"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr "Gerçek Talebi Göster"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr "Önceki Yıl Gerçek Talebi Görüntüle"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr "Geçen Yıl Gerçek Talebi Görüntüle"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr "Gerçek İkmali Göster"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr "Sevkiyata Hazır Miktarı Göster"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr "Talep Öngörüsünü Göster"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr "Dolaylı Talebi Göster"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Görünüm Adı"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr "Güvenli Stoku Göster"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr "Başlangıç Envanterini Göster"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr "İkmal İçin Göster"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "Dışa Aktar"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "Harici Kimlik"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr "Öngörülen Talep Detayları"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "Öngörülen"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr "Öngörülen Talep"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "Öngörülen Stok"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr "Tarihte öngörülen miktar"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Ürün listesi gösterildiğinde sıralama emri ver."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr "Dolaylı Öngörülen Talep"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Son Düzenleme"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Son Güncelleyen"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr "MPS"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Üretim Emirleri"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "İmalat Dönemi"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Ana Üretim Planlama"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr "Maksimum Tedarik"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr "Minimum Tedarik"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Aylık"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Kayıt"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr "Henüz ürün yok. Planlamaya başlamak için bir tane ekleyin."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr "Sütun Sayısı"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr "Üretim Dönemi Sütun Sayısı"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr "Ana Üretim Planlamada görüntülenecek dönem için sütun sayısı"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr "Bu öngörülen için tedarik çalıştırıldı"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Ürün Kategorisi"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr "Tarihte Öngörülen Ürün"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Ürün Şablonu"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Ürün Varyantı"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr "Üretim Planlama"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr "Üretim Deposu"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Satınalma Siparişi"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Satınalma Sipariş Satırı"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr "Gelen Hareketlerden Miktar"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr "Üretim Emrinden Miktar"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr "RFQ'dan miktar"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
"Dönem sonunda satılmaya hazır olduğu tahmin edilen miktar (= tedarik edilen "
"- gerçek talep)."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Alımlar"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "İkmal"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr "Replenish_qty manuel olarak güncellendi"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr "Teklif Talepleri"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Satırlar"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr "Güvenli Stok Hedefi"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr "Üretimi bir depoda planlayın."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Planlanan Tarih"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr "Planlayıcılar"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sıra"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "Başlangıç Envanteri"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Stok Kuralı"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr "Önerilen İkmal"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr "Depo ve ürün kombinasyonu benzersiz olmalı!"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr "Doğrulanmış talepler, doğrulanmış satış siparişlerine dayalıdır."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
"Üretim emirlerinin bileşenlerindeki ihtiyaçları karşılamak için öngörülen "
"talep."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr "Öngörülen talep. Bu değerin manuel olarak girilmesi gerekir."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr "Dönem başında stokta öngörülen miktar."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr "Dönem sonunda stokta öngörülen miktar."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
"Ana program, satış ve talep tahminlerinizi her bileşen için bir üretim ve satın alma planlamasına dönüştürür.\n"
"Güvenlik stoğu, üretim kapasitesi, teslim süreleri gibi kısıtlamalara dayalı olarak her şeyin zamanında planlanmasını sağlar.\n"
"S&OP toplantılarınızı desteklemek için mükemmel bir araçtır."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr "Teklif taleplerine ve üretim emirlerine göre doldurulan miktar."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr "Satınalma siparişleri veya üretim emirleri ile doldurulacak miktar."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "Zaman Aralığı"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr "İkmal"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Haftalık"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "yazan"

731
mrp_mps/i18n/uk.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,731 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr "- Прогноз непрямого попиту"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr "ATP"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr "Фактично"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr "Фактичний попит"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr "Фактичний попит %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr "Фактичний попит Y-1"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr "Фактичний попит Y-2"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr "Фактичне поповнення"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr "Фактичне поповнення %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "Додати товар"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці записи?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей запис?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr "В наявності для зобов'язання"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Специфікація"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Специфікації"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компанії"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Компанія"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Налаштування"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Підтвердження"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Створив"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Створено"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Щодня"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr ""
"Стандартна одиниця вимірювання, що використовується для всіх складських "
"операцій."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
"Значення за замовчуванням для діапазонів часу у звіті про основний план "
"виробництва."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "Прогноз попиту"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr "Відображати фактичний попит"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr "Відобразити фактичного попиту до року"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr "Відобразити фактичний попит минулого року"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr "Відображати фактичне поповнення"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr "Відображати в наявності для зобов'язання"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr "Відображати прогнозований попит"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr "Відоражати непрямий попит"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для відображення"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr "Відображати безпечний запас"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr "Відображати запуск інвентаризації"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr "Відображати Поповнити"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "Експорт"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "Зовнішній ID"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr "Деталі прогнозованого попиту"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "Прогнозований"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr "Прогнозований попит"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "Прогнозований запас"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr "Прогнозована кількість на дату"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Дає порядок послідовності при відображенні списку товарів."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr "Прогноз непрямого попиту"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Остання модифікація"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Востаннє оновив"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Останнє оновлення"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr "MPS"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Замовлення на виробництво"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "Період виробництва"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Майстер виробничого розкладу"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr "Максимум для поповнення"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr "Мінімум для поповнення"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Щомісяця"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Переміщення"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr "Ще немає жодного товару. Додайте його, щоби почати планувати."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr "Кількість колонок"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr "Кількість колонок періоду виробництва"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
"Кількість колонок наданого періоду для відображення у плануванні помічника "
"виробництва"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr "Для цього прогнозу запустилося забезпечення"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Товар"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Категорія товару"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr "Прогноз товару на дату"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Шаблон товару"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "Одиниця вимірювання товару"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Варіант товару"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr "Розклад виробництва"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr "Склад виробництва"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Замовлення на купівлю"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Рядок замовлення на купівлю"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr "Кількість із вхідних переміщень"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr "Кількість із замовлення на виробництво"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr "Кількість із ЗНКП"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
"Кількість, за прогнозами, буде доступна для продажу в кінці періоду (= "
"поповнити - фактичний попит)."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Надходження"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "Поповнити"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr "Replenish_qty оновлено вручну"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr "Запит на комерційну пропозицію"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Рядки"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr "Ціль безпечного запасу"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr "Запланувати виробництво товару на складі"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Запланована дата"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr "Планування"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Послідовність"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "Запуск інвентаризації"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Складське правило"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr "Рекомендоване поповнення"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr "Комбінація складу та товару повинна бути унікальною!"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr "Підтверджений попит на основі підтвердженого замовлення на продаж."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
"Прогнозований попит на задоволення потреб у компонентах замовлень на "
"виробництво."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr "Прогнозований попит. Це значення введене вручну."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr "Прогнозована кількість на складі на початок періоду."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr "Прогнозована кількість на складі на кінець періоду."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
"Основний графік перетворює ваші прогнози продажів та попиту у планування виробництва та закупівлі кожного компонента.\n"
" Він гарантує, що все планується вчасно, виходячи з таких даних, як: запас, виробничі потужності, терміни виконання.\n"
" Це ідеальний інструмент для підтримки ваших зустрічей S&OP."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
"Кількість, яка поповнюється, виходячи із запитів на комерційну пропозицію та"
" замовлень на виробництво."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
"Кількість поповнення через Замовлення на купівлю або Замовлення на "
"виробництво."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "Часовий діапазон"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr "Поповнити"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Щотижня"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "від"

722
mrp_mps/i18n/vi.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,722 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr "- Nhu cầu dự kiến gián tiếp"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr "ATP"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr "Thực tế"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr "Nhu cầu thực tế"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr "Nhu cầu thực tế %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr "Nhu cầu thực tế Y-1"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr "Nhu cầu thực tế Y-2"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr "Bổ sung thực tế"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr "Bổ sung thực tế %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "Thêm 1 sản phẩm"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xoá các dữ liệu này?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "Bạn có chắc muốn xóa dữ liệu này ?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr "Dự tính sẵn có"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "Định mức nguyên liệu"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Định mức nguyên liệu"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Công ty"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "Công ty"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Cấu hình"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Xác nhận"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Được tạo bởi"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Được tạo vào"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "Hàng ngày"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Đơn vị tình mặc định dùng cho tất cả hoạt động kho."
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
"Giá trị mặc định cho phạm vi thời gian dùng trong báo cáo Kế hoạch sản xuất "
"tổng thể."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Xoá"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "Dự báo nhu cầu"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr "Hiện nhu cầu thực tế"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr "Hiện nhu cầu thực tế trước năm"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr "Hiện nhu cầu thực tế năm ngoái"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr "Hiện bổ sung thực tế"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr "Hiện Dự tính sẵn có"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr "Hiện nhu cầu dự kiến"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr "Hiện nhu cầu gián tiếp"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Tên hiển thị"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr "Hiện tồn kho an toàn"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr "Hiện đang tồn kho"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr "Hiện số cần bổ sung"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "Xuất"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "External ID"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr "Chi tiết nhu cầu dự kiến"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "Được dự báo"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr "Đã dự kiến"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "Tồn kho dự kiến"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr "Số lượng dự kiến tại ngày"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "Cung cấp trình tự khi hiển thị một danh mục sản phẩm"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr "Nhu cầu gián tiếp dự kiến"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Sửa lần cuối vào"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Last Updated by"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr "Kế hoạch sản xuất tổng thể"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "Lệnh Sản xuất"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "Kì sản xuất"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Kế hoạch sản xuât Tổng thể"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr "Số lượng bổ sung tối đa"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr "Số lượng bổ sung tối thiểu"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "Hàng tháng"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "Dịch chuyển"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr "Chưa có sản phẩm. Cần thêm một để có thể bắt đầu kế hoạch."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr "Số lượng cột"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr "Số cột chu kỳ sản xuất"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr "Số cột chu kỳ hiển thị trong Kế hoạch sản xuất tổng thể"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr "Nhu cầu đã chạy cho dự báo này"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "Sản phẩm"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Danh mục sản phẩm"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr "Sản phẩm dự kiến tại ngày"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Bản mẫu sản phẩm"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "Đơn vị đo sản phẩm"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Biến thể sản phẩm"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr "Kế hoạch sản xuất"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr "Kho sản xuất"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Đơn mua hàng"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Chi tiết mua hàng"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr "Số lượng từ dịch chuyển đầu vào"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr "Số lượng từ Lệnh sản xuất"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr "Số lượng từ báo giá mua hàng"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
"Số lượng dự kiến sẽ có sẵn để bán vào cuối kỳ (= số cần bổ sung - nhu cầu "
"thực tế)."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "Nhận hàng"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "Bổ sung"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr "Số lượng bổ sung đã được cập nhật thủ công"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr "Yêu cầu báo giá"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "Dòng"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr "Mục tiêu tồn kho an toàn"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr "Kế hoạch sản xuất sản phẩm trong một kho hàng"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Ngày dự kiến"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr "Lịch trình"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Trình tự"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "Kho khởi điểm"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Tuyến cung ứng"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr "Đề xuất bổ sung"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr "Sự kết hợp của kho và sản phẩm phải là duy nhất!"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr "Nhu cầu đã xác nhận, chủ yếu từ Đơn hàng đã xác nhận."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
"Nhu cầu dự kiến để đáp ứng nhu cầu của các thành phần trong Lệnh sản xuất."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr "Nhu cầu dự kiến. Là giá trị nhập thủ công."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr "Số lượng dự kiến tồn kho tại lúc bắt đầu một chu kỳ."
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr "Số lượng đã dự kiến trong kho tại mỗi chu kỳ kết thúc"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
"Lịch trình chính chuyển việc bán hàng và dự báo nhu cầu thành kế hoạch mua và sản xuất cho mỗi linh kiện.\n"
" Việc này bảo đảm mọi thứ được lên lịch đúng thời gian, dựa theo các ràng buộc như: kho hàng an toàn, công suất sản xuất, thời gian dẫn. \n"
" Đây là công cụ tuyệt vời hỗ trợ các cuộc họp Lập kế hoạch bán hàng và hoạt động. "
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr "Số lượng đã bổ sung, cơ bản từ Báo giá mua hàng và Lệnh sản xuất"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr "Số lượng cần bổ sung thông quan Đơn mua hàng hoặc Lệnh sản xuất"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "Khoản thời gian"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr "Cần bổ sung"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "Hàng tuần"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "bởi"

719
mrp_mps/i18n/zh_CN.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,719 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Tony Peng <umingpeng@gmail.com>, 2022
# Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Jeffery CHEN <jeffery9@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr "- 含间接需求预测"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr "ATP"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr "实际"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr "实际需求"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr "实际需求 %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr "实际需求量Y-1"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr "实际需求Y-2"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr "实际补给"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr "实际补货 %s %s (%s - %s)"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "添加产品"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "您确认要删除这些数据吗?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "您确认要删除这些数据吗?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr "最小数量保证"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "物料清单"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "物料清单"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "公司"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "配置设置"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "确认"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "创建人"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "创建时间"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "每天"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "所有库存作业的默认单位。"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr "主生产计划报告中的时间范围的默认值。"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr "需求预测"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr "显示实际需求"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr "显示年度前的实际需求"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr "显示去年的实际需求"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr "显示实际补给"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr "显示最小数量保证"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr "显示预测数量"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr "显示间接需求"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "显示名称"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr "显示安全库存"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr "显示初始库存"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr "显示待补充"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "导出"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "外部 ID"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr "显示需求明细"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr "预估报表"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "预测"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr "预测需求"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "预测库存"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr "该时刻预测数量"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "显示产品列表时,给出序列号"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr "间接需求预测数量"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "最后修改日"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "最后更新人"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "最后更新时间"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr "MPS"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "制造订单"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr "制造期间"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "主生产调度"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr "最大补充数量"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr "最小补充数量"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "每月"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "凭证"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr "暂无产品。 添加一个开始调度。"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr "显示列数"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr "生产期间的列数"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr "在主生产排程中显示的生产期间列数"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr "此预测的生产计划MRP已运行"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "产品"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "产品类别"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr "该日期的产品预测"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "产品模板"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "产品计量单位"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "产品变体"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr "生产调度"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr "生产仓库"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "采购订单"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "采购订单明细"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr "入库数量"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr "生产订单数量"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr "采购数量"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr "在此期间后,可用于销售的数量(= 补货数量 - 实际需求数量)."
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "收据"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "补充"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr "补货数量已被手工更新"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr "采购在途"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "行"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr "安全库存目标"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "保存"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr "在此仓库中进行产品生产计划"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "安排的日期"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr "计划"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "单号规则"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr "初始库存"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "库存规则"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr "建议的补给"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr "同时只可以同一仓库及产品进行预测"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr "确定的需求,源于确定的销售订单"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr "生产单计算出来的半成品及原材料的预测需求"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr "需求预测。相关数量已被人工输入。"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr "在此期间开始,预测的库存数量"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr "在此期间结束后,预测的库存数量"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
"主计划将您的销售和需求预测转换为每个组件的生产和采购计划。\n"
"它可以根据诸如安全库存,生产能力,交货时间之类的约束确保一切按计划进行。\n"
"它是支持您的SOP会议的理想工具。"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr " MPS 每个期间运用的最大补货数量。 注意,如果需求高于该数量,剩余数自动转移到下一个期间。"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr "计算补货生产的指定数量,基于已存在的销售订单及生产单。"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr "通过采购或生产,补货的累计数量。"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr "这个产品总是保持这个最小的可发货数量"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "时间范围"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr "补货计划"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr "除非需求为 0否则 Odoo 始终填充这个数量。"
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr "周 {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "每周"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "单位"

714
mrp_mps/i18n/zh_TW.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,714 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mrp_mps
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 15.5alpha1+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-20 09:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:47+0000\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "- Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "ATP"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Actual"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Demand %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-1"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Actual Demand Y-2"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__total_qty
#, python-format
msgid "Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/mrp_mps.py:0
#, python-format
msgid "Actual Replenishment %s %s (%s - %s)"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mrp_mps.action_mrp_mps_form_view
#, python-format
msgid "Add a Product"
msgstr "添加產品"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete these records?"
msgstr "您確定要刪除這些記錄嗎?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this record?"
msgstr "您確定要刪除此記錄嗎?"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_bom
msgid "Bill of Material"
msgstr "物料清單"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__bom_id
msgid "Bill of Materials"
msgstr "物料清單"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "公司"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__company_id
msgid "Company"
msgstr "公司"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "設定"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/models/master_production_schedule_model.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "創立者"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "建立於"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__day
msgid "Daily"
msgstr "每天"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__date
msgid "Date"
msgstr "日期"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "所有庫存商品的缺省單位。"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid ""
"Default value for the time ranges in Master Production Schedule report."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__forecast_qty
#, python-format
msgid "Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand
msgid "Display Actual Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2
msgid "Display Actual Demand Before Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1
msgid "Display Actual Demand Last Year"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_actual_replenishment
msgid "Display Actual Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_available_to_promise
msgid "Display Available to Promise"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_demand_forecast
msgid "Display Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_indirect_demand
msgid "Display Indirect Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "顯示名稱"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_safety_stock
msgid "Display Safety Stock"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_starting_inventory
msgid "Display Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__mrp_mps_show_to_replenish
msgid "Display To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "Export"
msgstr "匯出"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#, python-format
msgid "External ID"
msgstr "外部 ID"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_mps_forecast_details
msgid "Forecast Demand Details"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecast Report"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted"
msgstr "預測"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Demand"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Forecasted Stock"
msgstr "預測庫存"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_ids
msgid "Forecasted quantity at date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a product list"
msgstr "顯示產品列表時,給出序列號"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Indirect Demand Forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "最後修改於"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "最後更新者"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "最後更新於"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_menu_planning
msgid "MPS"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Manufacturing Orders"
msgstr "製造訂單"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period
msgid "Manufacturing Period"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.js:0
#: model:ir.actions.client,name:mrp_mps.action_mrp_mps
#: model:ir.ui.menu,name:mrp_mps.mrp_mps_report_menu
#, python-format
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "主生產排程"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid "Maximum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid "Minimum to Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__month
msgid "Monthly"
msgstr "每月"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__move_ids
msgid "Move"
msgstr "分錄"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid "No product yet. Add one to start scheduling."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Columns"
msgstr "列數"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_config_settings__manufacturing_period_to_display
msgid "Number of Manufacturing Period Columns"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_res_company__manufacturing_period_to_display
msgid ""
"Number of columns for the given period to display in Master "
"Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__procurement_launched
msgid "Procurement has been run for this forecast"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_id
msgid "Product"
msgstr "商品"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_category_id
msgid "Product Category"
msgstr "產品分類"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_product_forecast
msgid "Product Forecast at Date"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "產品模板"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "產品單位"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "產品變體"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__production_schedule_id
msgid "Production Schedule"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__warehouse_id
msgid "Production Warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "採購訂單"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__purchase_order_line_ids
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "採購訂單明細"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__moves_qty
msgid "Quantity from Incoming Moves"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__manufacture_qty
msgid "Quantity from Manufacturing Order"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_mps_forecast_details__rfq_qty
msgid "Quantity from RFQ"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to "
"replenish - actual demand)."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Receipts"
msgstr "收據"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.js:0
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/mrp_mps_control_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Replenish"
msgstr "補給"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty_updated
msgid "Replenish_qty has been manually updated"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_forecast_details_form_view
msgid "Requests for quotation"
msgstr "詢價單"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Rows"
msgstr "行"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid "Safety Stock Target"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_mps_production_schedule_form_view
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_mrp_production_schedule
msgid "Schedule the production of Product in a warehouse"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_purchase_order__date_planned_mps
msgid "Scheduled Date"
msgstr "預定交貨日期"
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_bom__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_product__schedule_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_product_template__schedule_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.mrp_bom_form_view_inherit_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_normal_form_view_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.product_template_only_form_view_mps
msgid "Schedules"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "序號"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Starting Inventory"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model,name:mrp_mps.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "庫存規則"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "Suggested Replenishment"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.constraint,message:mrp_mps.constraint_mrp_production_schedule_warehouse_product_ref_uniq
msgid "The combination of warehouse and product must be unique !"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The confirmed demand, based on the confirmed sales orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The forecasted demand to fulfill the needs in components of the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted demand. This value has to be entered manually."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "The forecasted quantity in stock at the end of the period."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/main.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.\n"
" It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.\n"
" It's the perfect tool to support your S&OP meetings."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__max_to_replenish_qty
msgid ""
"The maximum replenishment you would like to launch for each period in the "
"MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining "
"quantity will be transferred to the next period automatically."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the "
"Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid ""
"The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__forecast_target_qty
msgid ""
"This is the minimum free stock you want to keep for that product at all "
"times."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mrp_mps.res_config_settings_view_form
msgid "Time Range"
msgstr "時間範圍"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/search/group_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mrp_mps.field_mrp_product_forecast__replenish_qty
#, python-format
msgid "To Replenish"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields,help:mrp_mps.field_mrp_production_schedule__min_to_replenish_qty
msgid ""
"Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity."
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: code:addons/mrp_mps/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid "Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})"
msgstr ""
#. module: mrp_mps
#: model:ir.model.fields.selection,name:mrp_mps.selection__res_company__manufacturing_period__week
msgid "Weekly"
msgstr "每週"
#. module: mrp_mps
#. openerp-web
#: code:addons/mrp_mps/static/src/components/line.xml:0
#, python-format
msgid "by"
msgstr "by"

View File

@@ -0,0 +1,11 @@
# -*- encoding: utf-8 -*-
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
from . import mrp_bom
from . import mrp_mps
from . import product_product
from . import product_template
from . import purchase_order
from . import res_company
from . import res_config_settings
from . import stock_rule

33
mrp_mps/models/mrp_bom.py Normal file
View File

@@ -0,0 +1,33 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
from odoo import fields, models
class MrpBom(models.Model):
_inherit = 'mrp.bom'
schedule_count = fields.Integer('Schedules', compute='_compute_schedule_count')
def _compute_schedule_count(self):
domain = [
'|',
('product_id.bom_line_ids.bom_id', 'in', self.ids),
'|',
('product_id', 'in', self.product_id.ids),
('product_id.product_tmpl_id', 'in', self.product_tmpl_id.ids),
]
grouped_data = self.env['mrp.production.schedule'].read_group(
domain, ['product_id'], ['product_id'])
product_schedule_counts = {}
for data in grouped_data:
product_schedule_counts[data['product_id'][0]] = data['product_id_count']
for bom in self:
schedule_count = 0
if bom.product_id:
ids = bom.product_id.ids
else:
ids = bom.product_tmpl_id.product_variant_ids.ids
for product_id in bom.bom_line_ids.product_id.ids + ids:
schedule_count += product_schedule_counts.get(product_id, 0)
bom.schedule_count = schedule_count

974
mrp_mps/models/mrp_mps.py Normal file
View File

@@ -0,0 +1,974 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
from collections import defaultdict, namedtuple
from dateutil.relativedelta import relativedelta
from math import log10
from odoo import api, fields, models, _
from odoo.tools.date_utils import add, subtract
from odoo.tools.float_utils import float_round
from odoo.osv.expression import OR, AND
from collections import OrderedDict
class MrpProductionSchedule(models.Model):
_name = 'mrp.production.schedule'
_order = 'warehouse_id, sequence'
_description = 'Schedule the production of Product in a warehouse'
@api.model
def _default_warehouse_id(self):
return self.env['stock.warehouse'].search([('company_id', '=', self.env.company.id)], limit=1)
forecast_ids = fields.One2many('mrp.product.forecast', 'production_schedule_id',
'Forecasted quantity at date')
company_id = fields.Many2one('res.company', 'Company',
default=lambda self: self.env.company)
product_id = fields.Many2one('product.product', string='Product', required=True, index=True)
product_tmpl_id = fields.Many2one('product.template', related="product_id.product_tmpl_id", readonly=True)
product_category_id = fields.Many2one('product.category', related="product_id.product_tmpl_id.categ_id", readonly=True)
product_uom_id = fields.Many2one('uom.uom', string='Product UoM',
related='product_id.uom_id')
sequence = fields.Integer(related='product_id.sequence', store=True)
warehouse_id = fields.Many2one('stock.warehouse', 'Production Warehouse',
required=True, default=lambda self: self._default_warehouse_id())
bom_id = fields.Many2one(
'mrp.bom', "Bill of Materials",
domain="[('product_tmpl_id', '=', product_tmpl_id), '|', ('product_id', '=', product_id), ('product_id', '=', False)]", check_company=True)
forecast_target_qty = fields.Float(
'Safety Stock Target',
help="This is the minimum free stock you want to keep for that product at all times.")
min_to_replenish_qty = fields.Float(
'Minimum to Replenish',
help="Unless the demand is 0, Odoo will always at least replenish this quantity.")
max_to_replenish_qty = fields.Float(
'Maximum to Replenish', default=1000,
help="The maximum replenishment you would like to launch for each period in the MPS. Note that if the demand is higher than that amount, the remaining quantity will be transferred to the next period automatically.")
_sql_constraints = [
('warehouse_product_ref_uniq', 'unique (warehouse_id, product_id)', 'The combination of warehouse and product must be unique !'),
]
def action_open_actual_demand_details(self, date_str, date_start_str, date_stop_str):
""" Open the picking list view for the actual demand for the current
schedule.
:param date_str: period name for the forecast sellected
:param date_start: select incoming moves after this date
:param date_stop: select incoming moves before this date
:return: action values that open the picking list
:rtype: dict
"""
self.ensure_one()
date_start = fields.Date.from_string(date_start_str)
date_stop = fields.Date.from_string(date_stop_str)
domain_moves = self._get_moves_domain(date_start, date_stop, 'outgoing')
moves_by_date = self._get_moves_and_date(domain_moves)
picking_ids = self._filter_moves(moves_by_date, date_start, date_stop).mapped('picking_id').ids
return {
'type': 'ir.actions.act_window',
'res_model': 'stock.picking',
'views': [(False, 'list'), (False, 'form')],
'view_mode': 'list,form',
'name': _('Actual Demand %s %s (%s - %s)') % (self.product_id.display_name, date_str, date_start_str, date_stop_str),
'target': 'current',
'domain': [('id', 'in', picking_ids)],
}
def action_open_actual_replenishment_details(self, date_str, date_start_str, date_stop_str):
""" Open the actual replenishment details.
:param date_str: period name for the forecast sellected
:param date_start: select incoming moves and RFQ after this date
:param date_stop: select incoming moves and RFQ before this date
:return: action values that open the forecast details wizard
:rtype: dict
"""
date_start = fields.Date.from_string(date_start_str)
date_stop = fields.Date.from_string(date_stop_str)
domain_moves = self._get_moves_domain(date_start, date_stop, 'incoming')
moves_by_date = self._get_moves_and_date(domain_moves)
move_ids = self._filter_moves(moves_by_date, date_start, date_stop).ids
rfq_domain = self._get_rfq_domain(date_start, date_stop)
purchase_order_by_date = self._get_rfq_and_planned_date(rfq_domain)
purchase_order_line_ids = self._filter_rfq(purchase_order_by_date, date_start, date_stop).ids
name = _('Actual Replenishment %s %s (%s - %s)') % (self.product_id.display_name, date_str, date_start_str, date_stop_str)
context = {
'default_move_ids': move_ids,
'default_purchase_order_line_ids': purchase_order_line_ids,
'action_name': name,
}
return {
'type': 'ir.actions.act_window',
'name': name,
'view_mode': 'form',
'res_model': 'mrp.mps.forecast.details',
'views': [(False, 'form')],
'target': 'new',
'context': context
}
def action_replenish(self, based_on_lead_time=False):
""" Run the procurement for production schedule in self. Once the
procurements are launched, mark the forecast as launched (only used
for state 'to_relaunch')
:param based_on_lead_time: 2 replenishment options exists in MPS.
based_on_lead_time means that the procurement for self will be launched
based on lead times.
e.g. period are daily and the product have a manufacturing period
of 5 days, then it will try to run the procurements for the 5 first
period of the schedule.
If based_on_lead_time is False then it will run the procurement for the
first period that need a replenishment
"""
production_schedule_states = self.get_production_schedule_view_state()
production_schedule_states = {mps['id']: mps for mps in production_schedule_states}
procurements = []
forecasts_values = []
forecasts_to_set_as_launched = self.env['mrp.product.forecast']
for production_schedule in self:
production_schedule_state = production_schedule_states[production_schedule.id]
# Check for kit. If a kit and its component are both in the MPS we want to skip the
# the kit procurement but instead only refill the components not in MPS
bom = self.env['mrp.bom']._bom_find(
production_schedule.product_id,
company_id=production_schedule.company_id.id,
bom_type='phantom')[production_schedule.product_id]
product_ratio = []
if bom:
dummy, bom_lines = bom.explode(production_schedule.product_id, 1)
product_ids = [l[0].product_id.id for l in bom_lines]
product_ids_with_forecast = self.env['mrp.production.schedule'].search([
('company_id', '=', production_schedule.company_id.id),
('warehouse_id', '=', production_schedule.warehouse_id.id),
('product_id', 'in', product_ids)
]).product_id.ids
product_ratio += [
(l[0], l[0].product_qty * l[1]['qty'])
for l in bom_lines if l[0].product_id.id not in product_ids_with_forecast
]
# Cells with values 'to_replenish' means that they are based on
# lead times. There is at maximum one forecast by schedule with
# 'forced_replenish', it's the cell that need a modification with
# the smallest start date.
replenishment_field = based_on_lead_time and 'to_replenish' or 'forced_replenish'
forecasts_to_replenish = filter(lambda f: f[replenishment_field], production_schedule_state['forecast_ids'])
for forecast in forecasts_to_replenish:
existing_forecasts = production_schedule.forecast_ids.filtered(lambda p:
p.date >= forecast['date_start'] and p.date <= forecast['date_stop']
)
extra_values = production_schedule._get_procurement_extra_values(forecast)
quantity = forecast['replenish_qty'] - forecast['incoming_qty']
if not bom:
procurements.append(self.env['procurement.group'].Procurement(
production_schedule.product_id,
quantity,
production_schedule.product_uom_id,
production_schedule.warehouse_id.lot_stock_id,
production_schedule.product_id.name,
'MPS', production_schedule.company_id, extra_values
))
else:
for bom_line, qty_ratio in product_ratio:
procurements.append(self.env['procurement.group'].Procurement(
bom_line.product_id,
quantity * qty_ratio,
bom_line.product_uom_id,
production_schedule.warehouse_id.lot_stock_id,
bom_line.product_id.name,
'MPS', production_schedule.company_id, extra_values
))
if existing_forecasts:
forecasts_to_set_as_launched |= existing_forecasts
else:
forecasts_values.append({
'forecast_qty': 0,
'date': forecast['date_stop'],
'procurement_launched': True,
'production_schedule_id': production_schedule.id
})
if procurements:
self.env['procurement.group'].with_context(skip_lead_time=True).run(procurements)
forecasts_to_set_as_launched.write({
'procurement_launched': True,
})
if forecasts_values:
self.env['mrp.product.forecast'].create(forecasts_values)
@api.model
def get_mps_view_state(self, domain=False, offset=0, limit=False):
""" Return the global information about MPS and a list of production
schedules values with the domain.
:param domain: domain for mrp.production.schedule
:return: values used by the client action in order to render the MPS.
- dates: list of period name
- production_schedule_ids: list of production schedules values
- manufacturing_period: list of periods (days, months or years)
- company_id: user current company
- groups: company settings that hide/display different rows
:rtype: dict
"""
productions_schedules = self.env['mrp.production.schedule'].search(domain or [], offset=offset, limit=limit)
count = self.env['mrp.production.schedule'].search_count(domain or [])
productions_schedules_states = productions_schedules.get_production_schedule_view_state()
company_groups = self.env.company.read([
'mrp_mps_show_starting_inventory',
'mrp_mps_show_demand_forecast',
'mrp_mps_show_indirect_demand',
'mrp_mps_show_actual_demand',
'mrp_mps_show_to_replenish',
'mrp_mps_show_actual_replenishment',
'mrp_mps_show_safety_stock',
'mrp_mps_show_available_to_promise',
'mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1',
'mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2',
])
return {
'dates': self.env.company._date_range_to_str(),
'production_schedule_ids': productions_schedules_states,
'manufacturing_period': self.env.company.manufacturing_period,
'company_id': self.env.company.id,
'groups': company_groups,
'count': count,
}
@api.model_create_multi
def create(self, vals_list):
""" If the BoM is pass at the creation, create MPS for its components """
existing_mps = []
for i, vals in enumerate(vals_list):
# Allow to add components of a BoM for MPS already created
if vals.get('bom_id'):
mps = self.search([
('product_id', '=', vals['product_id']),
('warehouse_id', '=', vals.get('warehouse_id', self._default_warehouse_id().id)),
('company_id', '=', vals.get('company_id', self.env.company.id)),
], limit=1)
if mps:
mps.bom_id = vals.get('bom_id')
existing_mps.append((i, mps.id))
for i_remove, __ in reversed(existing_mps):
del vals_list[i_remove]
mps = super().create(vals_list)
mps_ids = mps.ids
for i, mps_id in existing_mps:
mps_ids.insert(i, mps_id)
mps = self.browse(mps_ids)
components_list = set()
components_vals = []
for record in mps:
bom = record.bom_id
if not bom:
continue
dummy, components = bom.explode(record.product_id, 1)
for component in components:
components_list.add((component[0].product_id.id, record.warehouse_id.id, record.company_id.id))
for component in components_list:
if self.env['mrp.production.schedule'].search([
('product_id', '=', component[0]),
('warehouse_id', '=', component[1]),
('company_id', '=', component[2]),
], limit=1):
continue
components_vals.append({
'product_id': component[0],
'warehouse_id': component[1],
'company_id': component[2]
})
if components_vals:
self.env['mrp.production.schedule'].create(components_vals)
return mps
def get_production_schedule_view_state(self):
""" Prepare and returns the fields used by the MPS client action.
For each schedule returns the fields on the model. And prepare the cells
for each period depending the manufacturing period set on the company.
The forecast cells contains the following information:
- forecast_qty: Demand forecast set by the user
- date_start: First day of the current period
- date_stop: Last day of the current period
- replenish_qty: The quantity to replenish for the current period. It
could be computed or set by the user.
- replenish_qty_updated: The quantity to replenish has been set manually
by the user.
- starting_inventory_qty: During the first period, the quantity
available. After, the safety stock from previous period.
- incoming_qty: The incoming moves and RFQ for the specified product and
warehouse during the current period.
- outgoing_qty: The outgoing moves quantity.
- indirect_demand_qty: On manufacturing a quantity to replenish could
require a need for a component in another schedule. e.g. 2 product A in
order to create 1 product B. If the replenish quantity for product B is
10, it will need 20 product A.
- safety_stock_qty:
starting_inventory_qty - forecast_qty - indirect_demand_qty + replenish_qty
"""
company_id = self.env.company
date_range = company_id._get_date_range()
date_range_year_minus_1 = company_id._get_date_range(years=1)
date_range_year_minus_2 = company_id._get_date_range(years=2)
# We need to get the schedule that impact the schedules in self. Since
# the state is not saved, it needs to recompute the quantity to
# replenish of finished products. It will modify the indirect
# demand and replenish_qty of schedules in self.
schedules_to_compute = self.env['mrp.production.schedule'].browse(self.get_impacted_schedule()) | self
# Dependencies between schedules
indirect_demand_trees = schedules_to_compute._get_indirect_demand_tree()
indirect_ratio_mps = schedules_to_compute._get_indirect_demand_ratio_mps(indirect_demand_trees)
# Get the schedules that do not depends from other in first position in
# order to compute the schedule state only once.
indirect_demand_order = schedules_to_compute._get_indirect_demand_order(indirect_demand_trees)
indirect_demand_qty = defaultdict(float)
incoming_qty, incoming_qty_done = self._get_incoming_qty(date_range)
outgoing_qty, outgoing_qty_done = self._get_outgoing_qty(date_range)
dummy, outgoing_qty_year_minus_1 = self._get_outgoing_qty(date_range_year_minus_1)
dummy, outgoing_qty_year_minus_2 = self._get_outgoing_qty(date_range_year_minus_2)
read_fields = [
'forecast_target_qty',
'min_to_replenish_qty',
'max_to_replenish_qty',
'product_id',
]
if self.env.user.has_group('stock.group_stock_multi_warehouses'):
read_fields.append('warehouse_id')
if self.env.user.has_group('uom.group_uom'):
read_fields.append('product_uom_id')
production_schedule_states = schedules_to_compute.read(read_fields)
production_schedule_states_by_id = {mps['id']: mps for mps in production_schedule_states}
for production_schedule in indirect_demand_order:
# Bypass if the schedule is only used in order to compute indirect
# demand.
rounding = production_schedule.product_id.uom_id.rounding
lead_time = production_schedule._get_lead_times()
production_schedule_state = production_schedule_states_by_id[production_schedule['id']]
if production_schedule in self:
procurement_date = add(fields.Date.today(), days=lead_time)
precision_digits = max(0, int(-(log10(production_schedule.product_uom_id.rounding))))
production_schedule_state['precision_digits'] = precision_digits
production_schedule_state['forecast_ids'] = []
starting_inventory_qty = production_schedule.product_id.with_context(warehouse=production_schedule.warehouse_id.id).qty_available
if len(date_range):
starting_inventory_qty -= incoming_qty_done.get((date_range[0], production_schedule.product_id, production_schedule.warehouse_id), 0.0)
starting_inventory_qty += outgoing_qty_done.get((date_range[0], production_schedule.product_id, production_schedule.warehouse_id), 0.0)
for index, (date_start, date_stop) in enumerate(date_range):
forecast_values = {}
key = ((date_start, date_stop), production_schedule.product_id, production_schedule.warehouse_id)
key_y_1 = (date_range_year_minus_1[index], *key[1:])
key_y_2 = (date_range_year_minus_2[index], *key[1:])
existing_forecasts = production_schedule.forecast_ids.filtered(lambda p: p.date >= date_start and p.date <= date_stop)
if production_schedule in self:
forecast_values['date_start'] = date_start
forecast_values['date_stop'] = date_stop
forecast_values['incoming_qty'] = float_round(incoming_qty.get(key, 0.0) + incoming_qty_done.get(key, 0.0), precision_rounding=rounding)
forecast_values['outgoing_qty'] = float_round(outgoing_qty.get(key, 0.0) + outgoing_qty_done.get(key, 0.0), precision_rounding=rounding)
forecast_values['outgoing_qty_year_minus_1'] = float_round(outgoing_qty_year_minus_1.get(key_y_1, 0.0), precision_rounding=rounding)
forecast_values['outgoing_qty_year_minus_2'] = float_round(outgoing_qty_year_minus_2.get(key_y_2, 0.0), precision_rounding=rounding)
forecast_values['indirect_demand_qty'] = float_round(indirect_demand_qty.get(key, 0.0), precision_rounding=rounding, rounding_method='UP')
replenish_qty_updated = False
if existing_forecasts:
forecast_values['forecast_qty'] = float_round(sum(existing_forecasts.mapped('forecast_qty')), precision_rounding=rounding)
forecast_values['replenish_qty'] = float_round(sum(existing_forecasts.mapped('replenish_qty')), precision_rounding=rounding)
# Check if the to replenish quantity has been manually set or
# if it needs to be computed.
replenish_qty_updated = any(existing_forecasts.mapped('replenish_qty_updated'))
forecast_values['replenish_qty_updated'] = replenish_qty_updated
else:
forecast_values['forecast_qty'] = 0.0
if not replenish_qty_updated:
replenish_qty = production_schedule._get_replenish_qty(starting_inventory_qty - forecast_values['forecast_qty'] - forecast_values['indirect_demand_qty'])
forecast_values['replenish_qty'] = float_round(replenish_qty, precision_rounding=rounding)
forecast_values['replenish_qty_updated'] = False
forecast_values['starting_inventory_qty'] = float_round(starting_inventory_qty, precision_rounding=rounding)
forecast_values['safety_stock_qty'] = float_round(starting_inventory_qty - forecast_values['forecast_qty'] - forecast_values['indirect_demand_qty'] + forecast_values['replenish_qty'], precision_rounding=rounding)
if production_schedule in self:
production_schedule_state['forecast_ids'].append(forecast_values)
starting_inventory_qty = forecast_values['safety_stock_qty']
if not forecast_values['replenish_qty']:
continue
# Set the indirect demand qty for children schedules.
for (product, ratio) in indirect_ratio_mps[(production_schedule.warehouse_id, production_schedule.product_id)].items():
related_date = max(subtract(date_start, days=lead_time), fields.Date.today())
index = next(i for i, (dstart, dstop) in enumerate(date_range) if related_date <= dstart or (related_date >= dstart and related_date <= dstop))
related_key = (date_range[index], product, production_schedule.warehouse_id)
indirect_demand_qty[related_key] += ratio * forecast_values['replenish_qty']
if production_schedule in self:
# The state is computed after all because it needs the final
# quantity to replenish.
forecasts_state = production_schedule._get_forecasts_state(production_schedule_states_by_id, date_range, procurement_date)
forecasts_state = forecasts_state[production_schedule.id]
for index, forecast_state in enumerate(forecasts_state):
production_schedule_state['forecast_ids'][index].update(forecast_state)
# The purpose is to hide indirect demand row if the schedule do not
# depends from another.
has_indirect_demand = any(forecast['indirect_demand_qty'] != 0 for forecast in production_schedule_state['forecast_ids'])
production_schedule_state['has_indirect_demand'] = has_indirect_demand
return [p for p in production_schedule_states if p['id'] in self.ids]
def get_impacted_schedule(self, domain=False):
""" When the user modify the demand forecast on a schedule. The new
replenish quantity is computed from schedules that use the product in
self as component (no matter at which BoM level). It will also modify
the replenish quantity on self that will impact the schedule that use
the product in self as a finished product.
:param domain: filter supplied and supplying schedules with the domain
:return ids of supplied and supplying schedules
:rtype list
"""
if not domain:
domain = []
def _used_in_bom(products, related_products):
""" Bottom up from bom line to finished products in order to get
all the finished products that use 'products' as component.
"""
if not products:
return related_products
boms = products.bom_line_ids.mapped('bom_id')
products = boms.mapped('product_id') | boms.mapped('product_tmpl_id.product_variant_ids')
products -= related_products
related_products |= products
return _used_in_bom(products, related_products)
supplying_mps = self.env['mrp.production.schedule'].search(
AND([domain, [
('warehouse_id', 'in', self.mapped('warehouse_id').ids),
('product_id', 'in', _used_in_bom(self.mapped('product_id'), self.env['product.product']).ids)
]]))
def _use_boms(products, related_products):
""" Explore bom line from products's BoMs in order to get components
used.
"""
if not products:
return related_products
boms = products.bom_ids | products.mapped('product_variant_ids.bom_ids')
products = boms.mapped('bom_line_ids.product_id')
products -= related_products
related_products |= products
return _use_boms(products, related_products)
supplied_mps = self.env['mrp.production.schedule'].search(
AND([domain, [
('warehouse_id', 'in', self.mapped('warehouse_id').ids),
('product_id', 'in', _use_boms(self.mapped('product_id'), self.env['product.product']).ids)
]]))
return (supplying_mps | supplied_mps).ids
def remove_replenish_qty(self, date_index):
""" Remove the quantity to replenish on the forecast cell.
param date_index: index of the period used to find start and stop date
where the manual replenish quantity should be remove.
"""
date_start, date_stop = self.company_id._get_date_range()[date_index]
forecast_ids = self.forecast_ids.filtered(lambda f:
f.date >= date_start and f.date <= date_stop)
forecast_ids.write({
'replenish_qty': 0.0,
'replenish_qty_updated': False,
})
return True
def set_forecast_qty(self, date_index, quantity):
""" Save the forecast quantity:
params quantity: The new total forecasted quantity
params date_index: The manufacturing period
"""
# Get the last date of current period
self.ensure_one()
date_start, date_stop = self.company_id._get_date_range()[date_index]
existing_forecast = self.forecast_ids.filtered(lambda f:
f.date >= date_start and f.date <= date_stop)
quantity = float_round(float(quantity), precision_rounding=self.product_uom_id.rounding)
quantity_to_add = quantity - sum(existing_forecast.mapped('forecast_qty'))
if existing_forecast:
new_qty = existing_forecast[0].forecast_qty + quantity_to_add
new_qty = float_round(new_qty, precision_rounding=self.product_uom_id.rounding)
existing_forecast[0].write({'forecast_qty': new_qty})
else:
existing_forecast.create({
'forecast_qty': quantity,
'date': date_stop,
'replenish_qty': 0,
'production_schedule_id': self.id
})
return True
def set_replenish_qty(self, date_index, quantity):
""" Save the replenish quantity and mark the cells as manually updated.
params quantity: The new quantity to replenish
params date_index: The manufacturing period
"""
# Get the last date of current period
self.ensure_one()
date_start, date_stop = self.company_id._get_date_range()[date_index]
existing_forecast = self.forecast_ids.filtered(lambda f:
f.date >= date_start and f.date <= date_stop)
quantity = float_round(float(quantity), precision_rounding=self.product_uom_id.rounding)
quantity_to_add = quantity - sum(existing_forecast.mapped('replenish_qty'))
if existing_forecast:
new_qty = existing_forecast[0].replenish_qty + quantity_to_add
new_qty = float_round(new_qty, precision_rounding=self.product_uom_id.rounding)
existing_forecast[0].write({
'replenish_qty': new_qty,
'replenish_qty_updated': True
})
else:
existing_forecast.create({
'forecast_qty': 0,
'date': date_stop,
'replenish_qty': quantity,
'replenish_qty_updated': True,
'production_schedule_id': self.id
})
return True
def _filter_moves(self, moves_by_date, date_start, date_stop):
return self.env['stock.move'].concat(*[m[0] for m in moves_by_date if m[1] >= date_start and m[1] <= date_stop])
def _filter_rfq(self, rfq_by_date_planned, date_start, date_stop):
return self.env['purchase.order.line'].concat(*[pl[0] for pl in rfq_by_date_planned if pl[1] >= date_start and pl[1] <= date_stop])
def _get_procurement_extra_values(self, forecast_values):
""" Extra values that could be added in the vals for procurement.
return values pass to the procurement run method.
rtype dict
"""
return {
'date_planned': forecast_values['date_start'],
'warehouse_id': self.warehouse_id,
}
def _get_forecasts_state(self, production_schedule_states, date_range, procurement_date):
""" Return the state for each forecast cells.
- to_relaunch: A procurement has been launched for the same date range
but a replenish modification require a new procurement.
- to_correct: The actual replenishment is greater than planned, the MPS
should be updated in order to match reality.
- launched: Nothing todo. Either the cell is in the lead time range but
the forecast match the actual replenishment. Or a foreced replenishment
happens but the forecast and the actual demand still the same.
- to_launch: The actual replenishment is lower than forecasted.
It also add a tag on cell in order to:
- to_replenish: The cell is to launch and it needs to be runned in order
to arrive on time due to lead times.
- forced_replenish: Cell to_launch or to_relaunch with the smallest
period
param production_schedule_states: schedules with a state to compute
param date_range: list of period where a state should be computed
param procurement_date: today + lead times for products in self
return: the state for each time slot in date_range for each schedule in
production_schedule_states
rtype: dict
"""
forecasts_state = defaultdict(list)
for production_schedule in self:
forecast_values = production_schedule_states[production_schedule.id]['forecast_ids']
forced_replenish = True
for index, (date_start, date_stop) in enumerate(date_range):
forecast_state = {}
forecast_value = forecast_values[index]
existing_forecasts = production_schedule.forecast_ids.filtered(lambda p: p.date >= date_start and p.date <= date_stop)
procurement_launched = any(existing_forecasts.mapped('procurement_launched'))
replenish_qty = forecast_value['replenish_qty']
incoming_qty = forecast_value['incoming_qty']
if incoming_qty < replenish_qty and procurement_launched:
state = 'to_relaunch'
elif incoming_qty > replenish_qty:
state = 'to_correct'
elif incoming_qty == replenish_qty and (date_start <= procurement_date or procurement_launched):
state = 'launched'
else:
state = 'to_launch'
forecast_state['state'] = state
forecast_state['forced_replenish'] = False
forecast_state['to_replenish'] = False
procurement_qty = replenish_qty - incoming_qty
if forecast_state['state'] not in ('launched', 'to_correct') and procurement_qty > 0:
if date_start <= procurement_date:
forecast_state['to_replenish'] = True
if forced_replenish:
forecast_state['forced_replenish'] = True
forced_replenish = False
forecasts_state[production_schedule.id].append(forecast_state)
return forecasts_state
def _get_lead_times(self):
""" Get the lead time for each product in self. The lead times are
based on rules lead times + produce delay or supplier info delay.
"""
rules = self.product_id._get_rules_from_location(self.warehouse_id.lot_stock_id)
return rules._get_lead_days(self.product_id)[0]
def _get_replenish_qty(self, after_forecast_qty):
""" Modify the quantity to replenish depending the min/max and targeted
quantity for safety stock.
param after_forecast_qty: The quantity to replenish in order to reach a
safety stock of 0.
return: quantity to replenish
rtype: float
"""
optimal_qty = self.forecast_target_qty - after_forecast_qty
if optimal_qty > self.max_to_replenish_qty:
replenish_qty = self.max_to_replenish_qty
elif optimal_qty <= 0:
replenish_qty = 0
elif optimal_qty < self.min_to_replenish_qty:
replenish_qty = self.min_to_replenish_qty
else:
replenish_qty = optimal_qty
return replenish_qty
def _get_incoming_qty(self, date_range):
""" Get the incoming quantity from RFQ and existing moves.
param: list of time slots used in order to group incoming quantity.
return: a dict with as key a production schedule and as values a list
of incoming quantity for each date range.
"""
incoming_qty = defaultdict(float)
incoming_qty_done = defaultdict(float)
after_date = date_range[0][0]
before_date = date_range[-1][1]
# Get quantity in RFQ
rfq_domain = self._get_rfq_domain(after_date, before_date)
rfq_lines_date_planned = self._get_rfq_and_planned_date(rfq_domain, order='date_planned')
rfq_lines_date_planned = sorted(rfq_lines_date_planned, key=lambda i: i[1])
index = 0
for (line, date_planned) in rfq_lines_date_planned:
# There are cases when we want to consider rfq_lines where their date_planned occurs before the after_date
# if lead times make their stock arrive at a relevant time. Therefore we need to ignore the lines that have
# date_planned + lead time < after_date
if date_planned < after_date:
continue
# Skip to the next time range if the planned date is not in the
# current time interval.
while not (date_range[index][0] <= date_planned and
date_range[index][1] >= date_planned):
index += 1
quantity = line.product_uom._compute_quantity(line.product_qty, line.product_id.uom_id)
incoming_qty[date_range[index], line.product_id, line.order_id.picking_type_id.warehouse_id] += quantity
# Get quantity on incoming moves
# TODO: issue since it will use one search by move. Should use a
# read_group with a group by location.
domain_moves = self._get_moves_domain(after_date, before_date, 'incoming')
stock_moves_and_date = self._get_moves_and_date(domain_moves)
stock_moves_and_date = sorted(stock_moves_and_date, key=lambda m: m[1])
index = 0
for (move, date) in stock_moves_and_date:
# Skip to the next time range if the planned date is not in the
# current time interval.
while not (date_range[index][0] <= date and date_range[index][1] >= date):
index += 1
key = (date_range[index], move.product_id, move.location_dest_id.warehouse_id)
if move.state == 'done':
incoming_qty_done[key] += move.product_qty
else:
incoming_qty[key] += move.product_qty
return incoming_qty, incoming_qty_done
def _get_indirect_demand_order(self, indirect_demand_trees):
""" return a new order for record in self. The order returned ensure
that the indirect demand from a record in the set could only be modified
by a record before it. The purpose of this function is to define the
states of multiple schedules only once by schedule and avoid to
recompute a state because its indirect demand was a depend from another
schedule.
"""
product_ids = self.mapped('product_id')
def _get_pre_order(node):
order_list = []
if node.product in product_ids:
order_list.append(node.product)
for child in node.children:
order_list += _get_pre_order(child)
return order_list
product_order_by_tree = []
for node in indirect_demand_trees:
product_order_by_tree += _get_pre_order(node)
product_order = OrderedDict()
for product in reversed(product_order_by_tree):
if product not in product_order:
product_order[product] = True
mps_order_by_product = defaultdict(lambda: self.env['mrp.production.schedule'])
for mps in self:
mps_order_by_product[mps.product_id] |= mps
mps_order = self.env['mrp.production.schedule']
for product in reversed(product_order.keys()):
mps_order |= mps_order_by_product[product]
return mps_order
def _get_indirect_demand_ratio_mps(self, indirect_demand_trees):
""" Return {(warehouse, product): {product: ratio}} dict containing the indirect ratio
between two products.
"""
by_warehouse_mps = defaultdict(lambda: self.env['mrp.production.schedule'])
for mps in self:
by_warehouse_mps[mps.warehouse_id] |= mps
result = defaultdict(lambda: defaultdict(float))
for warehouse_id, other_mps in by_warehouse_mps.items():
other_mps_product_ids = other_mps.mapped('product_id')
subtree_visited = set()
def _dfs_ratio_search(current_node, ratio, node_indirect=False):
for child in current_node.children:
if child.product in other_mps_product_ids:
result[(warehouse_id, node_indirect and node_indirect.product or current_node.product)][child.product] += ratio * child.ratio
if child.product in subtree_visited: # Don't visit the same subtree twice
continue
subtree_visited.add(child.product)
_dfs_ratio_search(child, 1.0, node_indirect=False)
else: # Hidden Bom => continue DFS and set node_indirect
_dfs_ratio_search(child, child.ratio * ratio, node_indirect=current_node)
for tree in indirect_demand_trees:
_dfs_ratio_search(tree, tree.ratio)
return result
def _get_indirect_demand_tree(self):
""" Get the tree architecture for all the BoM and BoM line that are
related to production schedules in self. The purpose of the tree:
- Easier traversal than with BoM and BoM lines.
- Allow to determine the schedules evaluation order. (compute the
schedule without indirect demand first)
It also made the link between schedules even if some intermediate BoM
levels are hidden. (e.g. B1 -1-> B2 -1-> B3, schedule for B1 and B3
are linked even if the schedule for B2 does not exist.)
Return a list of namedtuple that represent on top the schedules without
indirect demand and on lowest leaves the schedules that are the most
influenced by the others.
"""
bom_by_product = self.env['mrp.bom']._bom_find(self.product_id)
Node = namedtuple('Node', ['product', 'ratio', 'children'])
indirect_demand_trees = {}
product_visited = {}
def _get_product_tree(product, ratio):
product_tree = product_visited.get(product)
if product_tree:
return Node(product_tree.product, ratio, product_tree.children)
product_tree = Node(product, ratio, [])
product_bom = bom_by_product[product]
if product not in bom_by_product and not product_bom:
product_bom = self.env['mrp.bom']._bom_find(product)[product]
for line in product_bom.bom_line_ids:
line_qty = line.product_uom_id._compute_quantity(line.product_qty, line.product_id.uom_id)
bom_qty = line.bom_id.product_uom_id._compute_quantity(line.bom_id.product_qty, line.bom_id.product_tmpl_id.uom_id)
ratio = line_qty / bom_qty
tree = _get_product_tree(line.product_id, ratio)
product_tree.children.append(tree)
if line.product_id in indirect_demand_trees:
del indirect_demand_trees[line.product_id]
product_visited[product] = product_tree
return product_tree
for product in self.mapped('product_id'):
if product in product_visited:
continue
indirect_demand_trees[product] = _get_product_tree(product, 1.0)
return [tree for tree in indirect_demand_trees.values()]
def _get_moves_domain(self, date_start, date_stop, type):
""" Return domain for incoming or outgoing moves """
if not self:
return [('id', '=', False)]
location = type == 'incoming' and 'location_dest_id' or 'location_id'
location_dest = type == 'incoming' and 'location_id' or 'location_dest_id'
domain = []
common_domain = [
('state', 'not in', ['cancel', 'draft']),
(location + '.usage', '!=', 'inventory'),
'|',
(location_dest + '.usage', 'not in', ('internal', 'inventory')),
'&',
(location_dest + '.usage', '=', 'internal'),
'!',
(location_dest, 'child_of', self.mapped('warehouse_id.view_location_id').ids),
('is_inventory', '=', False),
('date', '<=', date_stop),
]
groupby_delay = defaultdict(list)
for schedule in self:
rules = schedule.product_id._get_rules_from_location(schedule.warehouse_id.lot_stock_id)
delay, dummy = rules.filtered(lambda r: r.action not in ['buy', 'manufacture'])._get_lead_days(schedule.product_id)
groupby_delay[delay].append((schedule.product_id, schedule.warehouse_id))
for delay in groupby_delay:
products, warehouses = zip(*groupby_delay[delay])
warehouses = self.env['stock.warehouse'].concat(*warehouses)
products = self.env['product.product'].concat(*products)
specific_domain = [
(location, 'child_of', warehouses.mapped('view_location_id').ids),
('product_id', 'in', products.ids),
('date', '>=', date_start - relativedelta(days=delay)),
]
domain = OR([domain, AND([common_domain, specific_domain])])
return domain
@api.model
def _get_dest_moves_delay(self, move, delay=0):
if move.origin_returned_move_id:
return delay
elif not move.move_dest_ids:
return delay + move.rule_id.delay
else:
delays = []
additional_delay = move.rule_id.delay
for move_dest in move.move_dest_ids:
delays.append(self._get_dest_moves_delay(
move_dest, delay=delay + additional_delay))
return max(delays)
def _get_moves_and_date(self, moves_domain, order=False):
moves = self.env['stock.move'].search(moves_domain, order=order)
res_moves = []
for move in moves:
delay = self._get_dest_moves_delay(move)
date = fields.Date.to_date(move.date) + relativedelta(days=delay)
res_moves.append((move, date))
return res_moves
def _get_outgoing_qty(self, date_range):
""" Get the outgoing quantity from existing moves.
return a dict with as key a production schedule and as values a list
of outgoing quantity for each date range.
"""
outgoing_qty = defaultdict(float)
outgoing_qty_done = defaultdict(float)
after_date = date_range[0][0]
before_date = date_range[-1][1]
# Get quantity on incoming moves
domain_moves = self._get_moves_domain(after_date, before_date, 'outgoing')
domain_moves = AND([domain_moves, [('raw_material_production_id', '=', False)]])
stock_moves_by_date = self._get_moves_and_date(domain_moves)
stock_moves_by_date = sorted(stock_moves_by_date, key=lambda m: m[1])
index = 0
for (move, date) in stock_moves_by_date:
# There are cases when we want to consider moves where their (scheduled) date occurs before the after_date
# if lead times make their stock delivery at a relevant time. Therefore we need to ignore the lines that have
# date + lead time < after_date
if date < after_date:
continue
# Skip to the next time range if the planned date is not in the
# current time interval.
while not (date_range[index][0] <= date and date_range[index][1] >= date):
index += 1
key = (date_range[index], move.product_id, move.location_id.warehouse_id)
if move.state == 'done':
outgoing_qty_done[key] += move.product_uom_qty
else:
outgoing_qty[key] += move.product_uom_qty
return outgoing_qty, outgoing_qty_done
def _get_rfq_domain(self, date_start, date_stop):
""" Return a domain used to compute the incoming quantity for a given
product/warehouse/company.
:param date_start: start date of the forecast domain
:param date_stop: end date of the forecast domain
"""
if not self:
return [('id', '=', False)]
domain = []
common_domain = [
('state', 'in', ('draft', 'sent', 'to approve')),
('date_planned', '<=', date_stop)
]
groupby_delay = defaultdict(list)
for schedule in self:
rules = schedule.product_id._get_rules_from_location(schedule.warehouse_id.lot_stock_id)
delay, dummy = rules._get_lead_days(schedule.product_id)
groupby_delay[delay].append((schedule.product_id, schedule.warehouse_id))
for delay in groupby_delay:
products, warehouses = zip(*groupby_delay[delay])
warehouses = self.env['stock.warehouse'].concat(*warehouses)
products = self.env['product.product'].concat(*products)
specific_domain = [
('order_id.picking_type_id.default_location_dest_id', 'child_of', warehouses.mapped('view_location_id').ids),
('product_id', 'in', products.ids),
('date_planned', '>=', date_start - relativedelta(days=delay)),
]
domain = OR([domain, AND([common_domain, specific_domain])])
return domain
def _get_rfq_and_planned_date(self, rfq_domain, order=False):
purchase_lines = self.env['purchase.order.line'].search(rfq_domain, order=order)
res_purchase_lines = []
for line in purchase_lines:
if not line.move_dest_ids:
res_purchase_lines.append((line, fields.Date.to_date(line.date_planned)))
continue
delay = max(map(self._get_dest_moves_delay, line.move_dest_ids))
date = fields.Date.to_date(line.date_planned) + relativedelta(days=delay)
res_purchase_lines.append((line, date))
return res_purchase_lines
class MrpProductForecast(models.Model):
_name = 'mrp.product.forecast'
_order = 'date'
_description = 'Product Forecast at Date'
production_schedule_id = fields.Many2one('mrp.production.schedule',
required=True, ondelete='cascade')
date = fields.Date('Date', required=True)
forecast_qty = fields.Float('Demand Forecast')
replenish_qty = fields.Float('To Replenish')
replenish_qty_updated = fields.Boolean('Replenish_qty has been manually updated')
procurement_launched = fields.Boolean('Procurement has been run for this forecast')

View File

@@ -0,0 +1,18 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
from odoo import fields, models
class ProductProduct(models.Model):
_inherit = 'product.product'
schedule_count = fields.Integer('Schedules', compute='_compute_schedule_count')
def _compute_schedule_count(self):
grouped_data = self.env['mrp.production.schedule'].read_group(
[('product_id', 'in', self.ids)], ['product_id'], ['product_id'])
schedule_counts = {}
for data in grouped_data:
schedule_counts[data['product_id'][0]] = data['product_id_count']
for product in self:
product.schedule_count = schedule_counts.get(product.id, 0)

View File

@@ -0,0 +1,26 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
from odoo import fields, models
class ProductTemplate(models.Model):
_inherit = 'product.template'
schedule_count = fields.Integer('Schedules', compute='_compute_schedule_count')
def _compute_schedule_count(self):
grouped_data = self.env['mrp.production.schedule'].read_group(
[('product_id.product_tmpl_id', 'in', self.ids)], ['product_id'], ['product_id'])
product_schedule_counts = {}
for data in grouped_data:
product_schedule_counts[data['product_id'][0]] = data['product_id_count']
for template in self:
schedule_count = 0
for product_id in template.product_variant_ids.ids:
schedule_count += product_schedule_counts.get(product_id, 0)
template.schedule_count = schedule_count
def action_open_mps_view(self):
action = self.env["ir.actions.actions"]._for_xml_id("mrp_mps.action_mrp_mps")
action['domain'] = [('product_id.product_tmpl_id', 'in', self.ids)]
return action

View File

@@ -0,0 +1,23 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
from odoo import api, fields, models
class PurchaseOrder(models.Model):
_inherit = 'purchase.order'
date_planned_mps = fields.Datetime(string='Scheduled Date', compute='_compute_date_planned_mps', store=True, index=True)
@api.depends('order_line.date_planned', 'date_order')
def _compute_date_planned_mps(self):
for order in self:
min_date = False
for line in order.order_line:
if not min_date or line.date_planned and line.date_planned < min_date:
min_date = line.date_planned
# since we only care about the date, remove time part so that when search based on a date we can also match it
if min_date:
order.date_planned_mps = min_date.date()
else:
order.date_planned_mps = order.date_order.date()

View File

@@ -0,0 +1,76 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
from odoo import fields, models, _
from odoo.tools.date_utils import start_of, end_of, add, subtract
from odoo.tools.misc import format_date
class Company(models.Model):
_inherit = "res.company"
manufacturing_period = fields.Selection([
('month', 'Monthly'),
('week', 'Weekly'),
('day', 'Daily')], string="Manufacturing Period",
default='month', required=True,
help="Default value for the time ranges in Master Production Schedule report.")
manufacturing_period_to_display = fields.Integer('Number of columns for the\
given period to display in Master Production Schedule', default=12)
mrp_mps_show_starting_inventory = fields.Boolean(
'Display Starting Inventory', default=True)
mrp_mps_show_demand_forecast = fields.Boolean(
'Display Demand Forecast', default=True)
mrp_mps_show_actual_demand = fields.Boolean(
'Display Actual Demand', default=False)
mrp_mps_show_indirect_demand = fields.Boolean(
'Display Indirect Demand', default=True)
mrp_mps_show_to_replenish = fields.Boolean(
'Display To Replenish', default=True)
mrp_mps_show_actual_replenishment = fields.Boolean(
'Display Actual Replenishment', default=False)
mrp_mps_show_safety_stock = fields.Boolean(
'Display Safety Stock', default=True)
mrp_mps_show_available_to_promise = fields.Boolean(
'Display Available to Promise', default=False)
mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1 = fields.Boolean(
'Display Actual Demand Last Year', default=False)
mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2 = fields.Boolean(
'Display Actual Demand Before Year', default=False)
def _get_date_range(self, years=False):
""" Return the date range for a production schedude depending the
manufacturing period and the number of columns to display specify by the
user. It returns a list of tuple that contains the timestamp for each
column.
"""
self.ensure_one()
date_range = []
if not years:
years = 0
first_day = start_of(subtract(fields.Date.today(), years=years),
self.manufacturing_period)
for columns in range(self.manufacturing_period_to_display):
last_day = end_of(first_day, self.manufacturing_period)
date_range.append((first_day, last_day))
first_day = add(last_day, days=1)
return date_range
def _date_range_to_str(self):
date_range = self._get_date_range()
dates_as_str = []
lang = self.env.context.get('lang')
for date_start, date_stop in date_range:
if self.manufacturing_period == 'month':
dates_as_str.append(format_date(self.env, date_start, date_format='MMM yyyy'))
elif self.manufacturing_period == 'week':
dates_as_str.append(_('Week {week_num} ({start_date}-{end_date}/{month})').format(
week_num=format_date(self.env, date_start, date_format='w'),
start_date=format_date(self.env, date_start, date_format='d'),
end_date=format_date(self.env, date_stop, date_format='d'),
month=format_date(self.env, date_start, date_format='MMM')
))
else:
dates_as_str.append(format_date(self.env, date_start, date_format='MMM d'))
return dates_as_str

View File

@@ -0,0 +1,13 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
from odoo import fields, models
class ResConfigSettings(models.TransientModel):
_inherit = 'res.config.settings'
manufacturing_period = fields.Selection(related="company_id.manufacturing_period", string="Manufacturing Period", readonly=False)
manufacturing_period_to_display = fields.Integer(
related='company_id.manufacturing_period_to_display',
string='Number of Manufacturing Period Columns', readonly=False)

View File

@@ -0,0 +1,15 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
from odoo import models
class StockRule(models.Model):
_inherit = 'stock.rule'
def _make_po_get_domain(self, company_id, values, partner):
""" Avoid to merge two RFQ for the same MPS replenish. """
domain = super(StockRule, self)._make_po_get_domain(company_id, values, partner)
if self.env.context.get('skip_lead_time') and values.get('date_planned'):
domain += (('date_planned_mps', '=', values['date_planned']),)
return domain

View File

@@ -0,0 +1,6 @@
id,name,model_id:id,group_id:id,perm_read,perm_write,perm_create,perm_unlink
access_mrp_product_forecast,access_mrp_product_forecast,model_mrp_product_forecast,mrp.group_mrp_user,0,0,0,0
access_mrp_product_forecast_manager,access_mrp_product_forecast_manager,model_mrp_product_forecast,mrp.group_mrp_manager,1,1,1,1
access_mrp_production_schedule,access_mrp_production_schedule,model_mrp_production_schedule,mrp.group_mrp_user,0,0,0,0
access_mrp_production_schedule_manager,access_mrp_production_schedule_manager,model_mrp_production_schedule,mrp.group_mrp_manager,1,1,1,1
access_mrp_mps_forecast_details,access.mrp.mps.forecast.details,model_mrp_mps_forecast_details,mrp.group_mrp_user,1,1,1,0
1 id name model_id:id group_id:id perm_read perm_write perm_create perm_unlink
2 access_mrp_product_forecast access_mrp_product_forecast model_mrp_product_forecast mrp.group_mrp_user 0 0 0 0
3 access_mrp_product_forecast_manager access_mrp_product_forecast_manager model_mrp_product_forecast mrp.group_mrp_manager 1 1 1 1
4 access_mrp_production_schedule access_mrp_production_schedule model_mrp_production_schedule mrp.group_mrp_user 0 0 0 0
5 access_mrp_production_schedule_manager access_mrp_production_schedule_manager model_mrp_production_schedule mrp.group_mrp_manager 1 1 1 1
6 access_mrp_mps_forecast_details access.mrp.mps.forecast.details model_mrp_mps_forecast_details mrp.group_mrp_user 1 1 1 0

View File

@@ -0,0 +1,10 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<odoo noupdate="1">
<record model="ir.rule" id="mrp_mps_company_rule">
<field name="name">MPS multi-company</field>
<field name="model_id" ref="model_mrp_production_schedule"/>
<field name="domain_force">[('company_id', 'in', company_ids)]</field>
</record>
</odoo>

View File

@@ -0,0 +1,205 @@
/** @odoo-module **/
import { CheckBox } from "@web/core/checkbox/checkbox";
import { useService } from "@web/core/utils/hooks";
import fieldUtils from 'web.field_utils';
const { Component, useRef, onPatched, onWillStart } = owl;
export default class MpsLineComponent extends Component {
setup() {
this.actionService = useService("action");
this.dialogService = useService("dialog");
this.orm = useService("orm");
this.field_utils = fieldUtils;
this.model = this.env.model;
this.forecastRow = useRef("forecastRow");
this.replenishRow = useRef("replenishRow");
onPatched(() => {
// after a replenishment, switch to next column if possible
const previousEl = this.replenishRow.el.getElementsByClassName('o_mrp_mps_hover')[0];
if (previousEl) {
previousEl.classList.remove('o_mrp_mps_hover');
const el = this.replenishRow.el.getElementsByClassName('o_mrp_mps_forced_replenish')[0];
if (el) {
el.classList.add('o_mrp_mps_hover');
}
}
});
onWillStart(async () => {
this.model.on('mouse-over', this, () => this._onMouseOverReplenish());
this.model.on('mouse-out', this, () => this._onMouseOutReplenish());
});
}
get productionSchedule() {
return this.props.data;
}
get groups() {
return this.props.groups;
}
get formatFloat() {
return this.field_utils.format.float;
}
get isSelected() {
return this.model.selectedRecords.has(this.productionSchedule.id);
}
/**
* Handles the click on replenish button. It will call action_replenish with
* all the Ids present in the view.
* @private
* @param {Integer} id mrp.production.schedule Id.
*/
_onClickReplenish(id) {
this.model._actionReplenish([id]);
}
/**
* Handles the click on product name. It will open the product form view
* @private
* @param {MouseEvent} ev
*/
_onClickRecordLink(ev) {
this.actionService.doAction({
type: 'ir.actions.act_window',
res_model: ev.currentTarget.dataset.model,
res_id: Number(ev.currentTarget.dataset.resId),
views: [[false, 'form']],
target: 'current',
});
}
/**
* Handles the click on `min..max` or 'targeted stock' Event. It will open
* a form view in order to edit a production schedule and update the
* template on save.
*
* @private
* @param {MouseEvent} ev
* @param {Integer} id mrp.production.schedule Id.
*/
_onClickEdit(ev, id) {
this.model._editProduct(id);
}
/**
* Handles the click on unlink button. A dialog ask for a confirmation and
* it will unlink the product.
* @private
* @param {Object} id mrp.production.schedule Id.
*/
_onClickUnlink(id) {
this.model._unlinkProduct([id]);
}
_onClickOpenDetails(ev) {
const dateStart = ev.target.dataset.date_start;
const dateStop = ev.target.dataset.date_stop;
const dateStr = this.model.data.dates[ev.target.dataset.date_index];
const action = ev.target.dataset.action;
const productionScheduleId = Number(ev.target.closest('.o_mps_content').dataset.id);
this.model._actionOpenDetails(productionScheduleId, action, dateStr, dateStart, dateStop);
}
/**
* Handles the change on a forecast cell.
* @private
* @param {Event} ev
* @param {Object} productionScheduleId mrp.production.schedule Id.
*/
_onChangeForecast(ev, productionScheduleId) {
const dateIndex = parseInt(ev.target.dataset.date_index);
const forecastQty = ev.target.value;
if (forecastQty === "" || isNaN(forecastQty)) {
ev.target.value = this.model._getOriginValue(productionScheduleId, dateIndex, 'forecast_qty');
} else {
this.model._saveForecast(productionScheduleId, dateIndex, forecastQty).then(() => {
const inputSelector = 'input[data-date_index="' + (dateIndex + 1) + '"]';
const nextInput = this.forecastRow.el.querySelector(inputSelector);
if (nextInput) {
nextInput.select();
}
}, () => {
ev.target.value = this.model._getOriginValue(productionScheduleId, dateIndex, 'forecast_qty');
});
}
}
/**
* Handles the quantity To Replenish change on a forecast cell.
* @private
* @param {Event} ev
* @param {Object} productionScheduleId mrp.production.schedule Id.
*/
_onChangeToReplenish(ev, productionScheduleId) {
const dateIndex = parseInt(ev.target.dataset.date_index);
const replenishQty = ev.target.value;
if (replenishQty === "" || isNaN(replenishQty)) {
ev.target.value = this.model._getOriginValue(productionScheduleId, dateIndex, 'replenish_qty');
} else {
this.model._saveToReplenish(productionScheduleId, dateIndex, replenishQty).then(() => {
const inputSelector = 'input[data-date_index="' + (dateIndex + 1) + '"]';
const nextInput = this.replenishRow.el.querySelector(inputSelector);
if (nextInput) {
nextInput.select();
}
}, () => {
ev.target.value = this.model._getOriginValue(productionScheduleId, dateIndex, 'replenish_qty');
});
}
}
async _onClickForecastReport() {
const action = await this.orm.call(
"product.product",
"action_product_forecast_report",
[[this.productionSchedule.id]],
);
action.context = {
active_model: "product.product",
active_id: this.productionSchedule.product_id[0],
warehouse_id: this.productionSchedule.warehouse_id && this.productionSchedule.warehouse_id[0],
};
return this.actionService.doAction(action);
}
_onClickAutomaticMode(ev, productionScheduleId) {
const dateIndex = parseInt(ev.target.dataset.date_index);
this.model._removeQtyToReplenish(productionScheduleId, dateIndex);
}
_onFocusInput(ev) {
ev.target.select();
}
_onMouseOverReplenish(ev) {
const el = this.replenishRow.el.getElementsByClassName('o_mrp_mps_forced_replenish')[0];
if (el) {
el.classList.add('o_mrp_mps_hover');
}
}
_onMouseOutReplenish(ev) {
const el = this.replenishRow.el.getElementsByClassName('o_mrp_mps_hover')[0];
if (el) {
el.classList.remove('o_mrp_mps_hover');
}
}
toggleSelection(ev, productionScheduleId) {
this.model.toggleRecordSelection(productionScheduleId);
}
}
MpsLineComponent.template = 'mrp_mps.MpsLineComponent';
MpsLineComponent.components = {
CheckBox,
};

View File

@@ -0,0 +1,76 @@
.o_mrp_mps {
button {
&.o_mrp_mps_procurement {
background-color: $gray-200;
border: none;
}
&.o_no_padding {
padding: 0 0 0 0;
}
}
input:not(.form-check-input) {
border-style: groove;
height: 100%;
padding-top: 0;
}
table {
thead th {
@include o-position-sticky($top: 0px, $left: 0px);
z-index: 10;
border-top: none;
&:first-child {
z-index: 11;
height: 1em;
}
}
tbody th {
@include o-position-sticky($left: 0px);
&:first-child,&:nth-child(2) {
z-index: 1;
background-color: $gray-200;
}
}
th {
vertical-align: middle;
}
.o_mps_inline {
display: inline-flex;
max-width: 38%;
}
}
tr {
line-height: 1em;
min-height: 1em;
height: 1em;
}
.btn {
line-height: 1em;
}
.form-control {
padding: 0em 0em;
color: $black;
}
.o_input {
line-height: 1em;
}
.o_mrp_mps_hover {
background-color: #d6d8d9;
&.alert-success {
background-color: darken(#dff0d8, 10%);
}
&.alert-warning {
background-color: darken(#fcf8e3, 10%);
}
}
}

View File

@@ -0,0 +1,184 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<templates xml:space="preserve">
<t t-name="mrp_mps.MpsLineComponent" owl="1">
<tbody class="o_mps_content" t-att-data-id="productionSchedule.id" t-att-data-warehouse_id="'warehouse_id' in productionSchedule and productionSchedule.warehouse_id[0]">
<tr class="bg-light">
<th>
<CheckBox value='isSelected' onChange.bind="(ev) => this.toggleSelection(ev, productionSchedule.id)"/>
</th>
<th scope="col">
<a href="#" class="o_mrp_mps_record_url" t-att-data-res-id="productionSchedule.product_id[0]" t-att-data-model="'product.product'" t-on-click.prevent="_onClickRecordLink"><t t-esc="productionSchedule.product_id[1]"/></a>
<span t-if="'product_uom_id' in productionSchedule" class="text-muted"> by <t t-esc="productionSchedule.product_uom_id[1]"/></span>
<span t-if="'warehouse_id' in productionSchedule"> - <t t-esc="productionSchedule.warehouse_id[1]"/></span>
<span> </span>
<a href="#" role="button" title="Forecast Report" t-attf-class="fa fa-fw fa-area-chart" t-on-click.prevent="_onClickForecastReport"/>
</th>
<th/>
<t t-foreach="productionSchedule.forecast_ids" t-as="forecast" t-key="forecast_index">
<th class="text-end pe-4">
<span t-attf-class="{{! groups.mrp_mps_show_starting_inventory and 'o_hidden' or 'text-end'}}" t-esc="formatFloat(forecast.starting_inventory_qty, false, {'digits': [false, productionSchedule.precision_digits]})" data-bs-toggle="tooltip" data-bs-placement="bottom" title="The forecasted quantity in stock at the beginning of the period."/>
</th>
</t>
</tr>
<tr name="demand_forecast_year_minus_2" t-attf-class="{{! groups.mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2 and 'o_hidden' or ''}}">
<th/>
<th scope="row">
<span>Actual Demand Y-2</span>
</th>
<th/>
<t t-foreach="productionSchedule.forecast_ids" t-as="forecast" t-key="forecast_index">
<th class="text-end pe-4">
<span t-esc="formatFloat(forecast.outgoing_qty_year_minus_2, false, {'digits': [false, productionSchedule.precision_digits]})"/>
</th>
</t>
</tr>
<tr name="demand_forecast_year_minus_1" t-attf-class="{{! groups.mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1 and 'o_hidden' or ''}}">
<th/>
<th scope="row">
<span>Actual Demand Y-1</span>
</th>
<th></th>
<t t-foreach="productionSchedule.forecast_ids" t-as="forecast" t-key="forecast_index">
<th class="text-end pe-4">
<span t-esc="formatFloat(forecast.outgoing_qty_year_minus_1, false, {'digits': [false, productionSchedule.precision_digits]})"/>
</th>
</t>
</tr>
<tr t-ref="forecastRow" name="demand_forecast" t-attf-class="{{! (groups.mrp_mps_show_demand_forecast or groups.mrp_mps_show_actual_demand) and 'o_hidden' or ''}}">
<th/>
<th scope="row">
- <span t-attf-class="{{! groups.mrp_mps_show_actual_demand and 'o_hidden' or ''}}" data-bs-toggle="tooltip" data-bs-placement="bottom" title="The confirmed demand, based on the confirmed sales orders.">Actual</span>
<span t-attf-class="{{! (groups.mrp_mps_show_actual_demand and groups.mrp_mps_show_demand_forecast) and 'o_hidden' or ''}}"> / </span>
<span t-attf-class="{{! groups.mrp_mps_show_demand_forecast and 'o_hidden' or ''}}" data-bs-toggle="tooltip" data-bs-placement="bottom" title="The forecasted demand. This value has to be entered manually.">Forecasted Demand</span>
</th>
<th></th>
<t t-foreach="productionSchedule.forecast_ids" t-as="forecast" t-key="forecast_index">
<th class="text-end pe-4">
<a href="#"
name="actual_demand"
t-on-click="_onClickOpenDetails"
data-action="action_open_actual_demand_details"
t-att-data-date_index="forecast_index"
t-att-data-date_start="forecast.date_start"
t-att-data-date_stop="forecast.date_stop"
t-attf-class="{{! groups.mrp_mps_show_actual_demand and 'o_hidden' or 'o_mrp_mps_open_details'}}">
<t t-esc="formatFloat(forecast.outgoing_qty, false, {'digits': [false, productionSchedule.precision_digits]})"/>
</a>
<span t-attf-class="{{! (groups.mrp_mps_show_actual_demand and groups.mrp_mps_show_demand_forecast) and 'o_hidden' or ''}}"> / </span>
<input type="text"
t-att-data-date_index="forecast_index"
t-attf-class="text-end form-control o_mrp_mps_input_forcast_qty {{! groups.mrp_mps_show_demand_forecast and 'o_hidden' or groups.mrp_mps_show_actual_demand and 'o_mps_inline' or ''}}"
t-att-value="formatFloat(forecast.forecast_qty, false, {'digits': [false, productionSchedule.precision_digits]})"
t-on-change.stop="(ev) => this._onChangeForecast(ev, productionSchedule.id)"
t-on-focus.prevent="_onFocusInput"/>
</th>
</t>
</tr>
<tr name="indirect_demand" t-attf-class="{{(! groups.mrp_mps_show_indirect_demand or ! productionSchedule.has_indirect_demand) and 'o_hidden' or ''}}">
<th/>
<th scope="row" data-bs-toggle="tooltip" data-bs-placement="bottom" title="The forecasted demand to fulfill the needs in components of the Manufacturing Orders.">
- Indirect Demand Forecast
</th>
<th/>
<t t-foreach="productionSchedule.forecast_ids" t-as="forecast" t-key="forecast_index">
<th t-attf-class="text-end pe-4 {{forecast.indirect_demand_qty == 0 and 'text-muted' or ''}}">
<t t-esc="formatFloat(forecast.indirect_demand_qty, false, {'digits': [false, productionSchedule.precision_digits]})"/>
</th>
</t>
</tr>
<tr t-ref="replenishRow" name="to_replenish" t-attf-class="{{! (groups.mrp_mps_show_to_replenish or groups.mrp_mps_show_actual_replenishment) and 'o_hidden' or ''}}">
<th/>
<th scope="row">
+ <span t-attf-class="{{! groups.mrp_mps_show_actual_replenishment and 'o_hidden' or ''}}" data-bs-toggle="tooltip" data-bs-placement="bottom" title="The quantity being replenished, based on the Requests for Quotation and the Manufacturing Orders.">Actual</span>
<span t-attf-class="{{! (groups.mrp_mps_show_actual_replenishment and groups.mrp_mps_show_to_replenish) and 'o_hidden' or ''}}"> / </span>
<span t-attf-class="{{! groups.mrp_mps_show_to_replenish and 'o_hidden' or ''}}" data-bs-toggle="tooltip" data-bs-placement="bottom" title="The quantity to replenish through Purchase Orders or Manufacturing Orders.">Suggested Replenishment </span>
<button type="button" title="Replenish" t-attf-class="{{! groups.mrp_mps_show_to_replenish and 'o_hidden' or 'btn btn-secondary o_no_padding o_mrp_mps_procurement'}}"
t-on-click.stop="() => this._onClickReplenish(productionSchedule.id)"
t-on-mouseover.stop="_onMouseOverReplenish"
t-on-mouseout.stop="_onMouseOutReplenish">
Replenish
</button>
</th>
<th class="text-end">
<button type="button" t-attf-class="{{! groups.mrp_mps_show_to_replenish and 'o_hidden' or 'btn btn-link o_no_padding o_mrp_mps_edit'}}" t-on-click.stop="(ev) => this._onClickEdit(ev, productionSchedule.id)">
<t t-esc="productionSchedule.min_to_replenish_qty"/> &#8804;&#8230;&#8804; <t t-esc="productionSchedule.max_to_replenish_qty"/>
</button>
</th>
<t t-foreach="productionSchedule.forecast_ids" t-as="forecast" t-key="forecast_index">
<th t-attf-class="o_forecast_stock text-end pe-4 {{
forecast.to_replenish and 'o_mrp_mps_to_replenish' or ''
}} {{
forecast.forced_replenish and 'o_mrp_mps_forced_replenish' or ''
}}">
<a href="#"
name="actual_replenishment"
t-on-click.prevent="_onClickOpenDetails"
data-action="action_open_actual_replenishment_details"
t-att-data-date_index="forecast_index"
t-att-data-date_start="forecast.date_start"
t-att-data-date_stop="forecast.date_stop"
t-attf-class="o_mrp_mps_open_details {{
! groups.mrp_mps_show_actual_replenishment and 'o_hidden'
}} {{
forecast.to_replenish and 'o_mrp_mps_to_replenish' or ''
}} {{
forecast.forced_replenish and 'o_mrp_mps_forced_replenish' or ''
}}">
<t t-esc="formatFloat(forecast.incoming_qty, false, {'digits': [false, productionSchedule.precision_digits]})"/>
</a>
<span t-attf-class="{{! (groups.mrp_mps_show_actual_replenishment and groups.mrp_mps_show_to_replenish) and 'o_hidden' or ''}}"> / </span>
<div t-attf-class="input-group {{! groups.mrp_mps_show_to_replenish and 'o_hidden' or groups.mrp_mps_show_actual_replenishment and 'o_mps_inline' or ''}}">
<button type="button"
t-if="forecast.replenish_qty_updated"
t-on-click.stop="(ev) => this._onClickAutomaticMode(ev, productionSchedule.id)"
t-att-data-date_index="forecast_index"
class="btn btn-link input-group-addon
o_mrp_mps_automatic_mode fa fa-times
o_no_padding"/>
<input type="text"
t-att-data-date_index="forecast_index"
t-attf-class="form-control text-end
o_mrp_mps_input_replenish_qty
{{forecast.state == 'launched' and 'alert-dark' or
forecast.state == 'to_relaunch' and 'alert-warning' or
forecast.state == 'to_correct' and 'alert-danger' or
forecast.to_replenish and 'alert-success' or
forecast.replenish_qty_updated and 'alert-info' or ''
}} {{
forecast.to_replenish and 'o_mrp_mps_to_replenish' or ''
}} {{
forecast.forced_replenish and 'o_mrp_mps_forced_replenish' or ''
}}"
t-att-value="formatFloat(forecast.replenish_qty, false, {'digits': [false, productionSchedule.precision_digits]})"
t-on-change.stop="(ev) => this._onChangeToReplenish(ev, productionSchedule.id)"
t-on-focus="_onFocusInput"/>
</div>
</th>
</t>
</tr>
<tr name="safety_stock" t-attf-class="{{! (groups.mrp_mps_show_safety_stock or groups.mrp_mps_show_available_to_promise) and 'o_hidden' or ''}}">
<th/>
<th scope="row">
= <span t-attf-class="{{! groups.mrp_mps_show_available_to_promise and 'o_hidden' or ''}}" data-bs-toggle="tooltip" data-bs-placement="bottom" title="Quantity predicted to be available for sale at the end of the period (= to replenish - actual demand).">ATP</span>
<span t-attf-class="{{! (groups.mrp_mps_show_safety_stock and groups.mrp_mps_show_available_to_promise) and 'o_hidden' or ''}}"> / </span>
<span t-attf-class="{{! groups.mrp_mps_show_safety_stock and 'o_hidden' or ''}}" data-bs-toggle="tooltip" data-bs-placement="bottom" title="The forecasted quantity in stock at the end of the period.">Forecasted Stock</span>
</th>
<th class="text-end">
<button type="button" t-attf-class="{{! groups.mrp_mps_show_safety_stock and 'o_hidden' or 'btn btn-link text-muted o_no_padding o_mrp_mps_edit'}}" t-on-click.stop="(ev) => this._onClickEdit(ev, productionSchedule.id)">
<span class="fa fa-bullseye text-muted fa-fw" role="img" aria-label="Forecasted" title="Forecasted"/>
<t t-esc="productionSchedule.forecast_target_qty or 0.0"/>
</button>
</th>
<t t-foreach="productionSchedule.forecast_ids" t-as="forecast" t-key="forecast_index">
<th class="text-end pe-4">
<span t-attf-class="{{! groups.mrp_mps_show_available_to_promise and 'o_hidden' or ''}}" t-esc="formatFloat(forecast.starting_inventory_qty + forecast.replenish_qty - forecast.outgoing_qty, false, {'digits': [false, productionSchedule.precision_digits]})"/>
<span t-attf-class="{{! (groups.mrp_mps_show_safety_stock and groups.mrp_mps_show_available_to_promise) and 'o_hidden' or ''}}"> / </span>
<span t-attf-class="{{forecast.safety_stock_qty &lt; 0 and 'text-danger' or ''}} {{! groups.mrp_mps_show_safety_stock and 'o_hidden' or ''}}" t-esc="formatFloat(forecast.safety_stock_qty, false, {'digits': [false, productionSchedule.precision_digits]})"/>
</th>
</t>
</tr>
</tbody>
</t>
</templates>

View File

@@ -0,0 +1,133 @@
/** @odoo-module **/
import { MrpMpsControlPanel } from '../search/mrp_mps_control_panel';
import { MrpMpsSearchModel } from '../search/mrp_mps_search_model';
import MpsLineComponent from '@mrp_mps/components/line';
import { MasterProductionScheduleModel } from '@mrp_mps/models/master_production_schedule_model';
import { registry } from "@web/core/registry";
import { useBus, useService } from "@web/core/utils/hooks";
import { CheckBox } from "@web/core/checkbox/checkbox";
import { getDefaultConfig } from "@web/views/view";
import { usePager } from "@web/search/pager_hook";
import { CallbackRecorder, useSetupAction } from "@web/webclient/actions/action_hook";
const { Component, onWillStart, useSubEnv, useChildSubEnv } = owl;
class MainComponent extends Component {
//--------------------------------------------------------------------------
// Lifecycle
//--------------------------------------------------------------------------
setup() {
this.action = useService("action");
this.dialog = useService("dialog");
this.orm = useService("orm");
this.viewService = useService("view");
const { orm, action, dialog } = this;
this.model = new MasterProductionScheduleModel(this.props, { orm, action, dialog });
useSubEnv({
manufacturingPeriods: [],
model: this.model,
__getContext__: new CallbackRecorder(),
__getOrderBy__: new CallbackRecorder(),
config: {
...getDefaultConfig(),
offset: 0,
limit: 20,
mpsImportRecords: true,
},
});
useSetupAction({
getContext: () => {
return this.props.action.context;
},
});
this.SearchModel = new MrpMpsSearchModel(this.env, {
user: useService("user"),
orm: this.orm,
view: useService("view"),
});
useChildSubEnv({
searchModel: this.SearchModel,
});
useBus(this.SearchModel, "update", () => {
this.env.config.offset = 0;
this.env.config.limit = 20;
this.model.load(this.SearchModel.domain, this.env.config.offset, this.env.config.limit);
});
onWillStart(async () => {
this.env.config.setDisplayName(this.env._t("Master Production Schedule"));
const views = await this.viewService.loadViews(
{
resModel: "mrp.production.schedule",
context: this.props.action.context,
views: [[false, "search"]],
}
);
await this.SearchModel.load({
resModel: "mrp.production.schedule",
context: this.props.action.context,
orderBy: "id",
searchMenuTypes: ['filter', 'favorite'],
searchViewArch: views.views.search.arch,
searchViewId: views.views.search.id,
searchViewFields: views.fields,
loadIrFilters: true
});
this.model.on('update', this, () => this.render(true));
const domain = this.props.action.domain || this.SearchModel.domain;
await this.model.load(domain, this.env.config.offset, this.env.config.limit);
});
usePager(() => {
return {
offset: this.env.config.offset,
limit: this.env.config.limit,
total: this.model.data.count,
onUpdate: async ({ offset, limit }) => {
this.env.config.offset = offset;
this.env.config.limit = limit;
this.model.load(this.SearchModel.domain, offset, limit);
this.render(true);
},
};
});
}
get lines() {
return this.model.data.production_schedule_ids;
}
get manufacturingPeriods() {
return this.model.data.dates;
}
get groups() {
return this.model.data.groups[0];
}
get isSelected() {
return this.model.selectedRecords.size === this.lines.length;
}
toggleSelection() {
this.model.toggleSelection();
}
}
MainComponent.template = 'mrp_mps.mrp_mps';
MainComponent.components = {
MrpMpsControlPanel,
MpsLineComponent,
CheckBox,
};
registry.category("actions").add("mrp_mps_client_action", MainComponent);
export default MainComponent;

View File

@@ -0,0 +1,7 @@
.o_mrp_mps {
.o_mps_period {
th {
background-color: $gray-200;
}
}
}

View File

@@ -0,0 +1,49 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<templates xml:space="preserve">
<div t-name="mrp_mps.mrp_mps" class="main o_action" owl="1">
<MrpMpsControlPanel/>
<div class="o_mrp_mps o_content bg-view">
<t t-if="lines.length">
<div class="text-nowrap mr0 ml0">
<table class="table o_mps_product_table">
<thead class="table-light">
<tr class="o_mps_period">
<th>
<CheckBox value='isSelected' onChange.bind="toggleSelection"/>
</th>
<th/>
<th/>
<th class="text-end pe-4" scope="col" t-foreach="manufacturingPeriods" t-as="period" t-key="period">
<div><t t-esc="period"/></div>
</th>
</tr>
</thead>
<t t-foreach="lines" t-as="productionSchedule" t-key="productionSchedule.id">
<MpsLineComponent data="productionSchedule" groups="groups"/>
</t>
</table>
</div>
</t>
<t t-else="">
<t t-call="mrp_mps_nocontent_helper"/>
</t>
</div>
</div>
<t t-name="mrp_mps_nocontent_helper" owl="1">
<div class="o_view_nocontent">
<div class="o_nocontent_help">
<p class="o_view_nocontent_smiling_face">
No product yet. Add one to start scheduling.
</p><p>
The master schedule translates your sales and demand forecasts into a production and purchase planning for each component.
It ensures everything gets scheduled on time, based on constraints such as: safety stock, production capacity, lead times.
It's the perfect tool to support your S&amp;OP meetings.
</p>
</div>
</div>
</t>
</templates>

View File

@@ -0,0 +1,317 @@
/** @odoo-module **/
import { _t } from "@web/core/l10n/translation";
import { ConfirmationDialog } from "@web/core/confirmation_dialog/confirmation_dialog";
import { Mutex } from "@web/core/utils/concurrency";
const { EventBus } = owl;
export class MasterProductionScheduleModel extends EventBus {
constructor(params, services) {
super();
this.domain = [];
this.offset = 0;
this.limit = false;
this.params = params;
this.orm = services.orm;
this.action = services.action;
this.dialog = services.dialog;
this.selectedRecords = new Set();
this.mutex = new Mutex();
}
async load(domain, offset, limit) {
if (domain !== undefined) {
this.domain = domain;
}
if (offset !== undefined) {
this.offset = offset;
}
if (limit !== undefined) {
this.limit = limit;
}
this.data = await this.orm.call('mrp.production.schedule', 'get_mps_view_state', [this.domain, this.offset, this.limit]);
this.notify();
}
async reload(productionScheduleId) {
return await this.orm.call(
'mrp.production.schedule',
'get_impacted_schedule',
[productionScheduleId, this.domain],
).then((productionScheduleIds) => {
productionScheduleIds.push(productionScheduleId);
return this.orm.call(
'mrp.production.schedule',
'get_production_schedule_view_state',
[productionScheduleIds],
);
}).then((production_schedule_ids) => {
for (var i = 0; i < production_schedule_ids.length; i++) {
const index = this.data.production_schedule_ids.findIndex(ps => ps.id === production_schedule_ids[i].id);
if (index >= 0) {
this.data.production_schedule_ids.splice(index, 1, production_schedule_ids[i]);
} else {
this.data.production_schedule_ids.push(production_schedule_ids[i]);
}
}
this.notify();
});
}
notify() {
this.unselectAll();
this.trigger('update');
}
/**
* Make an rpc to replenish the different schedules passed as arguments.
* If the procurementIds list is empty, it replenish all the schedules under
* the current domain. Reload the content after the replenish in order to
* display the new forecast cells to run.
* @private
* @param {Integer[]} productionScheduleIds mrp.production.schedule ids to
* replenish.
* @return {Promise}
*/
_actionReplenish(productionScheduleIds, basedOnLeadTime = false) {
this.mutex.exec(() => {
return this.orm.call(
'mrp.production.schedule',
'action_replenish',
[productionScheduleIds, basedOnLeadTime],
).then(() => {
if (productionScheduleIds.length === 1) {
this.reload(productionScheduleIds[0]);
} else {
this.load();
}
});
});
}
replenishAll() {
this.orm.search("mrp.production.schedule", this.domain).then((ids) => {
this._actionReplenish(ids, true);
});
}
replenishSelectedRecords() {
this._actionReplenish(Array.from(this.selectedRecords), false);
}
/**
* Save the forecasted quantity and reload the current schedule in order
* to update its To Replenish quantity and its safety stock (current and
* future period). Also update the other schedules linked by BoM in order
* to update them depending the indirect demand.
* @private
* @param {Integer} productionScheduleId mrp.production.schedule Id.
* @param {Integer} dateIndex period to save (column number)
* @param {Float} forecastQty The new forecasted quantity
* @return {Promise}
*/
_saveForecast(productionScheduleId, dateIndex, forecastQty) {
return this.mutex.exec(() => {
this.orm.call(
'mrp.production.schedule',
'set_forecast_qty',
[productionScheduleId, dateIndex, forecastQty],
).then(() => {
return this.reload(productionScheduleId);
});
});
}
/**
* Open the mrp.production.schedule form view in order to create the record.
* Once the record is created get its state and render it.
* @private
* @return {Promise}
*/
_createProduct() {
this.mutex.exec(() => {
this.action.doAction('mrp_mps.action_mrp_mps_form_view', {
onClose: () => this.load(),
});
});
}
/**
* Open the mrp.production.schedule form view in order to edit the record.
* Once the record is edited get its state and render it.
* @private
* @param {Integer} productionScheduleId mrp.production.schedule Id.
*/
_editProduct(productionScheduleId) {
this.mutex.exec(() => {
this.action.doAction({
name: 'Edit Production Schedule',
type: 'ir.actions.act_window',
res_model: 'mrp.production.schedule',
views: [[false, 'form']],
target: 'new',
res_id: productionScheduleId,
}, {
onClose: () => this.reload(productionScheduleId),
});
});
}
/**
* Unlink the production schedule and remove it from the DOM. Use a
* confirmation dialog in order to avoid a mistake from the user.
* @private
* @param {Integer[]} productionScheduleIds mrp.production.schedule Ids.
* @return {Promise}
*/
_unlinkProduct(productionScheduleIds) {
function doIt() {
this.mutex.exec(async () => {
return Promise.all(productionScheduleIds.map((id) => this.orm.unlink(
'mrp.production.schedule',
[id]
))).then(() => {
for (const productionScheduleId of productionScheduleIds) {
const index = this.data.production_schedule_ids.findIndex(ps => ps.id === productionScheduleId);
this.data.production_schedule_ids.splice(index, 1);
}
this.notify();
});
});
}
const body = productionScheduleIds.length > 1
? _t("Are you sure you want to delete these records?")
: _t("Are you sure you want to delete this record?");
this.dialog.add(ConfirmationDialog, {
body: body,
title: _t("Confirmation"),
confirm: doIt.bind(this),
});
}
unlinkSelectedRecord() {
return this._unlinkProduct(Array.from(this.selectedRecords));
}
/**
*
* @param {Integer} productionScheduleId mrp.production.schedule Id
* @param {String} action name of the action to be undertaken
* @param {String} dateStr name of the period
* @param {String} dateStart start date of the period
* @param {String} dateStop end date of the period
* @return {Promise}
*/
_actionOpenDetails(productionScheduleId, action, dateStr, dateStart, dateStop) {
this.mutex.exec(() => {
return this.orm.call(
'mrp.production.schedule',
action,
[productionScheduleId, dateStr, dateStart, dateStop]
).then((action) => {
return this.action.doAction(action);
});
});
}
/**
* Save the quantity To Replenish and reload the current schedule in order
* to update it's safety stock and quantity in future period. Also mark
* the cell with a blue background in order to show that it was manually
* updated.
* @private
* @param {Integer} productionScheduleId mrp.production.schedule Id.
* @param {Integer} dateIndex period to save (column number)
* @param {Float} replenishQty The new quantity To Replenish
* @return {Promise}
*/
_saveToReplenish(productionScheduleId, dateIndex, replenishQty) {
return this.mutex.exec(() => {
this.orm.call(
'mrp.production.schedule',
'set_replenish_qty',
[productionScheduleId, dateIndex, replenishQty],
).then(() => {
return this.reload(productionScheduleId);
});
});
}
/**
* Remove the manual change of replenishQty and load the suggested value.
* @private
* @param {Integer} productionScheduleId mrp.production.schedule Id.
* @param {Integer} dateIndex period to save (column number)
* @return {Promise}
*/
_removeQtyToReplenish(productionScheduleId, dateIndex) {
return this.mutex.exec(() => {
this.orm.call(
'mrp.production.schedule',
'remove_replenish_qty',
[productionScheduleId, dateIndex]
).then(() => {
return this.reload(productionScheduleId);
});
});
}
_getOriginValue(productionScheduleId, dateIndex, inputName) {
return this.data.production_schedule_ids.find(ps => ps.id === productionScheduleId).forecast_ids[dateIndex][inputName];
}
/**
* Save the company settings and hide or display the rows.
* @private
* @param {Object} values {field_name: field_value}
*/
_saveCompanySettings(values) {
this.mutex.exec(() => {
this.orm.write(
'res.company',
[this.data.company_id],
values,
).then(() => {
this.load();
});
});
}
mouseOverReplenish() {
this.trigger('mouse-over');
}
mouseOutReplenish() {
this.trigger('mouse-out');
}
selectAll() {
this.data.production_schedule_ids.map(
({ id }) => this.selectedRecords.add(id)
);
}
unselectAll() {
this.selectedRecords.clear();
}
toggleRecordSelection(productionScheduleId) {
if (this.selectedRecords.has(productionScheduleId)) {
this.selectedRecords.delete(productionScheduleId);
} else {
this.selectedRecords.add(productionScheduleId);
}
this.trigger('update');
}
toggleSelection() {
if (this.selectedRecords.size === this.data.production_schedule_ids.length) {
this.unselectAll();
} else {
this.selectAll();
}
this.trigger('update');
}
}

View File

@@ -0,0 +1,22 @@
/** @odoo-module **/
import { Dropdown } from "@web/core/dropdown/dropdown";
import { DropdownItem } from "@web/core/dropdown/dropdown_item";
const { Component } = owl;
export class GroupMenu extends Component {
get items() {
return this.props.items;
}
_toggle_group(group) {
const value = {};
value[group] = !this.props.items[group];
this.env.model._saveCompanySettings(value);
}
}
GroupMenu.template = "mrp_mps.GroupMenu";
GroupMenu.components = { Dropdown, DropdownItem };

View File

@@ -0,0 +1,73 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<templates xml:space="preserve">
<t t-name="mrp_mps.GroupMenu" owl="1">
<Dropdown togglerClass="'btn btn-light'">
<t t-set-slot="toggler">
<i class="me-1" t-att-class="icon"/>
<span class="dropdown-toggle o_dropdown_title">Rows</span>
</t>
<DropdownItem
class="{ o_menu_item: true, selected: items.mrp_mps_show_starting_inventory }"
parentClosingMode="'none'"
onSelected="() => this._toggle_group('mrp_mps_show_starting_inventory')">
Starting Inventory
</DropdownItem>
<DropdownItem
class="{ o_menu_item: true, selected: items.mrp_mps_show_demand_forecast }"
parentClosingMode="'none'"
onSelected="() => this._toggle_group('mrp_mps_show_demand_forecast')">
Demand Forecast
</DropdownItem>
<DropdownItem
class="{ o_menu_item: true, selected: items.mrp_mps_show_actual_demand }"
parentClosingMode="'none'"
onSelected="() => this._toggle_group('mrp_mps_show_actual_demand')">
Actual Demand
</DropdownItem>
<DropdownItem
class="{ o_menu_item: true, selected: items.mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1 }"
parentClosingMode="'none'"
onSelected="() => this._toggle_group('mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_1')">
Actual Demand Y-1
</DropdownItem>
<DropdownItem
class="{ o_menu_item: true, selected: items.mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2 }"
parentClosingMode="'none'"
onSelected="() => this._toggle_group('mrp_mps_show_actual_demand_year_minus_2')">
Actual Demand Y-2
</DropdownItem>
<DropdownItem
class="{ o_menu_item: true, selected: items.mrp_mps_show_indirect_demand }"
parentClosingMode="'none'"
onSelected="() => this._toggle_group('mrp_mps_show_indirect_demand')">
Indirect Demand Forecast
</DropdownItem>
<DropdownItem
class="{ o_menu_item: true, selected: items.mrp_mps_show_to_replenish }"
parentClosingMode="'none'"
onSelected="() => this._toggle_group('mrp_mps_show_to_replenish')">
To Replenish
</DropdownItem>
<DropdownItem
class="{ o_menu_item: true, selected: items.mrp_mps_show_actual_replenishment }"
parentClosingMode="'none'"
onSelected="() => this._toggle_group('mrp_mps_show_actual_replenishment')">
Actual Replenishment
</DropdownItem>
<DropdownItem
class="{ o_menu_item: true, selected: items.mrp_mps_show_safety_stock }"
parentClosingMode="'none'"
onSelected="() => this._toggle_group('mrp_mps_show_safety_stock')">
Forecasted Stock
</DropdownItem>
<DropdownItem
class="{ o_menu_item: true, selected: items.mrp_mps_show_available_to_promise }"
parentClosingMode="'none'"
onSelected="() => this._toggle_group('mrp_mps_show_available_to_promise')">
Available to Promise
</DropdownItem>
</Dropdown>
</t>
</templates>

View File

@@ -0,0 +1,13 @@
/** @odoo-module **/
import { ImportRecords } from "@base_import/import_records/import_records";
import { registry } from "@web/core/registry";
const favoriteMenuRegistry = registry.category("favoriteMenu");
const mpsImportRecordsItem = {
Component: ImportRecords,
groupNumber: 4,
isDisplayed: ({ config }) =>
config.mpsImportRecords
};
favoriteMenuRegistry.add("mps-import-records-menu", mpsImportRecordsItem, { sequence: 1 });

View File

@@ -0,0 +1,139 @@
/** @odoo-module **/
import { GroupMenu } from "./group_menu";
import { download } from "@web/core/network/download";
import { useService } from "@web/core/utils/hooks";
import { ActionMenus } from "@web/search/action_menus/action_menus";
import { ControlPanel } from "@web/search/control_panel/control_panel";
import { ExportDataDialog } from "@web/views/view_dialogs/export_data_dialog";
export class MrpMpsControlPanel extends ControlPanel {
setup() {
super.setup();
this.rpc = useService("rpc");
this.dialogService = useService("dialog");
}
get model() {
return this.env.model;
}
get groups() {
return this.env.model.data.groups[0];
}
get isRecordSelected() {
return this.model.selectedRecords.size > 0;
}
getActionMenuItems() {
return Object.assign({}, {
other: [{
key: "export",
description: this.env._t("Export"),
callback: () => this.onExportData(),
}, {
key: "delete",
description: this.env._t("Delete"),
callback: () => this.unlinkSelectedRecord(),
}, {
key: "replenish",
description: this.env._t("Replenish"),
callback: () => this.replenishSelectedRecords(),
}]
});
}
/**
* Handles the click on replenish button. It will call action_replenish with
* all the Ids present in the view.
*
* @private
* @param {MouseEvent} ev
*/
_onClickReplenish(ev) {
this.env.model.replenishAll();
}
_onMouseOverReplenish(ev) {
this.model.mouseOverReplenish()
}
_onMouseOutReplenish(ev) {
this.model.mouseOutReplenish()
}
_onClickCreate(ev) {
this.env.model._createProduct();
}
replenishSelectedRecords() {
this.env.model.replenishSelectedRecords();
}
unlinkSelectedRecord() {
this.env.model.unlinkSelectedRecord();
}
async getExportedFields(model, import_compat, parentParams) {
return await this.rpc("/web/export/get_fields", {
...parentParams,
model,
import_compat,
});
}
async downloadExport(fields, import_compat, format) {
const resIds = Array.from(this.model.selectedRecords);
const exportedFields = fields.map((field) => ({
name: field.name || field.id,
label: field.label || field.string,
store: field.store,
type: field.field_type,
}));
if (import_compat) {
exportedFields.unshift({ name: "id", label: this.env._t("External ID") });
}
await download({
data: {
data: JSON.stringify({
import_compat,
context: this.props.context,
domain: this.model.domain,
fields: exportedFields,
ids: resIds.length > 0 && resIds,
model: "mrp.production.schedule",
}),
},
url: `/web/export/${format}`,
});
}
/**
* Opens the Export Dialog
*
* @private
*/
onExportData() {
const resIds = Array.from(this.model.selectedRecords);
const dialogProps = {
resIds,
context: this.props.context,
download: this.downloadExport.bind(this),
getExportedFields: this.getExportedFields.bind(this),
root: {
resModel: "mrp.production.schedule",
activeFields: [],
},
};
this.dialogService.add(ExportDataDialog, dialogProps);
}
}
MrpMpsControlPanel.template = "mrp_mps.MrpMpsControlPanel";
MrpMpsControlPanel.components = {
...ControlPanel.components,
ActionMenus,
GroupMenu,
};

View File

@@ -0,0 +1,37 @@
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<templates id="template" xml:space="preserve">
<t t-name="mrp_mps.MrpMpsControlPanel.Regular" t-inherit="web.ControlPanel.Regular" t-inherit-mode="primary" owl="1">
<xpath expr="//t[@t-slot='control-panel-bottom-left']" position="replace">
<div>
<button
type="button"
class="btn btn-primary"
t-on-click.stop="_onClickReplenish"
t-on-mouseover.stop="_onMouseOverReplenish"
t-on-mouseout.stop="_onMouseOutReplenish">Replenish</button>
<button
type="button"
class='btn btn-secondary'
t-on-click.stop="_onClickCreate">Add a Product</button>
</div>
<ActionMenus t-if="isRecordSelected"
getActiveIds="() => Array.from(model.selectedRecords)"
context="{}"
domain="model.domain"
items="getActionMenuItems()"
isDomainSelected="model.isDomainSelected"
resModel="'mrp.production.schedule'"/>
</xpath>
<xpath expr="//t[@t-foreach='searchMenus']" position="before">
<GroupMenu items="groups"/>
</xpath>
</t>
<t t-name="mrp_mps.MrpMpsControlPanel" t-inherit="web.ControlPanel" t-inherit-mode="primary" owl="1">
<xpath expr="//t[@t-call='web.ControlPanel.Regular']" position="replace">
<t t-call="mrp_mps.MrpMpsControlPanel.Regular"/>
</xpath>
</t>
</templates>

View File

@@ -0,0 +1,28 @@
/** @odoo-module **/
import { Domain } from "@web/core/domain";
import { SearchModel } from "@web/search/search_model";
export class MrpMpsSearchModel extends SearchModel {
/**
* When search with field bom_id, also show components of that bom
*
* @override
*/
_getFieldDomain(field, autocompleteValues) {
let domain = super._getFieldDomain(...arguments);
if (field.fieldName === "bom_id") {
const additionalDomain = [
"|",
["product_id.bom_line_ids.bom_id", "ilike", autocompleteValues[0].value],
"|",
["product_id.variant_bom_ids", "ilike", autocompleteValues[0].value],
"&",
["product_tmpl_id.bom_ids.product_id", "=", false],
["product_tmpl_id.bom_ids", "ilike", autocompleteValues[0].value],
];
domain = Domain.or([additionalDomain, domain.toList()]);
}
return domain;
}
};

View File

@@ -0,0 +1,4 @@
# -*- encoding: utf-8 -*-
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
from . import test_mrp_mps

View File

@@ -0,0 +1,517 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
from datetime import date
from odoo.tests import common, Form
class TestMpsMps(common.TransactionCase):
@classmethod
def setUpClass(cls):
""" Define a multi level BoM and generate a production schedule with
default value for each of the products.
BoM 1:
Table
|
------------------------------------
1 Drawer 2 Table Legs
| |
---------------- -------------------
4 Screw 2 Table Legs 4 Screw 4 Bolt
|
-------------------
4 Screw 4 Bolt
BoM 2 and 3:
Wardrobe Chair
| |
3 Drawer 4 Table Legs
"""
super().setUpClass()
cls.table = cls.env['product.product'].create({
'name': 'Table',
'type': 'product',
})
cls.drawer = cls.env['product.product'].create({
'name': 'Drawer',
'type': 'product',
})
cls.table_leg = cls.env['product.product'].create({
'name': 'Table Leg',
'type': 'product',
})
cls.screw = cls.env['product.product'].create({
'name': 'Screw',
'type': 'product',
})
cls.bolt = cls.env['product.product'].create({
'name': 'Bolt',
'type': 'product',
})
bom_form_table = Form(cls.env['mrp.bom'])
bom_form_table.product_tmpl_id = cls.table.product_tmpl_id
bom_form_table.product_qty = 1
cls.bom_table = bom_form_table.save()
with Form(cls.bom_table) as bom:
with bom.bom_line_ids.new() as line:
line.product_id = cls.drawer
line.product_qty = 1
with bom.bom_line_ids.new() as line:
line.product_id = cls.table_leg
line.product_qty = 2
bom_form_drawer = Form(cls.env['mrp.bom'])
bom_form_drawer.product_tmpl_id = cls.drawer.product_tmpl_id
bom_form_drawer.product_qty = 1
cls.bom_drawer = bom_form_drawer.save()
with Form(cls.bom_drawer) as bom:
with bom.bom_line_ids.new() as line:
line.product_id = cls.table_leg
line.product_qty = 2
with bom.bom_line_ids.new() as line:
line.product_id = cls.screw
line.product_qty = 4
bom_form_table_leg = Form(cls.env['mrp.bom'])
bom_form_table_leg.product_tmpl_id = cls.table_leg.product_tmpl_id
bom_form_table_leg.product_qty = 1
cls.bom_table_leg = bom_form_table_leg.save()
with Form(cls.bom_table_leg) as bom:
with bom.bom_line_ids.new() as line:
line.product_id = cls.bolt
line.product_qty = 4
with bom.bom_line_ids.new() as line:
line.product_id = cls.screw
line.product_qty = 4
cls.wardrobe = cls.env['product.product'].create({
'name': 'Wardrobe',
'type': 'product',
})
bom_form_wardrobe = Form(cls.env['mrp.bom'])
bom_form_wardrobe.product_tmpl_id = cls.wardrobe.product_tmpl_id
bom_form_wardrobe.product_qty = 1
cls.bom_wardrobe = bom_form_wardrobe.save()
with Form(cls.bom_wardrobe) as bom:
with bom.bom_line_ids.new() as line:
line.product_id = cls.drawer
# because pim-odoo said '3 drawers because 4 is too much'
line.product_qty = 3
cls.chair = cls.env['product.product'].create({
'name': 'Chair',
'type': 'product',
})
bom_form_chair = Form(cls.env['mrp.bom'])
bom_form_chair.product_tmpl_id = cls.chair.product_tmpl_id
bom_form_chair.product_qty = 1
cls.bom_chair = bom_form_chair.save()
with Form(cls.bom_chair) as bom:
with bom.bom_line_ids.new() as line:
line.product_id = cls.table_leg
line.product_qty = 4
cls.warehouse = cls.env['stock.warehouse'].search([], limit=1)
cls.mps_table = cls.env['mrp.production.schedule'].create({
'product_id': cls.table.id,
'warehouse_id': cls.warehouse.id,
})
cls.mps_wardrobe = cls.env['mrp.production.schedule'].create({
'product_id': cls.wardrobe.id,
'warehouse_id': cls.warehouse.id,
})
cls.mps_chair = cls.env['mrp.production.schedule'].create({
'product_id': cls.chair.id,
'warehouse_id': cls.warehouse.id,
})
cls.mps_drawer = cls.env['mrp.production.schedule'].create({
'product_id': cls.drawer.id,
'warehouse_id': cls.warehouse.id,
})
cls.mps_table_leg = cls.env['mrp.production.schedule'].create({
'product_id': cls.table_leg.id,
'warehouse_id': cls.warehouse.id,
})
cls.mps_screw = cls.env['mrp.production.schedule'].create({
'product_id': cls.screw.id,
'warehouse_id': cls.warehouse.id,
})
cls.mps = cls.mps_table | cls.mps_wardrobe | cls.mps_chair |\
cls.mps_drawer | cls.mps_table_leg | cls.mps_screw
def test_basic_state(self):
""" Testing master product scheduling default values for client
action rendering.
"""
mps_state = self.mps.get_mps_view_state()
self.assertTrue(len(mps_state['manufacturing_period']), 12)
# Remove demo data
production_schedule_ids = [s for s in mps_state['production_schedule_ids'] if s['id'] in self.mps.ids]
# Check that 6 states are returned (one by production schedule)
self.assertEqual(len(production_schedule_ids), 6)
self.assertEqual(mps_state['company_id'], self.env.user.company_id.id)
company_groups = mps_state['groups'][0]
self.assertTrue(company_groups['mrp_mps_show_starting_inventory'])
self.assertTrue(company_groups['mrp_mps_show_demand_forecast'])
self.assertTrue(company_groups['mrp_mps_show_indirect_demand'])
self.assertTrue(company_groups['mrp_mps_show_to_replenish'])
self.assertTrue(company_groups['mrp_mps_show_safety_stock'])
self.assertFalse(company_groups['mrp_mps_show_actual_demand'])
self.assertFalse(company_groups['mrp_mps_show_actual_replenishment'])
self.assertFalse(company_groups['mrp_mps_show_available_to_promise'])
# Check that quantity on forecast are empty
self.assertTrue(all([not forecast['starting_inventory_qty'] for forecast in production_schedule_ids[0]['forecast_ids']]))
self.assertTrue(all([not forecast['forecast_qty'] for forecast in production_schedule_ids[0]['forecast_ids']]))
self.assertTrue(all([not forecast['replenish_qty'] for forecast in production_schedule_ids[0]['forecast_ids']]))
self.assertTrue(all([not forecast['safety_stock_qty'] for forecast in production_schedule_ids[0]['forecast_ids']]))
self.assertTrue(all([not forecast['indirect_demand_qty'] for forecast in production_schedule_ids[0]['forecast_ids']]))
# Check that there is 12 periods for each forecast
self.assertTrue(all([len(production_schedule_id['forecast_ids']) == 12 for production_schedule_id in production_schedule_ids]))
def test_forecast_1(self):
""" Testing master product scheduling """
self.env['mrp.product.forecast'].create({
'production_schedule_id': self.mps_screw.id,
'date': date.today(),
'forecast_qty': 100
})
screw_mps_state = self.mps_screw.get_production_schedule_view_state()[0]
forecast_at_first_period = screw_mps_state['forecast_ids'][0]
self.assertEqual(forecast_at_first_period['forecast_qty'], 100)
self.assertEqual(forecast_at_first_period['replenish_qty'], 100)
self.assertEqual(forecast_at_first_period['safety_stock_qty'], 0)
self.env['stock.quant']._update_available_quantity(self.mps_screw.product_id, self.warehouse.lot_stock_id, 50)
# Invalidate qty_available on product.product
self.env.invalidate_all()
screw_mps_state = self.mps_screw.get_production_schedule_view_state()[0]
forecast_at_first_period = screw_mps_state['forecast_ids'][0]
self.assertEqual(forecast_at_first_period['forecast_qty'], 100)
self.assertEqual(forecast_at_first_period['replenish_qty'], 50)
self.assertEqual(forecast_at_first_period['safety_stock_qty'], 0)
self.mps_screw.max_to_replenish_qty = 20
screw_mps_state = self.mps_screw.get_production_schedule_view_state()[0]
forecast_at_first_period = screw_mps_state['forecast_ids'][0]
self.assertEqual(forecast_at_first_period['forecast_qty'], 100)
self.assertEqual(forecast_at_first_period['replenish_qty'], 20)
self.assertEqual(forecast_at_first_period['safety_stock_qty'], -30)
forecast_at_second_period = screw_mps_state['forecast_ids'][1]
self.assertEqual(forecast_at_second_period['forecast_qty'], 0)
self.assertEqual(forecast_at_second_period['replenish_qty'], 20)
self.assertEqual(forecast_at_second_period['safety_stock_qty'], -10)
forecast_at_third_period = screw_mps_state['forecast_ids'][2]
self.assertEqual(forecast_at_third_period['forecast_qty'], 0)
self.assertEqual(forecast_at_third_period['replenish_qty'], 10)
self.assertEqual(forecast_at_third_period['safety_stock_qty'], 0)
def test_replenish(self):
""" Test to run procurement for forecasts. Check that replenish for
different periods will not merger purchase order line and create
multiple docurements. Also modify the existing quantity replenished on
a forecast and run the replenishment again, ensure the purchase order
line is updated.
"""
mps_dates = self.env.company._get_date_range()
forecast_screw = self.env['mrp.product.forecast'].create({
'production_schedule_id': self.mps_screw.id,
'date': mps_dates[0][0],
'forecast_qty': 100
})
self.env['mrp.product.forecast'].create({
'production_schedule_id': self.mps_screw.id,
'date': mps_dates[1][0],
'forecast_qty': 100
})
partner = self.env['res.partner'].create({
'name': 'Jhon'
})
seller = self.env['product.supplierinfo'].create({
'partner_id': partner.id,
'price': 12.0,
'delay': 0
})
self.screw.seller_ids = [(6, 0, [seller.id])]
self.mps_screw.action_replenish()
purchase_order_line = self.env['purchase.order.line'].search([('product_id', '=', self.screw.id)])
self.assertTrue(purchase_order_line)
# It should not create a procurement since it exists already one for the
# current period and the sum of lead time should be 0.
self.mps_screw.action_replenish(based_on_lead_time=True)
purchase_order_line = self.env['purchase.order.line'].search([('product_id', '=', self.screw.id)])
self.assertEqual(len(purchase_order_line), 1)
self.mps_screw.action_replenish()
purchase_order_lines = self.env['purchase.order.line'].search([('product_id', '=', self.screw.id)])
self.assertEqual(len(purchase_order_lines), 2)
self.assertEqual(len(purchase_order_lines.mapped('order_id')), 2)
# This replenish should be withtout effect since everything is already
# plannified.
self.mps_screw.action_replenish()
purchase_order_lines = self.env['purchase.order.line'].search([('product_id', '=', self.screw.id)])
self.assertEqual(len(purchase_order_lines), 2)
# Replenish an existing forecast with a procurement in progress
forecast_screw.forecast_qty = 150
mps_screw = self.mps_screw.get_production_schedule_view_state()[0]
screw_forecast_1 = mps_screw['forecast_ids'][0]
self.assertEqual(screw_forecast_1['state'], 'to_relaunch')
self.assertTrue(screw_forecast_1['to_replenish'])
self.assertTrue(screw_forecast_1['forced_replenish'])
self.mps_screw.action_replenish(based_on_lead_time=True)
purchase_order_lines = self.env['purchase.order.line'].search([('product_id', '=', self.screw.id)])
self.assertEqual(len(purchase_order_lines), 2)
purchase_order_line = self.env['purchase.order.line'].search([('product_id', '=', self.screw.id)], order='date_planned', limit=1)
self.assertEqual(purchase_order_line.product_qty, 150)
forecast_screw.forecast_qty = 50
mps_screw = self.mps_screw.get_production_schedule_view_state()[0]
screw_forecast_1 = mps_screw['forecast_ids'][0]
self.assertEqual(screw_forecast_1['state'], 'to_correct')
self.assertFalse(screw_forecast_1['to_replenish'])
self.assertFalse(screw_forecast_1['forced_replenish'])
def test_lead_times(self):
""" Manufacture, supplier and rules uses delay. The forecasts to
replenish are impacted by those delay. Ensure that the MPS state and
the period to replenish are correct.
"""
self.env.company.manufacturing_period = 'week'
partner = self.env['res.partner'].create({
'name': 'Jhon'
})
seller = self.env['product.supplierinfo'].create({
'partner_id': partner.id,
'price': 12.0,
'delay': 7,
})
self.screw.seller_ids = [(6, 0, [seller.id])]
mps_dates = self.env.company._get_date_range()
self.env['mrp.product.forecast'].create({
'production_schedule_id': self.mps_screw.id,
'date': mps_dates[0][0],
'forecast_qty': 100
})
mps_screw = self.mps_screw.get_production_schedule_view_state()[0]
screw_forecast_1 = mps_screw['forecast_ids'][0]
screw_forecast_2 = mps_screw['forecast_ids'][1]
screw_forecast_3 = mps_screw['forecast_ids'][2]
# Check screw forecasts state
self.assertEqual(screw_forecast_1['state'], 'to_launch')
# launched because it's in lead time frame but it do not require a
# replenishment. The state launched is used in order to render the cell
# with a grey background.
self.assertEqual(screw_forecast_2['state'], 'launched')
self.assertEqual(screw_forecast_3['state'], 'to_launch')
self.assertTrue(screw_forecast_1['to_replenish'])
self.assertFalse(screw_forecast_2['to_replenish'])
self.assertFalse(screw_forecast_3['to_replenish'])
self.assertTrue(screw_forecast_1['forced_replenish'])
self.assertFalse(screw_forecast_2['forced_replenish'])
self.assertFalse(screw_forecast_3['forced_replenish'])
self.env['mrp.product.forecast'].create({
'production_schedule_id': self.mps_screw.id,
'date': mps_dates[1][0],
'forecast_qty': 100
})
mps_screw = self.mps_screw.get_production_schedule_view_state()[0]
screw_forecast_1 = mps_screw['forecast_ids'][0]
screw_forecast_2 = mps_screw['forecast_ids'][1]
screw_forecast_3 = mps_screw['forecast_ids'][2]
self.assertEqual(screw_forecast_1['state'], 'to_launch')
self.assertEqual(screw_forecast_2['state'], 'to_launch')
self.assertEqual(screw_forecast_3['state'], 'to_launch')
self.assertTrue(screw_forecast_1['to_replenish'])
self.assertTrue(screw_forecast_2['to_replenish'])
self.assertFalse(screw_forecast_3['to_replenish'])
self.assertTrue(screw_forecast_1['forced_replenish'])
self.assertFalse(screw_forecast_2['forced_replenish'])
self.assertFalse(screw_forecast_3['forced_replenish'])
seller.delay = 14
mps_screw = self.mps_screw.get_production_schedule_view_state()[0]
screw_forecast_1 = mps_screw['forecast_ids'][0]
screw_forecast_2 = mps_screw['forecast_ids'][1]
screw_forecast_3 = mps_screw['forecast_ids'][2]
self.assertEqual(screw_forecast_1['state'], 'to_launch')
self.assertEqual(screw_forecast_2['state'], 'to_launch')
self.assertEqual(screw_forecast_3['state'], 'launched')
self.assertTrue(screw_forecast_1['to_replenish'])
self.assertTrue(screw_forecast_2['to_replenish'])
self.assertFalse(screw_forecast_3['to_replenish'])
self.assertTrue(screw_forecast_1['forced_replenish'])
self.assertFalse(screw_forecast_2['forced_replenish'])
self.assertFalse(screw_forecast_3['forced_replenish'])
self.env['mrp.product.forecast'].create({
'production_schedule_id': self.mps_screw.id,
'date': mps_dates[2][0],
'forecast_qty': 100
})
mps_screw = self.mps_screw.get_production_schedule_view_state()[0]
screw_forecast_1 = mps_screw['forecast_ids'][0]
screw_forecast_2 = mps_screw['forecast_ids'][1]
screw_forecast_3 = mps_screw['forecast_ids'][2]
self.assertEqual(screw_forecast_1['state'], 'to_launch')
self.assertEqual(screw_forecast_2['state'], 'to_launch')
self.assertEqual(screw_forecast_3['state'], 'to_launch')
self.assertTrue(screw_forecast_1['to_replenish'])
self.assertTrue(screw_forecast_2['to_replenish'])
self.assertTrue(screw_forecast_3['to_replenish'])
self.assertTrue(screw_forecast_1['forced_replenish'])
self.assertFalse(screw_forecast_2['forced_replenish'])
self.assertFalse(screw_forecast_3['forced_replenish'])
self.mps_screw.action_replenish(based_on_lead_time=True)
purchase_order_line = self.env['purchase.order.line'].search([('product_id', '=', self.screw.id)])
self.assertEqual(len(purchase_order_line.mapped('order_id')), 3)
mps_screw = self.mps_screw.get_production_schedule_view_state()[0]
screw_forecast_1 = mps_screw['forecast_ids'][0]
screw_forecast_2 = mps_screw['forecast_ids'][1]
screw_forecast_3 = mps_screw['forecast_ids'][2]
self.assertEqual(screw_forecast_1['state'], 'launched')
self.assertEqual(screw_forecast_2['state'], 'launched')
self.assertEqual(screw_forecast_3['state'], 'launched')
self.assertFalse(screw_forecast_1['to_replenish'])
self.assertFalse(screw_forecast_2['to_replenish'])
self.assertFalse(screw_forecast_3['to_replenish'])
self.assertFalse(screw_forecast_1['forced_replenish'])
self.assertFalse(screw_forecast_2['forced_replenish'])
self.assertFalse(screw_forecast_3['forced_replenish'])
def test_indirect_demand(self):
""" On a multiple BoM relation, ensure that the replenish quantity on
a production schedule impact the indirect demand on other production
that have a component as product.
"""
mps_dates = self.env.company._get_date_range()
self.env['mrp.product.forecast'].create({
'production_schedule_id': self.mps_table.id,
'date': mps_dates[0][0],
'forecast_qty': 2
})
# 2 drawer from table
mps_drawer = self.mps_drawer.get_production_schedule_view_state()[0]
drawer_forecast_1 = mps_drawer['forecast_ids'][0]
self.assertEqual(drawer_forecast_1['indirect_demand_qty'], 2)
# Screw for 2 tables:
# 2 * 2 legs * 4 screw = 16
# 1 drawer = 4 + 2 * legs * 4 = 12
# 16 + 2 drawers = 16 + 24 = 40
mps_screw = self.mps_screw.get_production_schedule_view_state()[0]
screw_forecast_1 = mps_screw['forecast_ids'][0]
self.assertEqual(screw_forecast_1['indirect_demand_qty'], 40)
self.env['mrp.product.forecast'].create({
'production_schedule_id': self.mps_wardrobe.id,
'date': mps_dates[0][0],
'forecast_qty': 3
})
# 2 drawer from table + 9 from wardrobe (3 x 3)
mps_drawer, mps_screw = (self.mps_drawer | self.mps_screw).get_production_schedule_view_state()
drawer_forecast_1 = mps_drawer['forecast_ids'][0]
self.assertEqual(drawer_forecast_1['indirect_demand_qty'], 11)
# Screw for 2 tables + 3 wardrobe:
# 11 drawer = 11 * 12 = 132
# + 2 * 2 legs * 4 = 16
screw_forecast_1 = mps_screw['forecast_ids'][0]
self.assertEqual(screw_forecast_1['indirect_demand_qty'], 148)
# Ensure that a forecast on another period will not impact the forecast
# for current period.
self.env['mrp.product.forecast'].create({
'production_schedule_id': self.mps_table.id,
'date': mps_dates[1][0],
'forecast_qty': 2
})
mps_drawer, mps_screw = (self.mps_drawer | self.mps_screw).get_production_schedule_view_state()
drawer_forecast_1 = mps_drawer['forecast_ids'][0]
screw_forecast_1 = mps_screw['forecast_ids'][0]
self.assertEqual(drawer_forecast_1['indirect_demand_qty'], 11)
self.assertEqual(screw_forecast_1['indirect_demand_qty'], 148)
def test_impacted_schedule(self):
impacted_schedules = self.mps_screw.get_impacted_schedule()
self.assertEqual(sorted(impacted_schedules), sorted((self.mps - self.mps_screw).ids))
impacted_schedules = self.mps_drawer.get_impacted_schedule()
self.assertEqual(sorted(impacted_schedules), sorted((self.mps_table |
self.mps_wardrobe | self.mps_table_leg | self.mps_screw).ids))
def test_3_steps(self):
self.warehouse.manufacture_steps = 'pbm_sam'
self.table_leg.write({
'route_ids': [(6, 0, [self.ref('mrp.route_warehouse0_manufacture')])]
})
self.env['mrp.product.forecast'].create({
'production_schedule_id': self.mps_table_leg.id,
'date': date.today(),
'forecast_qty': 25
})
self.mps_table_leg.action_replenish()
mps_table_leg = self.mps_table_leg.get_production_schedule_view_state()[0]
self.assertEqual(mps_table_leg['forecast_ids'][0]['forecast_qty'], 25.0, "Wrong resulting value of to_supply")
self.assertEqual(mps_table_leg['forecast_ids'][0]['incoming_qty'], 25.0, "Wrong resulting value of incoming quantity")
def test_interwh_delay(self):
"""
Suppose an interwarehouse configuration. The user adds some delays on
each rule of the interwh route. Then, the user defines a replenishment
qty on the MPS view and calls the replenishment action. This test
ensures that the MPS view includes the delays for the incoming quantity
"""
main_warehouse = self.warehouse
second_warehouse = self.env['stock.warehouse'].create({
'name': 'Second Warehouse',
'code': 'WH02',
})
main_warehouse.write({
'resupply_wh_ids': [(6, 0, second_warehouse.ids)]
})
interwh_route = self.env['stock.route'].search([('supplied_wh_id', '=', main_warehouse.id), ('supplier_wh_id', '=', second_warehouse.id)])
interwh_route.rule_ids.delay = 1
product = self.env['product.product'].create({
'name': 'SuperProduct',
'type': 'product',
'route_ids': [(6, 0, interwh_route.ids)],
})
mps = self.env['mrp.production.schedule'].create({
'product_id': product.id,
'warehouse_id': main_warehouse.id,
})
interval_index = 3
mps.set_replenish_qty(interval_index, 1)
mps.action_replenish()
state = mps.get_production_schedule_view_state()[0]
for index, forecast in enumerate(state['forecast_ids']):
self.assertEqual(forecast['incoming_qty'], 1 if index == interval_index else 0, 'Incoming qty is incorrect for index %s' % index)

View File

@@ -0,0 +1,16 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<odoo>
<record id="mrp_bom_form_view_inherit_mps" model="ir.ui.view">
<field name="name">mrp.bom.form.inherit.mps</field>
<field name="model">mrp.bom</field>
<field name="inherit_id" ref="mrp.mrp_bom_form_view"/>
<field name="arch" type="xml">
<xpath expr="//button[@icon='fa-clock-o']" position="before">
<button class="oe_stat_button" name="mrp_mps.action_mrp_mps" type="action" attrs="{'invisible':[('schedule_count', '=',0)]}"
icon="fa-area-chart" context="{'search_default_bom_id': active_id}" groups="mrp.group_mrp_manager">
<field string="Schedules" name="schedule_count" widget="statinfo" />
</button>
</xpath>
</field>
</record>
</odoo>

View File

@@ -0,0 +1,30 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<odoo>
<record id="action_mrp_mps" model="ir.actions.client">
<field name="name">Master Production Schedule</field>
<field name="res_model">mrp.production.schedule</field>
<field name="tag">mrp_mps_client_action</field>
</record>
<record id="action_mrp_mps_form_view" model="ir.actions.act_window">
<field name="name">Add a Product</field>
<field name="res_model">mrp.production.schedule</field>
<field name="view_mode">form</field>
<field name="target">new</field>
<field name="view_id" ref="mrp_mps_production_schedule_form_view"/>
</record>
<menuitem id="mrp_mps_menu_planning"
name="MPS"
sequence="301"
parent="mrp.menu_mrp_manufacturing"/>
<menuitem
id="mrp_mps_report_menu"
name="Master Production Schedule"
action="action_mrp_mps"
groups="mrp.group_mrp_manager"
sequence="1"
parent="mrp_mps_menu_planning"/>
</odoo>

View File

@@ -0,0 +1,53 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<odoo>
<record id="mrp_mps_production_schedule_form_view" model="ir.ui.view" >
<field name="name">mrp.production.schedule.form.view</field>
<field name="model">mrp.production.schedule</field>
<field name="arch" type="xml">
<form>
<group>
<group>
<field name="product_id" attrs="{'readonly': [('id', '!=', False)]}"/>
<field name="product_tmpl_id" invisible="1"/>
<field name="bom_id" attrs="{'readonly': [('id', '!=', False)]}"/>
<field name="warehouse_id" attrs="{'readonly': [('id', '!=', False)]}" groups="stock.group_stock_multi_warehouses"/>
</group>
<group>
<label for="forecast_target_qty"/>
<div class="o_row">
<field name="forecast_target_qty"/>
<field name="product_uom_id" groups="uom.group_uom" readonly="1"/>
</div>
<label for="min_to_replenish_qty"/>
<div class="o_row">
<field name="min_to_replenish_qty"/>
<field name="product_uom_id" groups="uom.group_uom" readonly="1"/>
</div>
<label for="max_to_replenish_qty"/>
<div class="o_row">
<field name="max_to_replenish_qty"/>
<field name="product_uom_id" groups="uom.group_uom" readonly="1"/>
</div>
</group>
</group>
<footer>
<button special="save" data-hotkey="v" type="object" string="Save" class="btn-primary"/>
<button string="Cancel" class="btn btn-secondary" special="cancel" data-hotkey="z" />
</footer>
</form>
</field>
</record>
<record id="mrp_mps_search_view" model="ir.ui.view" >
<field name="name">mrp.production.schedule.search.view</field>
<field name="model">mrp.production.schedule</field>
<field name="arch" type="xml">
<search>
<field name="product_id"/>
<field name="warehouse_id"/>
<field name="bom_id"/>
</search>
</field>
</record>
</odoo>

View File

@@ -0,0 +1,16 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<odoo>
<data>
<record id="mrp_product_forecast_list_view" model="ir.ui.view">
<field name="name">mrp.product.forecast.list</field>
<field name="model">mrp.product.forecast</field>
<field name="arch" type="xml">
<tree string="Product Forecast" edit="false" create="false" default_order="production_schedule_id, date">
<field name="production_schedule_id"/>
<field name="date"/>
<field name="forecast_qty"/>
</tree>
</field>
</record>
</data>
</odoo>

View File

@@ -0,0 +1,16 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<odoo>
<record id="product_normal_form_view_mps" model="ir.ui.view">
<field name="name">product.product.view.form.inherit.mrp.mps</field>
<field name="model">product.product</field>
<field name="inherit_id" ref="product.product_normal_form_view"/>
<field name="arch" type="xml">
<xpath expr="//div[@name='button_box']" position="inside">
<button groups="mrp.group_mrp_manager" class="oe_stat_button" name="mrp_mps.action_mrp_mps" type="action"
icon="fa-area-chart" context="{'search_default_product_id': active_id}" attrs="{'invisible':[('schedule_count', '=',0)]}">
<field string="Schedules" name="schedule_count" widget="statinfo" />
</button>
</xpath>
</field>
</record>
</odoo>

View File

@@ -0,0 +1,17 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<odoo>
<record id="product_template_only_form_view_mps" model="ir.ui.view">
<field name="name">product.template.view.form.inherit.mrp.mps</field>
<field name="model">product.template</field>
<field name="inherit_id" ref="product.product_template_only_form_view"/>
<field name="arch" type="xml">
<xpath expr="//div[@name='button_box']" position="inside">
<button class="oe_stat_button" name="action_open_mps_view" type="object"
groups="mrp.group_mrp_manager"
icon="fa-area-chart" attrs="{'invisible':[('schedule_count', '=',0)]}">
<field string="Schedules" name="schedule_count" widget="statinfo" />
</button>
</xpath>
</field>
</record>
</odoo>

View File

@@ -0,0 +1,21 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<odoo>
<record id="res_config_settings_view_form" model="ir.ui.view">
<field name="name">res.config.settings.view.form.inherit.mrp.mps</field>
<field name="model">res.config.settings</field>
<field name="inherit_id" ref="mrp.res_config_settings_view_form"/>
<field name="arch" type="xml">
<xpath expr="//div[@id='content_mrp_mps']" position="replace">
<div class="content-group mt16" attrs="{'invisible': [('module_mrp_mps','=',False)]}">
<label string="Time Range" for="manufacturing_period" class="o_light_label"/>
<field name="manufacturing_period" widget="radio" class="o_light_label"/>
<br/>
<label string="Number of Columns" for="manufacturing_period_to_display" class="o_light_label"/>
<field name="manufacturing_period_to_display"/>
</div>
</xpath>
</field>
</record>
</odoo>

View File

@@ -0,0 +1,4 @@
# -*- encoding: utf-8 -*-
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
from . import mrp_mps_forecast_details

View File

@@ -0,0 +1,62 @@
# -*- coding: utf-8 -*-
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
from odoo import api, fields, models
class MrpMpsForecastDetails(models.TransientModel):
_name = "mrp.mps.forecast.details"
_description = "Forecast Demand Details"
move_ids = fields.Many2many('stock.move', readonly=True)
purchase_order_line_ids = fields.Many2many('purchase.order.line', readonly=True)
rfq_qty = fields.Integer('Quantity from RFQ', compute='_compute_quantity')
moves_qty = fields.Integer('Quantity from Incoming Moves',
compute='_compute_quantity')
manufacture_qty = fields.Integer('Quantity from Manufacturing Order',
compute='_compute_quantity')
total_qty = fields.Integer('Actual Replenishment', compute='_compute_quantity')
@api.depends('move_ids', 'purchase_order_line_ids')
def _compute_quantity(self):
for mps in self:
mps.moves_qty = sum(mps.move_ids.filtered(lambda m: m.picking_id).mapped('product_qty'))
mps.manufacture_qty = sum(mps.move_ids.filtered(lambda m: m.production_id).mapped('product_qty'))
mps.rfq_qty = sum([l.product_uom._compute_quantity(l.product_qty, l.product_id.uom_id) for l in mps.purchase_order_line_ids])
mps.total_qty = mps.moves_qty + mps.manufacture_qty + mps.rfq_qty
def action_open_rfq_details(self):
return {
'type': 'ir.actions.act_window',
'res_model': 'purchase.order',
'views': [(False, 'list'), (False, 'form')],
'view_mode': 'list,form',
'target': 'current',
'name': self.env.context.get('action_name'),
'domain': [('id', 'in', self.purchase_order_line_ids.mapped('order_id').ids)],
'context': {
'quotation_only': True,
}
}
def action_open_mo_details(self):
return {
'type': 'ir.actions.act_window',
'res_model': 'mrp.production',
'views': [(False, 'list'), (False, 'form')],
'view_mode': 'list,form',
'target': 'current',
'name': self.env.context.get('action_name'),
'domain': [('id', 'in', self.move_ids.mapped('production_id').ids)],
}
def action_open_incoming_moves_details(self):
return {
'type': 'ir.actions.act_window',
'res_model': 'stock.picking',
'views': [(False, 'list'), (False, 'form')],
'view_mode': 'list,form',
'target': 'current',
'name': self.env.context.get('action_name'),
'domain': [('id', 'in', self.move_ids.mapped('picking_id').ids)],
}

View File

@@ -0,0 +1,39 @@
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<odoo>
<record id="mrp_mps_forecast_details_form_view" model="ir.ui.view">
<field name="name">mrp.mps.forecast.details.form</field>
<field name="model">mrp.mps.forecast.details</field>
<field name="arch" type="xml">
<form>
<field name="move_ids" invisible="1"/>
<field name="purchase_order_line_ids" invisible="1"/>
<div class="row">
<div class="d-grid col-md-4">
<button type="object"
name="action_open_rfq_details"
class="btn btn-primary">
<field name="rfq_qty" widget="statinfo" string="Requests for quotation"/>
</button>
</div>
<div class="d-grid col-md-4">
<button type="object"
name="action_open_incoming_moves_details"
class="btn btn-primary">
<field name="moves_qty" widget="statinfo" string="Receipts"/>
</button>
</div>
<div class="d-grid col-md-4">
<button type="object"
name="action_open_mo_details"
class="btn btn-primary">
<field name="manufacture_qty" widget="statinfo" string="Manufacturing Orders"/>
</button>
</div>
</div>
<footer>
<button string="Close" class="btn btn-secondary" special="cancel" data-hotkey="z"/>
</footer>
</form>
</field>
</record>
</odoo>

View File

@@ -0,0 +1,32 @@
.o_form_view.o_xxl_form_view {
flex-flow: column !important;
}
.o_form_view_container {
width: 100% !important;
}
html .o_web_client > .o_action_manager > .o_action {
//height: unset !important;
overflow: scroll !important;
}
.o_FormRenderer_chatterContainer.o-aside {
width: 100% !important;
max-width: 1320px !important;
background-color: #fff !important;
padding-left: 32px !important;
padding-right: 32px !important;
box-sizing: border-box !important;
border: 1px solid #dee2e6;
//margin-bottom: 12px;
}
.o_form_view {
background-color: unset !important;
min-height: unset !important;
}
.o_form_view .o_form_view_container {
height: unset !important;
}

View File

@@ -1,226 +1,231 @@
.o_web_client {
$o-wo-tablet-padding: $o-horizontal-padding;
$o-wo-tablet-btn-margin: 2px;
$o-wo-tablet-bg: #404040; // emulate the pdf reader
$o-wo-tablet-text: color-contrast($o-wo-tablet-bg, $body-color, #FFF);
$o-wo-tablet-padding: $o-horizontal-padding;
$o-wo-tablet-btn-margin: 2px;
$o-wo-tablet-bg: #404040; // emulate the pdf reader
$o-wo-tablet-text: color-contrast($o-wo-tablet-bg, $body-color, #FFF);
.o_legacy_form_view.o_workorder_tablet {
display: flex;
flex-flow: column nowrap;
padding: 0;
background-color: $o-wo-tablet-bg;
background-image: url(/web/static/lib/pdfjs/web/images/texture.png);
background-repeat: repeat;
.o_legacy_form_view.o_workorder_tablet {
display: flex;
flex-flow: column nowrap;
padding: 0;
background-color: $o-wo-tablet-bg;
background-image: url(/web/static/lib/pdfjs/web/images/texture.png);
background-repeat: repeat;
color: $o-wo-tablet-text;
height: auto;
overflow: auto;
font-size: 16px;
@include media-breakpoint-up(xl) {
font-size: 18px;
}
// Components
h1, h2, h3, h4, h5, h6 {
color: $o-wo-tablet-text;
}
.btn {
font-size: 1em;
padding: 0.4em 1em;
margin: 0 $o-wo-tablet-btn-margin;
&.btn-secondary {
color: $o-wo-tablet-text;
background-color: $o-wo-tablet-bg;
border: $o-wo-tablet-bg;
text-transform: capitalize;
}
&.fa-plus-square-o {
margin-bottom: 1px;
}
&.o_workorder_icon_btn {
padding: 0.4em;
&.o_workorder_icon_back {
padding: 0.4em 0.8em;
}
}
.o_workorder_btn_icon_small {
font-size: 0.8em;
margin-top: -1em;
&.float-end {
margin-top: 0.5em;
}
}
}
.o_input {
background-color: $o-wo-tablet-bg;
color: $o-wo-tablet-text;
padding: 0.4em 1em;
}
.o_field_widget {
margin-bottom: 0;
}
.o_workorder_bar_content {
display: flex;
flex-flow: row nowrap;
flex: 1 0 auto;
align-items: center;
&.workorder_bar_left {
word-break: break-all;
flex-shrink: 1;
}
@include media-breakpoint-down(md) {
justify-content: flex-start;
&.workorder_bar_left {
flex-flow: wrap;
}
}
&.o_workorder_bar_content_right {
justify-content: flex-end;
@include media-breakpoint-down(md) {
justify-content: flex-start;
.o_actions {
display: flex;
flex-flow: column;
width: 100%;
}
}
}
}
// Both Top Blocks
.workorder_bar, .workorder_actions {
background-color: darken($o-wo-tablet-bg, 5%);
background-image: url(/web/static/lib/pdfjs/web/images/texture.png);
}
// First Top Block
.workorder_bar {
display: flex;
flex-flow: row wrap;
padding: $o-wo-tablet-padding*0.5 $o-wo-tablet-padding;
padding-left: $o-wo-tablet-padding - $o-wo-tablet-btn-margin;
@include media-breakpoint-down(md) {
flex-flow: column;
}
}
// Last top Block
.workorder_actions {
display: flex;
flex-flow: row nowrap;
@include media-breakpoint-down(md) {
flex-flow: column;
}
padding: $o-wo-tablet-padding*0.5 $o-wo-tablet-padding - $o-wo-tablet-btn-margin $o-wo-tablet-padding;
box-shadow: 0 1px 1px rgba(black, 0.3);
font-size: 1.2em;
}
.o_form_label {
color: $o-wo-tablet-text;
}
// Step's info block
.o_workorder_data {
background-color: $o-wo-tablet-bg;
padding: $o-wo-tablet-padding*0.5 $o-wo-tablet-padding 0;
font-size: 0.9em;
// Final resume table
table.o_list_table {
color: $body-color;
}
// Horizontal form
.o_workorder_form {
padding-bottom: $o-wo-tablet-padding*0.5;
justify-content: space-between;
@include media-breakpoint-down(md) {
flex-flow: column;
align-items: flex-start;
}
> div {
flex: 1 0 auto;
}
.o_workorder_field {
> div.o_workorder_lot {
width: 100%;
justify-content: center;
> .o_lot_number {
width: 50%;
&:not(.o_with_button) button.o_external_button {
display: block !important;
visibility: hidden;
}
}
}
> div {
display: inline-flex;
align-items: baseline;
}
.o_form_label {
opacity: 0.7;
display: inline-block;
font-weight: bold;
}
}
a, a::first-line {
font-weight: bold;
color: $o-wo-tablet-text;
}
}
}
}
// PDF Viewer block
.workorder_pdf {
display: flex;
flex: 1 0 auto;
div.o_field_pdfviewer, div.o_field_pdf_viewer, span.o_embed_url_viewer {
margin: 0;
@include media-breakpoint-up(md) {
height: auto;
overflow: auto;
}
position: relative;
display: flex;
flex: 1 0 auto;
font-size: 16px;
@include media-breakpoint-up(xl) {
font-size: 18px;
}
// Components
h1,h2,h3,h4,h5,h6 {
color: $o-wo-tablet-text;
}
.btn {
font-size: 1em;
padding: 0.4em 1em;
margin: 0 $o-wo-tablet-btn-margin;
&.btn-secondary {
color: $o-wo-tablet-text;
background-color: $o-wo-tablet-bg;
border: $o-wo-tablet-bg;
text-transform: capitalize;
}
&.fa-plus-square-o {
margin-bottom: 1px;
}
&.o_workorder_icon_btn {
padding: 0.4em;
&.o_workorder_icon_back {
padding: 0.4em 0.8em;
}
}
.o_workorder_btn_icon_small {
font-size: 0.8em;
margin-top: -1em;
&.float-end {
margin-top: 0.5em;
}
}
}
.o_input {
background-color: $o-wo-tablet-bg;
color: $o-wo-tablet-text;
padding: 0.4em 1em;
}
.o_field_widget {
margin-bottom: 0;
}
.o_workorder_bar_content {
display: flex;
flex-flow: row nowrap;
flex: 1 0 auto;
align-items: center;
&.workorder_bar_left {
word-break: break-all;
flex-shrink: 1;
}
@include media-breakpoint-down(md) {
justify-content: flex-start;
&.workorder_bar_left {
flex-flow: wrap;
}
}
&.o_workorder_bar_content_right {
justify-content: flex-end;
@include media-breakpoint-down(md) {
justify-content: flex-start;
.o_actions {
display: flex;
flex-flow: column;
width: 100%;
}
}
}
}
// Both Top Blocks
.workorder_bar, .workorder_actions {
background-color: darken($o-wo-tablet-bg, 5%);
background-image: url(/web/static/lib/pdfjs/web/images/texture.png);
}
// First Top Block
.workorder_bar {
display: flex;
flex-flow: row wrap;
padding: $o-wo-tablet-padding*0.5 $o-wo-tablet-padding;
padding-left: $o-wo-tablet-padding - $o-wo-tablet-btn-margin;
@include media-breakpoint-down(md) {
flex-flow: column;
}
}
// Last top Block
.workorder_actions {
display: flex;
flex-flow: row nowrap;
@include media-breakpoint-down(md) {
flex-flow: column;
}
padding: $o-wo-tablet-padding*0.5 $o-wo-tablet-padding - $o-wo-tablet-btn-margin $o-wo-tablet-padding;
box-shadow: 0 1px 1px rgba(black, 0.3);
font-size: 1.2em;
}
.o_form_label {
color: $o-wo-tablet-text;
}
// Step's info block
.o_workorder_data {
background-color: $o-wo-tablet-bg;
padding: $o-wo-tablet-padding*0.5 $o-wo-tablet-padding 0;
font-size: 0.9em;
// Final resume table
table.o_list_table {
color: $body-color;
}
// Horizontal form
.o_workorder_form {
padding-bottom: $o-wo-tablet-padding*0.5;
justify-content: space-between;
@include media-breakpoint-down(md) {
flex-flow: column;
align-items: flex-start;
}
> div {
flex: 1 0 auto;
}
.o_workorder_field {
> div.o_workorder_lot {
width: 100%;
justify-content: center;
> .o_lot_number {
width: 50%;
&:not(.o_with_button) button.o_external_button {
display: block !important;
visibility: hidden;
}
}
}
> div {
display: inline-flex;
align-items: baseline;
}
.o_form_label {
opacity: 0.7;
display: inline-block;
font-weight: bold;
}
}
a, a::first-line {
font-weight: bold;
color: $o-wo-tablet-text;
}
}
}
iframe {
display: block;
margin: 0;
width: 100%;
height: 100%;
@include o-position-absolute(0, 0, 0, 0);
}
}
}
// PDF Viewer block
.workorder_pdf {
display: flex;
flex: 1 0 auto;
div.o_field_pdfviewer, div.o_field_pdf_viewer, span.o_embed_url_viewer {
margin: 0;
@include media-breakpoint-up(md) {
height: auto;
}
position: relative;
display: flex;
flex: 1 0 auto;
iframe {
display: block;
margin: 0;
width: 100%;
height: 100%;
@include o-position-absolute(0,0,0,0);
}
}
}
// Work order Modal
.workorder_menu {
.btn {
margin-bottom: $o-wo-tablet-padding;
padding: 1em;
font-size: 2em;
text-transform: uppercase;
}
// Work order Modal
.workorder_menu {
.btn {
margin-bottom: $o-wo-tablet-padding;
padding: 1em;
font-size: 2em;
text-transform: uppercase;
}
}
}

View File

@@ -19,6 +19,24 @@
</field>
</record>
<!-- <record id="mrp_production_form_inherit_planning" model="ir.ui.view">-->
<!-- <field name="name">mrp.production.form_inherit_planning</field>-->
<!-- <field name="model">mrp.production</field>-->
<!-- <field name="inherit_id" ref="mrp.mrp_production_form_view"/>-->
<!-- <field name="arch" type="xml">-->
<!-- <xpath expr="div[hasclass('oe_chatter')]" position="replace">-->
<!-- &lt;!&ndash; 这里放置替换后的内容 &ndash;&gt;-->
<!-- </xpath>-->
<!-- <xpath expr="//notebook" position="after">-->
<!-- <div class="oe_chatter">-->
<!-- <field name="message_follower_ids"/>-->
<!-- <field name="activity_ids"/>-->
<!-- <field name="message_ids"/>-->
<!-- </div>-->
<!-- </xpath>-->
<!-- </field>-->
<!-- </record>-->
<record id="mrp_production_view_search_inherit_planning" model="ir.ui.view">
<field name="name">mrp.production.search.view.inherit.planning</field>
<field name="model">mrp.production</field>

View File

@@ -53,8 +53,8 @@ syslog = False
test_enable = False
test_file =
test_tags = None
transient_age_limit = 1.0
translate_modules = ['all']
;transient_age_limit = 1.0
;translate_modules = ['all']
unaccent = False
upgrade_path =
without_demo = False

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@@ -18,7 +18,7 @@
<field name="title"/>
<field name="product_ids" widget="many2many_tags"/>
<field name="product_category_ids" widget="many2many_tags"/>
<field name="picking_type_ids" string="Operations" widget="many2many_tags"/>
<field name="picking_type_ids" string="作业类型" widget="many2many_tags"/>
<field name="company_id" groups="base.group_multi_company"/>
</group>
<group>
@@ -112,7 +112,7 @@
<field name="title" optional="show"/>
<field name="product_ids" widget="many2many_tags" optional="show"/>
<field name="product_category_ids" widget="many2many_tags" optional="hide"/>
<field name="picking_type_ids" widget="many2many_tags" optional="show" string="Operations"/>
<field name="picking_type_ids" widget="many2many_tags" optional="show" string="作业类型"/>
<field name="test_type_id" optional="show" string="Type"/>
<field name="team_id" optional="show"/>
<field name="user_id" optional="hide" widget='many2one_avatar_user'/>

View File

@@ -0,0 +1,6 @@
# -*- encoding: utf-8 -*-
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
from . import models
from . import wizard
from . import report

View File

@@ -0,0 +1,42 @@
# -*- encoding: utf-8 -*-
# Part of Odoo. See LICENSE file for full copyright and licensing details.
{
'name': 'Quality',
'version': '1.0',
'category': 'Manufacturing/Quality',
'sequence': 120,
'summary': 'Control the quality of your products',
'website': 'https://www.odoo.com/app/quality',
'depends': ['quality'],
'description': """
Quality Control
===============
* Define quality points that will generate quality checks on pickings,
manufacturing orders or work orders (quality_mrp)
* Quality alerts can be created independently or related to quality checks
* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance
* Define your stages for the quality alerts
""",
'data': [
'data/quality_control_data.xml',
'report/worksheet_custom_reports.xml',
'report/worksheet_custom_report_templates.xml',
'views/quality_views.xml',
'views/product_views.xml',
'views/stock_move_views.xml',
'views/stock_picking_views.xml',
'wizard/quality_check_wizard_views.xml',
'security/ir.model.access.csv',
],
'demo': [
'data/quality_control_demo.xml',
],
'application': True,
'license': 'OEEL-1',
'assets': {
'web.assets_backend': [
'quality_control/static/src/**/*',
],
}
}

View File

@@ -0,0 +1,13 @@
<odoo>
<data noupdate="1">
<record id="quality_control.test_type_passfail" model="quality.point.test_type">
<field name="name">Pass - Fail</field>
<field name="technical_name">passfail</field>
</record>
<record id="quality_control.test_type_measure" model="quality.point.test_type">
<field name="name">Measure</field>
<field name="technical_name">measure</field>
</record>
</data>
</odoo>

View File

@@ -0,0 +1,17 @@
<odoo>
<!-- Quality Control From Stock Picking -->
<!-- For Drawer -->
<record id="quality_point1" model="quality.point">
<field name="product_ids" eval="[(4, ref('product.product_product_27'))]"/>
<field name="picking_type_ids" eval="[(4, ref('stock.picking_type_in'))]"/>
<field name="note">Quality Control For Drawer's Parts By Manufacturing Department.</field>
</record>
<!-- For Office Lamp -->
<record id="quality_point2" model="quality.point">
<field name="product_ids" eval="[(4, ref('product.product_delivery_02'))]"/>
<field name="picking_type_ids" eval="[(4, ref('stock.picking_type_in'))]"/>
<field name="note">Quality Control For Office Lamp By Manufacturing Department.</field>
</record>
</odoo>

1190
quality_control/i18n/ar.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1174
quality_control/i18n/az.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

722
quality_control/i18n/bs.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,722 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * quality_control
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Boško Stojaković <bluesoft83@gmail.com>, 2018
# Malik K, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~11.5+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-21 14:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-21 14:06+0000\n"
"Last-Translator: Malik K, 2018\n"
"Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: bs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "% of the operation"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Domain alias\" "
"title=\"Domain alias\"/>&amp;nbsp;"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('measure_frequency_type', '=', "
"'all')]}\">Every </span>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.stock_picking_view_form_inherit_quality
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text text-success\" attrs=\"{'invisible': [('quality_check_fail', '=', True)]}\">Quality Checks</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible': [('quality_check_fail', '!=', True)]}\">Quality Checks</span>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">AVG:</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">STD:</span>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.stock_picking_view_form_inherit_quality
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Quality Alert</span>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Quality Check</span>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "<span>from </span>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "<span>to </span>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.view_quality_point_kanban
msgid "<strong>Operation :</strong>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.view_quality_point_kanban
msgid "<strong>Product :</strong>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_view_form
msgid "Accept Emails From"
msgstr "Prihvati email-ove od"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_tag_action
msgid "Add a new tag"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form
msgid "Alert(s)"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_picking__quality_alert_ids
msgid "Alerts"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: selection:quality.point,measure_frequency_type:0
msgid "All Operations"
msgstr "Sve operacije"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Arhivirano"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__average
msgid "Average"
msgstr "Prosjek"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_small
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_tree
msgid "Checked By"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_tree
msgid "Checked Date"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_picking__check_ids
msgid "Checks"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban
msgid "Checks In Progress"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_failure
msgid "Confirm Measure"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "Control Frequency"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form
msgid "Control Person"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_control_points
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
msgid "Control Points"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "Control Type"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_failure
msgid "Correct Measure"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "Corrective Actions"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_alert_action_check
msgid "Create a new quality alert"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_alert_stage_action
msgid "Create a new quality alert stage"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_check_action_main
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_check_action_team
msgid "Create a new quality check"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_point_action
msgid "Create a new quality control point"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Datum kreiranja"
#. module: quality_control
#: selection:quality.point,measure_frequency_unit:0
msgid "Day(s)"
msgstr "Dan(i)"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "Describe the corrective actions you did..."
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "Describe the preventive actions you did..."
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "Description of the issue..."
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_view_form
msgid "Email Alias"
msgstr "Email nadimak"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_small
#: selection:quality.check,measure_success:0
msgid "Fail"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
msgid "Failed"
msgstr "Neuspješan"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__failure_message
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__failure_message
msgid "Failure Message"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "Frequency"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__measure_frequency_unit_value
msgid "Frequency Unit Value"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupiši po"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban
msgid "In #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
msgid "In Progress"
msgstr "U Toku"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form
msgid "Make Alert"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__tolerance_max
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__tolerance_max
msgid "Max Tolerance"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__measure
msgid "Measure"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__measure_frequency_unit
msgid "Measure Frequency Unit"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__measure_success
msgid "Measure Success"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "Message If Failure"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__tolerance_min
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__tolerance_min
msgid "Min Tolerance"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ostalo"
#. module: quality_control
#: selection:quality.point,measure_frequency_unit:0
msgid "Month(s)"
msgstr "Mjesec(i)"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
msgid "My Alerts"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_tree
msgid "Name"
msgstr "Naziv:"
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:283
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Novi"
#. module: quality_control
#: selection:quality.check,measure_success:0
msgid "No measure"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_alert_action_report
msgid "No quality alert"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_check_action_report
msgid "No quality checks found"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__norm
msgid "Norm"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__norm_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__norm_unit
msgid "Norm Unit"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_check_action_main
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_check_action_team
msgid ""
"Note that the easiest way to create a quality check is to do it directly from a logistic operation,\n"
" thanks to the use of quality control points."
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form
msgid "Notes"
msgstr "Zabilješke"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_failure_message
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Operation Type"
msgstr "Tip operacije"
#. module: quality_control
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_dashboard
msgid "Overview"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_small
#: selection:quality.check,measure_success:0
msgid "Pass"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
msgid "Passed"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_picking__quality_check_todo
msgid "Pending checks"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__measure_frequency_value
msgid "Percentage"
msgstr "Procenat"
#. module: quality_control
#: selection:quality.point,measure_frequency_type:0
msgid "Periodically"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:163
#, python-format
msgid "Picture Uploaded"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "Preventive Actions"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Product"
msgstr "Proizvod"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_view_form
msgid "Project Name"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_root
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:208
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:220
#: model:ir.model,name:quality_control.model_quality_alert
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.stock_picking_view_form_inherit_quality
#, python-format
msgid "Quality Alert"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_pivot
msgid "Quality Alert Analysis"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_picking__quality_alert_count
msgid "Quality Alert Count"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_stage_action
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_config_alert_stage
msgid "Quality Alert Stages"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model,name:quality_control.model_quality_alert_team
msgid "Quality Alert Team"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_alert_stage_action
msgid ""
"Quality Alert stages define the different steps a quality alert should go "
"through."
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_action_check
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_action_report
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_action_team
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_alert
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_alert_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban
msgid "Quality Alerts"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:251
#: model:ir.model,name:quality_control.model_quality_check
#, python-format
msgid "Quality Check"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_pivot
msgid "Quality Check Analysis"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_picking__quality_check_fail
msgid "Quality Check Fail"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:171
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_failure
#, python-format
msgid "Quality Check Failed"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:186
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_main
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_picking
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_report
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_small
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_team
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_check_report
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_checks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_small
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.stock_picking_view_form_inherit_quality
#, python-format
msgid "Quality Checks"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_spc
msgid "Quality Checks SPC"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_control
msgid "Quality Control"
msgstr "Kontrola kvalitete"
#. module: quality_control
#: model:ir.model,name:quality_control.model_quality_point
msgid "Quality Control Point"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_point_action
msgid "Quality Control Points"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_team_action
msgid "Quality Overview"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_tag_action
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_config_quality_tags
msgid "Quality Tags"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
msgid "Quality Team"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_team_action_config
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_config_alert_team
msgid "Quality Teams"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_alert_team_action
msgid ""
"Quality Teams group the different quality alerts/checks\n"
" according to the roles (teams) that need them."
msgstr ""
#. module: quality_control
#: selection:quality.point,measure_frequency_type:0
msgid "Randomly"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Izvještavanje"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Responsible"
msgstr "Odgovoran"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
msgid "Root Cause"
msgstr "Glavni uzrok"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Postavke"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
msgid "Stage"
msgstr "Faza"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__standard_deviation
msgid "Standard Deviation"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
msgid "State"
msgstr "Rep./Fed."
#. module: quality_control
#: model:ir.model,name:quality_control.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Kretanje zalihe"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_tag_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_tag_view_tree
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Team"
msgstr "Tim"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_view_tree
msgid "Teams"
msgstr "Timovi"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Test Type"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_alert__title
msgid "Title"
msgstr "Naslov"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "Tolerance"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model,name:quality_control.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Prenos"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__measure_frequency_type
msgid "Type of Frequency"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_small
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Jedinica mjere"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_small
msgid "Validate"
msgstr "Odobri"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__warning_message
msgid "Warning Message"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: selection:quality.point,measure_frequency_unit:0
msgid "Week(s)"
msgstr "Sedmica"
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:140
#, python-format
msgid "You measured %.2f %s and it should be between %.2f and %.2f %s."
msgstr ""
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/stock_picking.py:63
#, python-format
msgid "You still need to do the quality checks!"
msgstr ""

1202
quality_control/i18n/ca.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1183
quality_control/i18n/cs.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

757
quality_control/i18n/da.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,757 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * quality_control
#
# Translators:
# peso <peer.sommerlund@gmail.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
# Hans Henrik Gabelgaard <hhg@gabelgaard.org>, 2019
# Morten Schou <ms@msteknik.dk>, 2019
# JonathanStein <jstein@image.dk>, 2019
# Pernille Kristensen <pernillekristensen1994@gmail.com>, 2019
# Sanne Kristensen <sanne@vkdata.dk>, 2019
# Ejner Sønniksen <ejner@vkdata.dk>, 2019
# lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.5+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-26 08:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 09:37+0000\n"
"Last-Translator: lhmflexerp <lhm@flexerp.dk>, 2019\n"
"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "% of the operation"
msgstr "% af operationen"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Domain alias\" "
"title=\"Domain alias\"/>&amp;nbsp;"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('measure_frequency_type', '=', "
"'all')]}\">Every </span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('measure_frequency_type', '=', 'all')]}\">Hver"
" </span>"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid ""
"<span class=\"fa fa-2x\" data-icon=\"∑\" style=\"padding-left: 10px;\" "
"role=\"img\" aria-label=\"Statistics\" title=\"Statistics\"/>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.stock_picking_view_form_inherit_quality
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text text-success\" attrs=\"{'invisible': [('quality_check_fail', '=', True)]}\">Quality Checks</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible': [('quality_check_fail', '!=', True)]}\">Quality Checks</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text text-success\" attrs=\"{'invisible': [('quality_check_fail', '=', True)]}\">Kvalitetskontroller</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible': [('quality_check_fail', '!=', True)]}\">Kvalitetskontroller</span>"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">AVG:</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">STD:</span>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.product_product_form_view_quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.product_template_form_view_quality_control
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Pass:</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Fail:</span>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.stock_picking_view_form_inherit_quality
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Quality Alert</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Kvalitetsalarm</span>"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Quality Check</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Kvalitetstjek</span>"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "<span>from </span>"
msgstr "<span>Fra </span>"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "<span>to </span>"
msgstr "<span>til </span>"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.view_quality_point_kanban
msgid "<strong>Operation :</strong>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.view_quality_point_kanban
msgid "<strong>Product :</strong>"
msgstr "<strong>Produkt:</strong>"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_view_form
msgid "Accept Emails From"
msgstr "Acceptér mails fra"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_tag_action
msgid "Add a new tag"
msgstr "Tilføj et nyt tag"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_picking__quality_alert_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form
msgid "Alerts"
msgstr "Alarmer"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_point__measure_frequency_type__all
msgid "All Operations"
msgstr "Alle operationer"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Arkiveret"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__average
msgid "Average"
msgstr "Gennemsnit"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_small
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_tree
msgid "Checked By"
msgstr "Kontrolleret af"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_tree
msgid "Checked Date"
msgstr "Dato for kontrolleren"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_picking__check_ids
msgid "Checks"
msgstr "Kontrolpunkter"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban
msgid "Checks In Progress"
msgstr "Kontrol i gang"
#. module: quality_control
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_failure
msgid "Confirm Measure"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "Control Frequency"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form
msgid "Control Person"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Control Point"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_control_points
msgid "Control Points"
msgstr "Kontrolpunkter"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_tree
msgid "Control Type"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_failure
msgid "Correct Measure"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "Corrective Actions"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_alert_action_check
msgid "Create a new quality alert"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_alert_stage_action
msgid "Create a new quality alert stage"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_check_action_main
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_check_action_team
msgid "Create a new quality check"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_point_action
msgid "Create a new quality control point"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_point__measure_frequency_unit__day
msgid "Days"
msgstr "Dage"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "Describe the corrective actions you did..."
msgstr "Beskriv de korrigerende handlinger du foretog..."
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "Describe the preventive actions you did..."
msgstr "Beskriv de forebyggende handlinger du foretog..."
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "Description of the issue..."
msgstr "Beskrivelse af problemet..."
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_view_form
msgid "Email Alias"
msgstr "E-mail alias"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_check__measure_success__fail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_small
msgid "Fail"
msgstr "Fejl"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
msgid "Failed"
msgstr "Fejlede"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__failure_message
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__failure_message
msgid "Failure Message"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "Frequency"
msgstr "Hyppighed"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__measure_frequency_unit_value
msgid "Frequency Unit Value"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Sortér efter"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban
msgid "In #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}"
msgstr "I #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
msgid "In Progress"
msgstr "I gang"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form
msgid "Make Alert"
msgstr "Advarsel"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__tolerance_max
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__tolerance_max
msgid "Max Tolerance"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__measure
msgid "Measure"
msgstr "Mål"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__measure_frequency_unit
msgid "Measure Frequency Unit"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__measure_success
msgid "Measure Success"
msgstr "Mål succes"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "Message If Failure"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__tolerance_min
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__tolerance_min
msgid "Min Tolerance"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_point__measure_frequency_unit__month
msgid "Months"
msgstr "Måneder"
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:0
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_check__measure_success__none
msgid "No measure"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_alert_action_report
msgid "No quality alert"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_check_action_report
msgid "No quality checks found"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__norm
msgid "Norm"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__norm_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__norm_unit
msgid "Norm Unit"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_check_action_main
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_check_action_team
msgid ""
"Note that the easiest way to create a quality check is to do it directly from a logistic operation,\n"
" thanks to the use of quality control points."
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_failure_message
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_failure
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Operation Type"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_dashboard
msgid "Overview"
msgstr "Oversigt"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_check__measure_success__pass
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_small
msgid "Pass"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
msgid "Passed"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_picking__quality_check_todo
msgid "Pending checks"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__measure_frequency_value
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_point__measure_frequency_type__periodical
msgid "Periodically"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:0
#, python-format
msgid "Picture Uploaded"
msgstr "Billede uploadet"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "Preventive Actions"
msgstr "Forebyggende handlinger"
#. module: quality_control
#: model:ir.model,name:quality_control.model_product_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: quality_control
#: model:ir.model,name:quality_control.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Produktskabelon"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_view_form
msgid "Project Name"
msgstr "Projektnavn"
#. module: quality_control
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_root
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:0
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:0
#: model:ir.model,name:quality_control.model_quality_alert
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search_inherit_quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.stock_picking_view_form_inherit_quality
#, python-format
msgid "Quality Alert"
msgstr "Kvalitetsalarm"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_pivot
msgid "Quality Alert Analysis"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_picking__quality_alert_count
msgid "Quality Alert Count"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_stage_action
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_config_alert_stage
msgid "Quality Alert Stages"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model,name:quality_control.model_quality_alert_team
msgid "Quality Alert Team"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_alert_stage_action
msgid ""
"Quality Alert stages define the different steps a quality alert should go "
"through."
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_action_check
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_action_report
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_action_team
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_alert
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_alert_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban
msgid "Quality Alerts"
msgstr "Kvalitets alarmer"
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:0
#: model:ir.model,name:quality_control.model_quality_check
#, python-format
msgid "Quality Check"
msgstr "Kvalitetskontrol"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_pivot
msgid "Quality Check Analysis"
msgstr "Analyse af kvalitetstjek"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_picking__quality_check_fail
msgid "Quality Check Fail"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_failure
#, python-format
msgid "Quality Check Failed"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_main
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_picking
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_report
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_small
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_team
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_check_report
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_checks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_small
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.stock_picking_view_form_inherit_quality
#, python-format
msgid "Quality Checks"
msgstr "Kvalitetskontroller"
#. module: quality_control
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_spc
msgid "Quality Checks SPC"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_control
msgid "Quality Control"
msgstr "Kvalitetskontrol"
#. module: quality_control
#: model:ir.model,name:quality_control.model_quality_point
msgid "Quality Control Point"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_product_product__quality_control_point_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_product_template__quality_control_point_qty
msgid "Quality Control Point Qty"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_point_action
msgid "Quality Control Points"
msgstr "Kvalitetskontrolpunkter"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_product_product__quality_fail_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_product_template__quality_fail_qty
msgid "Quality Fail Qty"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_team_action
msgid "Quality Overview"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_product_product__quality_pass_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_product_template__quality_pass_qty
msgid "Quality Pass Qty"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.product_product_form_view_quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.product_template_form_view_quality_control
msgid "Quality Points"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_tag_action
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_config_quality_tags
msgid "Quality Tags"
msgstr "Kvalitetstags"
#. module: quality_control
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_team_action_config
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_config_alert_team
msgid "Quality Teams"
msgstr "Kvalitet Teams"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_alert_team_action
msgid ""
"Quality Teams group the different quality alerts/checks\n"
" according to the roles (teams) that need them."
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_point__measure_frequency_type__random
msgid "Randomly"
msgstr "Tilfældigt"
#. module: quality_control
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportering"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Responsible"
msgstr "Ansvarlig"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Opsætning"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_stage_view_tree
msgid "Stage Name"
msgstr "Fase navn"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__standard_deviation
msgid "Standard Deviation"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: quality_control
#: model:ir.model,name:quality_control.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Lagerflytning"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_tag_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_tag_view_tree
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Team"
msgstr "Team"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_view_tree
msgid "Teams"
msgstr "Teams"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Test Type"
msgstr "Test type"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_alert__title
msgid "Title"
msgstr "Overskrift"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "Tolerance"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model,name:quality_control.model_stock_picking
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_tree
msgid "Transfer"
msgstr "Overfør"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__measure_frequency_type
msgid "Type of Frequency"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_small
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Enhed"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_small
msgid "Validate"
msgstr "Validér"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__warning_message
msgid "Warning Message"
msgstr "Advarselsbesked"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields.selection,name:quality_control.selection__quality_point__measure_frequency_unit__week
msgid "Weeks"
msgstr "Uger"
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:0
#, python-format
msgid "You measured %.2f %s and it should be between %.2f and %.2f %s."
msgstr "Du målte %.2f %s og det burde være mellem %.2f og %.2f %s."
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "You still need to do the quality checks!"
msgstr "Du mangler stadig at lave en kvalitets kontrol!"

1195
quality_control/i18n/de.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

797
quality_control/i18n/el.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,797 @@
# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * quality_control
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2019
# Stefanos Nikou <stefanos.nikou@gmail.com>, 2019
# George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2019
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server saas~12.2+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-20 14:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-12-13 15:26+0000\n"
"Last-Translator: George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "% of the operation"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Domain alias\" "
"title=\"Domain alias\"/>&amp;nbsp;"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('measure_frequency_type', '=', "
"'all')]}\">Every </span>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid ""
"<span class=\"fa fa-2x\" data-icon=\"∑\" style=\"padding-left: 10px;\" "
"role=\"img\" aria-label=\"Statistics\" title=\"Statistics\"/>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.stock_picking_view_form_inherit_quality
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text text-success\" attrs=\"{'invisible': [('quality_check_fail', '=', True)]}\">Quality Checks</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible': [('quality_check_fail', '!=', True)]}\">Quality Checks</span>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">AVG:</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">STD:</span>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.product_product_form_view_quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.product_template_form_view_quality_control
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Pass:</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Fail:</span>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.stock_picking_view_form_inherit_quality
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Quality Alert</span>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Quality Check</span>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "<span>from </span>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "<span>to </span>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.view_quality_point_kanban
msgid "<strong>Operation :</strong>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.view_quality_point_kanban
msgid "<strong>Product :</strong>"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_view_form
msgid "Accept Emails From"
msgstr "Αποδοχή emails από"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_tag_action
msgid "Add a new tag"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form
msgid "Alert(s)"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_picking__quality_alert_ids
msgid "Alerts"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: selection:quality.point,measure_frequency_type:0
msgid "All Operations"
msgstr "Όλες οι λειτουργίες"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Αρχειοθετημένα"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__average
msgid "Average"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_small
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_tree
msgid "Checked By"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_tree
msgid "Checked Date"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_picking__check_ids
msgid "Checks"
msgstr "Με Επιταγές"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban
msgid "Checks In Progress"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_failure
msgid "Confirm Measure"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "Control Frequency"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form
msgid "Control Person"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_control_points
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
msgid "Control Points"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "Control Type"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_failure
msgid "Correct Measure"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "Corrective Actions"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_alert_action_check
msgid "Create a new quality alert"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_alert_stage_action
msgid "Create a new quality alert stage"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_check_action_main
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_check_action_team
msgid "Create a new quality check"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_point_action
msgid "Create a new quality control point"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
msgid "Creation Date"
msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας"
#. module: quality_control
#: selection:quality.point,measure_frequency_unit:0
msgid "Day(s)"
msgstr "Ημέρα(ες)"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "Describe the corrective actions you did..."
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "Describe the preventive actions you did..."
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "Description of the issue..."
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρωμένη"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_view_form
msgid "Email Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο Email"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_small
#: selection:quality.check,measure_success:0
msgid "Fail"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
msgid "Failed"
msgstr "Αποτυχία"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__failure_message
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__failure_message
msgid "Failure Message"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "Frequency"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__measure_frequency_unit_value
msgid "Frequency Unit Value"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
msgid "Future Activities"
msgstr "Μελλοντικές Δραστηριότητες"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban
msgid "In #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
msgid "In Progress"
msgstr "Σε εξέλιξη"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
msgid "Late Activities"
msgstr "Καθυστερημένες Δραστηριότητες"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form
msgid "Make Alert"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__tolerance_max
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__tolerance_max
msgid "Max Tolerance"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__measure
msgid "Measure"
msgstr "Μέτρηση"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__measure_frequency_unit
msgid "Measure Frequency Unit"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__measure_success
msgid "Measure Success"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "Message If Failure"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__tolerance_min
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__tolerance_min
msgid "Min Tolerance"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
#. module: quality_control
#: selection:quality.point,measure_frequency_unit:0
msgid "Month(s)"
msgstr "Μήνας(ες)"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
msgid "My Alerts"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_tree
msgid "Name"
msgstr "Περιγραφή"
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:297
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Νέα"
#. module: quality_control
#: selection:quality.check,measure_success:0
msgid "No measure"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_alert_action_report
msgid "No quality alert"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_check_action_report
msgid "No quality checks found"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__norm
msgid "Norm"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__norm_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__norm_unit
msgid "Norm Unit"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_check_action_main
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_check_action_team
msgid ""
"Note that the easiest way to create a quality check is to do it directly from a logistic operation,\n"
" thanks to the use of quality control points."
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_failure_message
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_failure
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Operation Type"
msgstr "Τύπος Λειτουργίας"
#. module: quality_control
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_dashboard
msgid "Overview"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_small
#: selection:quality.check,measure_success:0
msgid "Pass"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
msgid "Passed"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_picking__quality_check_todo
msgid "Pending checks"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__measure_frequency_value
msgid "Percentage"
msgstr "Ποσοστό"
#. module: quality_control
#: selection:quality.point,measure_frequency_type:0
msgid "Periodically"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:164
#, python-format
msgid "Picture Uploaded"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_form
msgid "Preventive Actions"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model,name:quality_control.model_product_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Product"
msgstr "Είδος"
#. module: quality_control
#: model:ir.model,name:quality_control.model_product_template
msgid "Product Template"
msgstr "Πρότυπο Είδους "
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_view_form
msgid "Project Name"
msgstr "Όνομα Έργου"
#. module: quality_control
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_root
msgid "Quality"
msgstr "Ποιότητα"
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:200
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:212
#: model:ir.model,name:quality_control.model_quality_alert
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.stock_picking_view_form_inherit_quality
#, python-format
msgid "Quality Alert"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_pivot
msgid "Quality Alert Analysis"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_picking__quality_alert_count
msgid "Quality Alert Count"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_stage_action
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_config_alert_stage
msgid "Quality Alert Stages"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model,name:quality_control.model_quality_alert_team
msgid "Quality Alert Team"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_alert_stage_action
msgid ""
"Quality Alert stages define the different steps a quality alert should go "
"through."
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_action_check
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_action_report
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_action_team
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_alert
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_alert_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban
msgid "Quality Alerts"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:265
#: model:ir.model,name:quality_control.model_quality_check
#, python-format
msgid "Quality Check"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_pivot
msgid "Quality Check Analysis"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_stock_picking__quality_check_fail
msgid "Quality Check Fail"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:249
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_failure
#, python-format
msgid "Quality Check Failed"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:178
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_main
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_picking
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_report
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_small
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_team
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_check_report
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_checks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_small
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.stock_picking_view_form_inherit_quality
#, python-format
msgid "Quality Checks"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_check_action_spc
msgid "Quality Checks SPC"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_control
msgid "Quality Control"
msgstr "Έλεγχος Ποιότητας"
#. module: quality_control
#: model:ir.model,name:quality_control.model_quality_point
msgid "Quality Control Point"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_product_product__quality_control_point_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_product_template__quality_control_point_qty
msgid "Quality Control Point Qty"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_point_action
msgid "Quality Control Points"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_product_product__quality_fail_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_product_template__quality_fail_qty
msgid "Quality Fail Qty"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_team_action
msgid "Quality Overview"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_product_product__quality_pass_qty
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_product_template__quality_pass_qty
msgid "Quality Pass Qty"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.product_product_form_view_quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.product_template_form_view_quality_control
msgid "Quality Points"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_tag_action
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_config_quality_tags
msgid "Quality Tags"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
msgid "Quality Team"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.actions.act_window,name:quality_control.quality_alert_team_action_config
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_config_alert_team
msgid "Quality Teams"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:quality_control.quality_alert_team_action
msgid ""
"Quality Teams group the different quality alerts/checks\n"
" according to the roles (teams) that need them."
msgstr ""
#. module: quality_control
#: selection:quality.point,measure_frequency_type:0
msgid "Randomly"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.ui.menu,name:quality_control.menu_quality_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Αναφορές"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Responsible"
msgstr "Υπεύθυνοι"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
msgid "Root Cause"
msgstr "Βασική Αιτία"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_dashboard_view_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr ""
"Εμφάνιση όλων των εγγραφών όπου η ημερομηνία επόμενης δράσης είναι πριν από "
"σήμερα"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
msgid "Stage"
msgstr "Στάδιο"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__standard_deviation
msgid "Standard Deviation"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_search
msgid "State"
msgstr "Νομός/Πολιτεία"
#. module: quality_control
#: model:ir.model,name:quality_control.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Κίνηση Αποθέματος"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_tag_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_tag_view_tree
msgid "Tags"
msgstr "Ετικέτες"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Team"
msgstr "Ομάδα"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_team_view_tree
msgid "Teams"
msgstr "Ομάδες"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_search
msgid "Test Type"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_alert__title
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_alert_view_search
msgid "Today Activities"
msgstr "Σημερινές Δραστηριότητες"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "Tolerance"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model:ir.model,name:quality_control.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Μεταφορά"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_point__measure_frequency_type
msgid "Type of Frequency"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_small
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_point_view_form_inherit_quality_control
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Μονάδα Μέτρησης"
#. module: quality_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:quality_control.quality_check_view_form_small
msgid "Validate"
msgstr "Επικύρωση"
#. module: quality_control
#: model:ir.model.fields,field_description:quality_control.field_quality_check__warning_message
msgid "Warning Message"
msgstr ""
#. module: quality_control
#: selection:quality.point,measure_frequency_unit:0
msgid "Week(s)"
msgstr "Εβδομάδα(ες)"
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/quality.py:141
#, python-format
msgid "You measured %.2f %s and it should be between %.2f and %.2f %s."
msgstr ""
#. module: quality_control
#: code:addons/quality_control/models/stock_picking.py:63
#, python-format
msgid "You still need to do the quality checks!"
msgstr ""

1193
quality_control/i18n/es.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More